1 00:00:05,415 --> 00:00:06,858 Bună. 2 00:00:07,622 --> 00:00:08,903 Mulțumesc. 3 00:00:08,903 --> 00:00:10,680 [Jennifer Brea e sensibilă la sunete. 4 00:00:10,704 --> 00:00:13,939 Auditoriul a fost rugat să aplaude în limbajul semnelor, în liniște.] 5 00:00:13,939 --> 00:00:17,240 Aceasta eram eu în urmă cu cinci ani. 6 00:00:17,747 --> 00:00:19,752 Eram doctorand la Harvard 7 00:00:19,776 --> 00:00:21,809 și-mi plăcea să călătoresc. 8 00:00:22,472 --> 00:00:25,892 Tocmai mă logodisem și urma să mă căsătoresc cu iubirea vieții mele. 9 00:00:27,072 --> 00:00:31,047 Aveam 28 de ani și, ca mulți dintre noi când suntem sănătoși, 10 00:00:31,071 --> 00:00:33,102 simțeam că sunt invincibilă. 11 00:00:34,477 --> 00:00:38,147 Dar într-o zi am avut febră, 40.3 grade. 12 00:00:38,758 --> 00:00:40,807 Probabil ar fi trebuit să merg la medic, 13 00:00:40,831 --> 00:00:43,395 dar nu mai fusesem bolnavă vreodată 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,772 și știam că, de obicei, dacă ai un virus, 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,929 stai acasă și-ți faci supă de pui, 16 00:00:48,953 --> 00:00:51,266 iar în câteva zile totul va fi bine. 17 00:00:52,499 --> 00:00:54,336 Dar de data asta nu a fost bine. 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,097 După ce am făcut febră, 19 00:00:57,121 --> 00:01:00,972 trei săptămâni am fost atât de amețită încât nu puteam ieși din casă. 20 00:01:01,467 --> 00:01:03,661 Mă loveam de cadrul ușilor. 21 00:01:04,335 --> 00:01:07,295 Trebuia să mă lipesc de pereți ca să ajung la baie. 22 00:01:08,613 --> 00:01:11,270 În primăvara aceea am contactat infecție după infecție, 23 00:01:11,825 --> 00:01:13,652 iar când mergeam la medic, 24 00:01:13,676 --> 00:01:16,459 îmi spunea că nu e nimic în neregulă cu mine. 25 00:01:17,533 --> 00:01:19,158 Îmi făcea analizele de laborator 26 00:01:19,182 --> 00:01:21,086 și întotdeauna aveau valori normale. 27 00:01:21,875 --> 00:01:23,842 Tot ce aveam erau simptomele mele, 28 00:01:23,866 --> 00:01:25,796 pe care le puteam descrie, 29 00:01:25,820 --> 00:01:27,512 dar nimeni nu le putea vedea. 30 00:01:29,370 --> 00:01:30,593 Știu că sună prostesc, 31 00:01:30,617 --> 00:01:34,145 dar trebuie să găsești o cale să-ți explici astfel de lucruri, 32 00:01:34,145 --> 00:01:37,533 așa că m-am gândit că poate doar îmbătrâneam. 33 00:01:38,114 --> 00:01:41,667 Poate asta însemna să treci de 25 de ani. 34 00:01:41,691 --> 00:01:43,983 (Râsete) 35 00:01:44,808 --> 00:01:46,976 Apoi au început simptomele neurologice. 36 00:01:47,590 --> 00:01:51,301 Uneori nu puteam să desenez partea dreaptă a unui cerc. 37 00:01:52,325 --> 00:01:55,631 Alteori nu puteam să vorbesc sau să mă mișc. 38 00:01:58,200 --> 00:02:00,154 Am fost la toate felurile de specialiști: 39 00:02:00,154 --> 00:02:03,160 medici de boli infecțioase, dermatologi, endocrinologi, 40 00:02:03,184 --> 00:02:04,467 cardiologi. 41 00:02:04,945 --> 00:02:06,861 Am fost chiar și la un psihiatru. 42 00:02:07,679 --> 00:02:10,923 Psihiatrul meu mi-a spus: „E clar că ești într-adevăr bolnavă, 43 00:02:10,947 --> 00:02:13,103 dar nu e ceva ce ține de psihiatrie. 44 00:02:14,045 --> 00:02:16,783 Sper să afle ce e în neregulă cu tine.” 45 00:02:18,094 --> 00:02:22,160 A doua zi, neurologul meu m-a diagnosticat cu tulburare de conversie. 46 00:02:22,842 --> 00:02:24,525 Mi-a spus că toate -- 47 00:02:25,255 --> 00:02:28,232 febra, durerea în gât, infecția sinusurilor, 48 00:02:28,916 --> 00:02:32,246 toate simptomele gastrointestinale, neurologice și cardiace -- 49 00:02:32,715 --> 00:02:35,433 erau cauzate de o traumă emoțională din trecut 50 00:02:35,457 --> 00:02:37,063 pe care nu mi-o puteam aminti. 51 00:02:38,069 --> 00:02:40,067 Simptomele erau reale, a spus el, 52 00:02:40,546 --> 00:02:42,905 dar nu aveau o cauză biologică. 53 00:02:44,527 --> 00:02:47,136 Mă pregăteam să fiu cercetător social. 54 00:02:47,160 --> 00:02:50,392 Studiasem statistici, teoria probabilității, 55 00:02:50,416 --> 00:02:52,990 modele matematice, design experimental. 56 00:02:55,058 --> 00:02:59,051 Simțeam că nu pot pur și simplu să resping diagnosticul neurologului. 57 00:02:59,599 --> 00:03:01,191 Nu credeam că e adevărat, 58 00:03:01,215 --> 00:03:04,685 dar știam din pregătirea mea că adevărul e adesea contraintuitiv, 59 00:03:05,356 --> 00:03:07,953 atât de ușor pus în umbră de ceea ce vrem să credem. 60 00:03:08,514 --> 00:03:12,326 Așa că a trebuit să iau în considerare posibilitatea ca el să aibă dreptate. 61 00:03:13,603 --> 00:03:16,118 Am făcut un mic experiment în acea zi. 62 00:03:16,919 --> 00:03:20,592 Am parcurs pe jos cei trei kilometri de la cabinetul neurologului până acasă, 63 00:03:21,229 --> 00:03:25,264 picioarele erau „învăluite” într-o durere stranie, aproape electrică. 64 00:03:26,475 --> 00:03:28,078 Am meditat la acea durere, 65 00:03:28,102 --> 00:03:32,121 gândindu-mă la cum ar putea mintea mea să genereze toate acestea. 66 00:03:33,320 --> 00:03:35,195 De îndată ce am intrat pe ușă, 67 00:03:35,219 --> 00:03:36,384 m-am prăbușit. 68 00:03:36,837 --> 00:03:39,619 Creierul și coloana vertebrală îmi ardeau. 69 00:03:40,696 --> 00:03:44,467 Gâtul îmi era atât de înțepenit încât nu puteam coborî bărbia în piept, 70 00:03:45,324 --> 00:03:47,075 iar cel mai mic sunet -- 71 00:03:47,099 --> 00:03:48,934 fâșâitul foilor, 72 00:03:48,958 --> 00:03:51,223 soțul meu pășind desculț în camera alăturată -- 73 00:03:51,737 --> 00:03:53,871 îmi provocau o durere atroce. 74 00:03:55,832 --> 00:03:59,125 Mi-am petrecut următorii doi ani aproape tot timpul în pat. 75 00:03:59,235 --> 00:04:01,995 Cum a putut medicul meu să se înșele atât de mult? 76 00:04:02,939 --> 00:04:05,120 M-am gândit că am o boală rară, 77 00:04:05,144 --> 00:04:07,133 ceva ce medicii nu mai văzuseră. 78 00:04:07,926 --> 00:04:09,121 Apoi am căutat online 79 00:04:09,145 --> 00:04:11,523 și am găsit mii de oameni din întreaga lume 80 00:04:11,980 --> 00:04:13,600 care trăiau ce aceleași simptome, 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,651 la fel de izolați 82 00:04:15,675 --> 00:04:17,132 și priviți cu neîncredere. 83 00:04:17,854 --> 00:04:19,137 Unii încă puteau munci, 84 00:04:19,161 --> 00:04:21,646 dar își petreceau serile și week-end-urile în pat, 85 00:04:21,670 --> 00:04:23,737 doar ca să poată merge luni la serviciu. 86 00:04:24,364 --> 00:04:26,444 La polul opus, 87 00:04:26,468 --> 00:04:28,206 unii erau atât de bolnavi 88 00:04:28,230 --> 00:04:30,536 încât trebuiau să trăiască în beznă, 89 00:04:30,560 --> 00:04:33,932 incapabili să tolereze sunetul vocii umane 90 00:04:33,956 --> 00:04:35,865 sau atingerea celui drag. 91 00:04:37,469 --> 00:04:41,471 Am fost diagnosticată cu encefalomielită mialgică. 92 00:04:42,554 --> 00:04:46,006 Probabil ați auzit de ea sub numele de „sindromul oboselii cronice.” 93 00:04:46,987 --> 00:04:48,909 Decenii întregi această denumire 94 00:04:48,933 --> 00:04:50,538 a exprimat doar asta. 95 00:04:51,578 --> 00:04:52,961 Și a fost imaginea dominantă 96 00:04:52,985 --> 00:04:56,260 a unei boli care poate fi atât de severă ca aici. 97 00:04:57,128 --> 00:04:58,992 Simptomul cheie pe care-l avem cu toții 98 00:04:59,016 --> 00:05:02,768 e că ori de câte ori ne suprasolicităm -- fizic, mental -- 99 00:05:03,296 --> 00:05:05,249 plătim din greu pentru asta. 100 00:05:05,807 --> 00:05:09,301 Dacă soțul meu merge la jogging, poate avea febră musculară câteva zile. 101 00:05:09,325 --> 00:05:13,674 Dacă eu încerc să merg 50 de metri, probabil voi sta în pat o săptămână. 102 00:05:13,674 --> 00:05:15,578 E închisoarea perfectă. 103 00:05:16,261 --> 00:05:19,009 Știu balerine care nu pot dansa, 104 00:05:19,033 --> 00:05:21,206 contabili care nu pot calcula, 105 00:05:21,230 --> 00:05:23,788 studenți la medicină care n-au ajuns niciodată medici. 106 00:05:24,421 --> 00:05:26,589 Nu contează ce erai cândva; 107 00:05:27,056 --> 00:05:28,846 nu mai poți să faci ce făceai. 108 00:05:29,475 --> 00:05:31,365 Au trecut patru ani 109 00:05:31,389 --> 00:05:33,985 și încă nu m-am mai simțit la fel de în putere 110 00:05:34,009 --> 00:05:37,485 ca atunci când am mers acasă de la cabinetul neurologului. 111 00:05:38,683 --> 00:05:41,968 Se estimează că între 15 și 30 de milioane de oameni din întreaga lume 112 00:05:41,968 --> 00:05:43,156 suferă de această boală. 113 00:05:43,604 --> 00:05:46,867 În SUA, de unde sunt eu, sunt aproape un milion de oameni. 114 00:05:46,891 --> 00:05:50,523 Asta o face de două ori mai frecventă decât scleroza multiplă. 115 00:05:51,797 --> 00:05:54,539 Pacienții pot trăi zeci de ani cu funcția fizică 116 00:05:54,563 --> 00:05:56,697 a cuiva cu insuficiență cardiacă congestivă. 117 00:05:57,310 --> 00:06:00,348 25% dintre noi sunt siliți să rămână în casă sau în pat, 118 00:06:00,927 --> 00:06:04,628 iar 75-85% nici măcar nu pot munci cu jumătate de normă. 119 00:06:05,385 --> 00:06:07,389 Și totuși medicii nu ne tratează, 120 00:06:08,064 --> 00:06:10,002 iar știința nu ne studiază. 121 00:06:11,116 --> 00:06:14,544 Cum se poate ca o boală atât de răspândită și devastatoare 122 00:06:15,325 --> 00:06:17,150 să fie uitată de medicină? 123 00:06:19,044 --> 00:06:21,868 Când medicul meu m-a diagnosticat cu tulburare de conversie, 124 00:06:21,868 --> 00:06:24,860 a invocat o descendență întreagă de idei privind corpul femeii, 125 00:06:24,860 --> 00:06:26,674 veche de 2.500 de ani. 126 00:06:27,215 --> 00:06:28,948 Medicul roman Galen credea 127 00:06:28,972 --> 00:06:31,943 că isteria e cauzată de privare sexuală 128 00:06:31,967 --> 00:06:34,492 la femei extrem de pasionale. 129 00:06:35,125 --> 00:06:37,889 Grecii credeau că uterul se va usca 130 00:06:37,913 --> 00:06:40,340 și va călători prin corp în căutare de umiditate, 131 00:06:40,364 --> 00:06:42,260 presând organele interne -- 132 00:06:42,284 --> 00:06:43,498 da -- 133 00:06:44,648 --> 00:06:47,343 cauzând simptome de la emoții extreme 134 00:06:47,367 --> 00:06:49,612 la amețeală și paralizie. 135 00:06:50,715 --> 00:06:53,319 Leacul era măritișul și maternitatea. 136 00:06:54,898 --> 00:06:59,458 Aceste idei au rămas neschimbate timp de mii de ani până în anii 1880, 137 00:06:59,482 --> 00:07:03,180 când neurologii au încercat să modernizeze teoria isteriei. 138 00:07:03,764 --> 00:07:05,417 Sigmund Freud a dezvoltat o teorie 139 00:07:05,441 --> 00:07:08,237 conform căreia inconștientul poate produce simptome fizice 140 00:07:08,261 --> 00:07:10,276 când întâmpină amintiri sau emoții 141 00:07:10,300 --> 00:07:12,611 prea dureroase pentru conștient. 142 00:07:12,635 --> 00:07:15,514 Transformă aceste emoții în simptome fizice. 143 00:07:17,460 --> 00:07:19,706 Asta însemna că bărbații pot suferi de isterie, 144 00:07:19,706 --> 00:07:22,178 dar femeile rămâneau cele mai predispuse. 145 00:07:23,448 --> 00:07:27,065 Când am început să cercetez istoria bolii mele, 146 00:07:27,089 --> 00:07:30,494 am fost uimită să aflu cât de adânc sunt înrădăcinate aceste idei. 147 00:07:31,011 --> 00:07:32,197 În 1934, 148 00:07:32,221 --> 00:07:36,996 198 de medici, asistente și personal de la Los Angeles County General Hospital 149 00:07:37,020 --> 00:07:38,561 s-au îmbolnăvit grav. 150 00:07:38,585 --> 00:07:42,996 Prezentau slăbiciune musculară, gât și spate înțepenite, febră -- 151 00:07:43,020 --> 00:07:46,794 toate simptomele pe care le-am avut când am fost diagnosticată prima oară. 152 00:07:46,928 --> 00:07:49,577 Medicii credeau că e o nouă formă de poliomielită. 153 00:07:50,133 --> 00:07:53,064 De atunci au fost documentate mai mult de 70 de focare 154 00:07:53,088 --> 00:07:54,249 în întreaga lume, 155 00:07:54,273 --> 00:07:57,231 ale unei boli postinfecțioase izbitor de asemănătoare. 156 00:07:57,419 --> 00:08:00,912 Toate aceste focare au afectat în mod disproporționat femeile, 157 00:08:01,482 --> 00:08:05,409 iar în timp, deoarece medicii nu au reușit să afle cauza bolii, 158 00:08:05,433 --> 00:08:08,572 au crezut că aceste epidemii erau cazuri de isterie în masă. 159 00:08:09,115 --> 00:08:12,020 De ce a rezistat atât de mult această idee? 160 00:08:13,567 --> 00:08:15,363 Cred că are de-a face cu sexismul, 161 00:08:15,387 --> 00:08:18,828 dar cred și că medicii vor să ajute. 162 00:08:18,852 --> 00:08:20,622 Vor să știe răspunsul, 163 00:08:20,646 --> 00:08:25,537 iar această categorie le permite medicilor să trateze ceea ce altfel nu s-ar trata, 164 00:08:25,561 --> 00:08:28,366 să explice boli care nu au o explicație. 165 00:08:29,079 --> 00:08:31,771 Problema e că asta ar putea face rău. 166 00:08:32,382 --> 00:08:35,978 În anii 1950, un psihiatru pe nume Eliot Slater 167 00:08:36,002 --> 00:08:40,186 a studiat 85 de pacienți diagnosticați cu isterie. 168 00:08:40,766 --> 00:08:44,763 Nouă ani mai târziu, 12 erau morți și 30 ajunseseră invalizi. 169 00:08:44,787 --> 00:08:48,220 Mulți sufereau de boli nediagnosticate precum scleroza multiplă, 170 00:08:48,244 --> 00:08:50,140 epilepsie și tumori cerebrale. 171 00:08:51,259 --> 00:08:54,984 În 1980, isteria a fost numită oficial „tulburare de conversie”. 172 00:08:55,563 --> 00:08:58,887 Când neurologul meu mi-a pus acest diagnostic în 2012, 173 00:08:58,911 --> 00:09:01,528 repeta textual cuvintele lui Freud 174 00:09:01,552 --> 00:09:02,703 și chiar și astăzi, 175 00:09:02,727 --> 00:09:07,101 femeile au o șansă de 2-10 ori mai mare să primească acest diagnostic. 176 00:09:08,487 --> 00:09:12,486 Problema cu teoria isteriei sau boala psihogenă 177 00:09:12,510 --> 00:09:14,544 e că nu poate fi dovedită. 178 00:09:14,568 --> 00:09:17,382 Prin definiție e absența dovezilor, 179 00:09:17,382 --> 00:09:19,607 iar în cazul EM (n.t. encefalomielita mialgică) 180 00:09:19,607 --> 00:09:23,596 explicațiile psihologice au ținut pe loc cercetarea biologică. 181 00:09:23,620 --> 00:09:26,919 Peste tot în lume, EM e una dintre cel mai puțin finanțate afecțiuni. 182 00:09:27,321 --> 00:09:34,263 În SUA, anual cheltuim 2.500 de dolari pe fiecare pacient cu SIDA, 183 00:09:34,809 --> 00:09:37,529 250 de dolari pe fiecare pacient cu scleroză multiplă 184 00:09:38,100 --> 00:09:41,307 și doar 5 dolari pe an pentru fiecare pacient cu EM. 185 00:09:42,125 --> 00:09:44,206 Nu a fost ceva excepțional. 186 00:09:44,230 --> 00:09:45,994 Nu a fost doar ghinion. 187 00:09:46,494 --> 00:09:49,585 Ignoranța privind boala mea a fost o alegere, 188 00:09:49,609 --> 00:09:53,733 o alegere făcută de instituțiile care ar trebui să ne protejeze. 189 00:09:55,535 --> 00:09:58,406 Nu știm de ce uneori EM se transmite în familie, 190 00:09:58,430 --> 00:10:00,895 de ce o poți contacta după aproape orice infecție, 191 00:10:00,919 --> 00:10:04,652 de la enteroviruși la virusul Epstein-Barr sau febra Q, 192 00:10:05,123 --> 00:10:08,363 sau de ce le afectează pe femei de 2-3 ori mai mult decât pe bărbați. 193 00:10:09,058 --> 00:10:11,777 Problema e mult mai vastă decât boala mea. 194 00:10:12,006 --> 00:10:13,539 Când m-am îmbolnăvit prima oară, 195 00:10:13,563 --> 00:10:15,721 m-au contactat prieteni vechi. 196 00:10:16,180 --> 00:10:19,309 Curând am devenit parte a unui grup de femei de 25-30 de ani 197 00:10:19,333 --> 00:10:21,019 ale căror trupuri se prăbușeau. 198 00:10:22,012 --> 00:10:24,867 Ce era șocant era efortul pe care trebuia să-l facem 199 00:10:24,891 --> 00:10:26,129 ca să fim luate în serios. 200 00:10:26,577 --> 00:10:28,535 Am întâlnit de o femeie cu sclerodermie, 201 00:10:28,559 --> 00:10:30,659 o boală autoimună a țesutului conjunctiv, 202 00:10:30,683 --> 00:10:33,393 căreia ani întregi i s-a spus că totul e în mintea ei. 203 00:10:33,417 --> 00:10:35,929 De la momentul debutului și până la diagnosticare, 204 00:10:35,953 --> 00:10:38,380 esofagul ei a ajuns atât de afectat, 205 00:10:38,404 --> 00:10:40,649 încât nu va mai putea mânca vreodată. 206 00:10:40,673 --> 00:10:42,855 O altă femeie cu cancer ovarian, 207 00:10:43,376 --> 00:10:46,124 căreia ani buni i s-a spus că e doar premenopauză. 208 00:10:47,188 --> 00:10:48,756 O prietenă din facultate, 209 00:10:48,780 --> 00:10:52,675 a cărei tumoare pe creier a fost diagnosticată ani întregi ca anxietate. 210 00:10:54,222 --> 00:10:55,832 Iată de ce mă îngrijorează asta: 211 00:10:57,125 --> 00:11:00,576 din anii 1950, rata multor boli autoimune 212 00:11:00,600 --> 00:11:02,303 s-a dublat sau triplat. 213 00:11:02,818 --> 00:11:05,758 45% dintre pacienții care sunt diagnosticați în cele din urmă 214 00:11:05,782 --> 00:11:07,776 cu o boală autoimună recunoscută 215 00:11:07,800 --> 00:11:10,308 sunt etichetați la început drept ipohondri. 216 00:11:10,783 --> 00:11:13,933 La fel ca isteria în trecut, aceasta are legătură cu genul 217 00:11:13,957 --> 00:11:16,023 și cu relatarea pe care alegem să o credem. 218 00:11:16,974 --> 00:11:20,625 75% dintre pacienții cu boli autoimune sunt femei, 219 00:11:20,649 --> 00:11:23,828 iar în unele boli, procentul ajunge la 90%. 220 00:11:25,076 --> 00:11:27,933 Chiar dacă aceste boli afectează disproporționat femeile, 221 00:11:27,957 --> 00:11:29,609 nu sunt boli tipic femeiești. 222 00:11:29,633 --> 00:11:33,321 EM afectează copiii și milioane de bărbați. 223 00:11:33,345 --> 00:11:35,130 Așa cum mi-a spus un pacient, 224 00:11:35,154 --> 00:11:36,662 apare și dispare -- 225 00:11:36,686 --> 00:11:40,294 dacă ești femeie, ți se spune că-ți exagerezi simptomele, 226 00:11:40,318 --> 00:11:43,776 dar dacă ești bărbat, ți se spune să fii puternic, să-ți faci curaj. 227 00:11:44,676 --> 00:11:48,825 Poate fi chiar mai greu să diagnostichezi bărbații. 228 00:11:57,419 --> 00:12:00,284 Creierul meu nu mai e ca pe vremuri. 229 00:12:13,914 --> 00:12:15,241 Iată partea bună: 230 00:12:16,645 --> 00:12:18,824 în ciuda a toate, încă am speranță. 231 00:12:19,903 --> 00:12:23,803 Atât de multe boli au fost cândva considerate psihologice 232 00:12:23,827 --> 00:12:26,735 până ce știința le-a descoperit mecanismele biologice. 233 00:12:27,323 --> 00:12:30,417 Pacienții cu epilepsie erau instituționalizați forțat 234 00:12:30,441 --> 00:12:35,045 până când electroencefalograma a putut măsura activitatea anormală a creierului. 235 00:12:35,500 --> 00:12:39,776 Scleroza multiplă era diagnosticată greșit drept paralizie isterică 236 00:12:39,800 --> 00:12:43,572 până ce tomografia computerizată și RMN-ul au descoperit leziuni cerebrale. 237 00:12:43,945 --> 00:12:45,460 Recent se credea 238 00:12:45,484 --> 00:12:48,304 că ulcerul peptic era cauzat de stres, 239 00:12:48,328 --> 00:12:51,648 până ce s-a descoperit că vinovatul era bacteria H. pylori. 240 00:12:52,801 --> 00:12:55,695 EM nu a beneficiat nicicând de genul ăsta de știință 241 00:12:55,719 --> 00:12:58,029 de care au beneficiat alte boli, 242 00:12:58,053 --> 00:12:59,717 dar asta începe să se schimbe. 243 00:13:00,661 --> 00:13:04,202 În Germania, cercetătorii încep să găsească dovezi ale autoimunității, 244 00:13:04,226 --> 00:13:06,568 iar în Japonia, ale inflamării creierului. 245 00:13:07,406 --> 00:13:10,460 În SUA, cercetătorii de la Stanford găsesc anomalii 246 00:13:10,484 --> 00:13:12,380 în metabolismul energetic 247 00:13:12,404 --> 00:13:15,866 care sunt la 16 deviații standard față de normal. 248 00:13:16,640 --> 00:13:20,685 În Norvegia, cercetătorii lucrează la un studiu clinic în trei etape 249 00:13:20,709 --> 00:13:22,588 ce testează un medicament pentru cancer 250 00:13:22,588 --> 00:13:25,178 care ar putea remite complet simptomele unor pacienți. 251 00:13:25,798 --> 00:13:27,459 Ceea ce îmi mai dă speranță 252 00:13:28,316 --> 00:13:30,333 e curajul pacienților. 253 00:13:31,968 --> 00:13:33,842 Ne-am unit online 254 00:13:34,251 --> 00:13:35,930 și ne-am împărtășit poveștile. 255 00:13:37,449 --> 00:13:40,223 Am „devorat” literatura de specialitate existentă. 256 00:13:40,743 --> 00:13:42,820 Am experimentat pe noi înșine. 257 00:13:43,496 --> 00:13:45,869 Am devenit proprii noștri cercetători și medici 258 00:13:45,893 --> 00:13:47,484 pentru că nu aveam încotro. 259 00:13:48,378 --> 00:13:52,117 Încet, am adăugat 5% aici, 5% acolo, 260 00:13:52,141 --> 00:13:54,374 până ce, în cele din urmă, într-o zi bună, 261 00:13:54,398 --> 00:13:56,304 am putut să ies din casă. 262 00:13:57,815 --> 00:14:00,402 Încă trebuie să fac alegeri ridicole: 263 00:14:00,568 --> 00:14:04,409 Să stau azi 15 minute în grădină sau să mă spăl pe cap? 264 00:14:04,924 --> 00:14:07,352 Dar mi-a dat speranță că pot fi tratată. 265 00:14:07,693 --> 00:14:10,035 Aveam un trup bolnav; atâta tot. 266 00:14:10,789 --> 00:14:14,820 Cu ajutorul potrivit, poate că într-o bună zi voi fi mai bine. 267 00:14:15,740 --> 00:14:18,943 Am luat legătura cu pacienți din întreaga lume 268 00:14:19,466 --> 00:14:21,220 și am început să luptăm. 269 00:14:21,863 --> 00:14:25,034 Am umplut golul cu ceva minunat, 270 00:14:25,698 --> 00:14:27,190 dar nu e suficient. 271 00:14:28,662 --> 00:14:32,699 Încă nu știu dacă voi putea să mai alerg vreodată 272 00:14:32,723 --> 00:14:34,620 sau să merg pe jos, 273 00:14:34,644 --> 00:14:38,553 sau să fac orice activitate fizică pe care acum pot să le fac doar în vis. 274 00:14:39,143 --> 00:14:42,233 Dar sunt nespus de recunoscătoare pentru cât de departe am ajuns. 275 00:14:43,955 --> 00:14:45,440 Progresul e lent, 276 00:14:45,464 --> 00:14:49,166 și oscilează, 277 00:14:49,222 --> 00:14:53,365 dar puțin câte puțin sunt mai bine în fiecare zi. 278 00:14:54,013 --> 00:14:57,932 Îmi amintesc cum era când eram blocată în dormitor, 279 00:14:58,548 --> 00:15:01,496 când trecuseră luni de când nu mai văzusem soarele. 280 00:15:03,226 --> 00:15:05,314 Credeam că voi muri acolo. 281 00:15:06,961 --> 00:15:08,528 Dar iată-mă aici, astăzi, 282 00:15:09,255 --> 00:15:10,537 cu voi, 283 00:15:11,513 --> 00:15:13,574 iar asta e un miracol. 284 00:15:16,606 --> 00:15:20,225 Nu știu ce s-ar fi întâmplat dacă n-aș fi fost una dintre cei norocoși, 285 00:15:20,377 --> 00:15:22,764 dacă m-aș fi îmbolnăvit înaintea erei internetului, 286 00:15:22,995 --> 00:15:24,969 dacă nu mi-aș fi găsit comunitatea. 287 00:15:25,777 --> 00:15:28,505 Probabil m-aș fi sinucis deja, 288 00:15:29,028 --> 00:15:30,935 așa cum au făcut-o mulți alții. 289 00:15:32,094 --> 00:15:35,318 Câte vieți am fi putut salva, acum câteva decenii, 290 00:15:35,957 --> 00:15:37,860 dacă am fi pus întrebările potrivite? 291 00:15:38,626 --> 00:15:40,775 Câte vieți am putea salva astăzi 292 00:15:41,592 --> 00:15:43,754 dacă ne-am hotărî să începem cu adevărat? 293 00:15:45,205 --> 00:15:48,248 Chiar dacă odată ce se va descoperi cauza bolii mele, 294 00:15:48,881 --> 00:15:52,356 dacă nu schimbăm instituțiile și cultura, 295 00:15:52,380 --> 00:15:54,756 vom proceda la fel cu o altă boală. 296 00:15:55,658 --> 00:15:57,652 Această boală m-a învățat 297 00:15:57,676 --> 00:16:00,604 că știința și medicina sunt eforturi profund umane. 298 00:16:01,153 --> 00:16:03,744 Medicii, oamenii de știință și factorii de decizie 299 00:16:03,768 --> 00:16:08,645 nu sunt imuni la prejudecățile care ne afectează pe toți. 300 00:16:11,377 --> 00:16:14,899 Trebuie să gândim mai nuanțat în ceea ce privește sănătatea femeilor. 301 00:16:15,119 --> 00:16:19,221 Sistemul nostru imunitar e doar un câmp de luptă pentru egalitate 302 00:16:19,245 --> 00:16:20,827 la fel ca restul corpului nostru. 303 00:16:21,253 --> 00:16:23,597 Trebuie să ascultăm relatările pacienților 304 00:16:24,542 --> 00:16:27,107 și trebuie să avem tăria să spunem: „Nu știu.” 305 00:16:28,024 --> 00:16:30,376 „Nu știu” e un lucru frumos. 306 00:16:31,235 --> 00:16:33,827 Descoperirea începe cu un „nu știu.” 307 00:16:35,365 --> 00:16:36,787 Și dacă putem face asta, 308 00:16:37,447 --> 00:16:41,106 dacă putem aborda vastitatea a ceea ce nu știm, 309 00:16:41,106 --> 00:16:43,238 și atunci, în loc să ne temem de nesiguranță, 310 00:16:43,238 --> 00:16:45,653 poate o putem întâmpina cu un sentiment de uimire. 311 00:16:46,342 --> 00:16:47,693 Vă mulțumesc. 312 00:16:52,054 --> 00:16:53,651 Mulțumesc.