1 00:00:05,506 --> 00:00:06,916 Olá. 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,134 Obrigada. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,838 [Jennifer Brea é sensível aos sons. 4 00:00:10,838 --> 00:00:14,407 [Pediu-se ao público que aplauda em silêncio, em linguagem gestual.] 5 00:00:14,507 --> 00:00:17,348 Há cinco anos, eu era assim. 6 00:00:17,747 --> 00:00:20,193 Estava a fazer o doutoramento em Harvard 7 00:00:20,193 --> 00:00:21,900 e adorava viajar. 8 00:00:22,472 --> 00:00:25,810 Acabara de ficar noiva e ia casar com o amor da minha vida. 9 00:00:27,506 --> 00:00:31,122 Tinha 28 anos e, como muita gente, quando estamos de boa saúde, 10 00:00:31,122 --> 00:00:33,243 sentia-me invencível. 11 00:00:34,477 --> 00:00:38,147 Um dia, comecei com uma febre de mais de 40º. 12 00:00:38,758 --> 00:00:40,990 Provavelmente, devia ter ido ao médico, 13 00:00:41,149 --> 00:00:43,395 mas nunca tinha estado doente na minha vida, 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,872 e sabia que, normalmente, se temos um vírus, 15 00:00:45,872 --> 00:00:49,158 ficamos em casa, fazemos uma canja de galinha, 16 00:00:49,158 --> 00:00:51,349 e, em poucos dias, tudo voltará a ficar bem. 17 00:00:52,499 --> 00:00:54,411 Mas desta vez, não foi assim. 18 00:00:55,756 --> 00:00:57,330 Depois de aparecer a febre, 19 00:00:57,330 --> 00:01:00,972 estive tão tonta durante três semanas que não podia sair de casa. 20 00:01:01,467 --> 00:01:03,794 Esbarrava nas ombreiras das portas. 21 00:01:04,335 --> 00:01:07,428 Tinha que me agarrar às paredes para chegar à casa de banho. 22 00:01:08,613 --> 00:01:11,386 Naquela primavera, tive infeções e mais infeções 23 00:01:11,825 --> 00:01:13,735 e, sempre que ia ao médico, 24 00:01:13,735 --> 00:01:16,575 ele dizia que eu não tinha absolutamente nada. 25 00:01:17,533 --> 00:01:19,158 Fazia análises 26 00:01:19,182 --> 00:01:21,336 que davam sempre resultados normais. 27 00:01:21,875 --> 00:01:24,017 A única coisa que tinha eram aqueles sintomas 28 00:01:24,017 --> 00:01:26,400 que eu descrevia, 29 00:01:26,400 --> 00:01:27,645 mas ninguém conseguia ver. 30 00:01:29,370 --> 00:01:30,701 Sei que parece idiota, 31 00:01:30,701 --> 00:01:34,060 mas precisamos de encontrar uma explicação para estas coisas, 32 00:01:34,060 --> 00:01:37,749 por isso, pensei que talvez fosse só porque estava a envelhecer. 33 00:01:38,114 --> 00:01:41,667 Talvez isso fosse normal por já ter passado os 25 anos. 34 00:01:41,866 --> 00:01:43,691 (Risos) 35 00:01:44,808 --> 00:01:47,276 Então, começaram os sintomas neurológicos. 36 00:01:47,590 --> 00:01:51,301 Por vezes, reparava que não conseguia desenhar o lado direito de um círculo. 37 00:01:52,325 --> 00:01:55,631 Outras vezes, não conseguia falar nem sequer me mexer. 38 00:01:58,230 --> 00:02:00,122 Fui a todos os tipos de especialistas: 39 00:02:00,122 --> 00:02:03,376 médicos de doenças infecciosas, dermatologistas, endocrinologistas, 40 00:02:03,376 --> 00:02:04,758 cardiologistas. 41 00:02:04,945 --> 00:02:07,770 Até consultei um psiquiatra. 42 00:02:07,679 --> 00:02:09,355 O psiquiatra disse-me: 43 00:02:09,355 --> 00:02:13,178 "É óbvio que você está muito doente, mas não tem nada do foro psiquiátrico. 44 00:02:14,045 --> 00:02:16,783 "Espero que descubram o que se passa consigo". 45 00:02:18,094 --> 00:02:22,085 No dia seguinte, o meu neurologista disse-me que era psicossomático. 46 00:02:22,842 --> 00:02:24,808 Disse-me que todas aquelas coisas 47 00:02:25,255 --> 00:02:28,282 — as febres, as dores de garganta, as sinusites, 48 00:02:28,916 --> 00:02:32,471 todos os sintomas gastrointestinais, neurológicos e cardíacos — 49 00:02:32,715 --> 00:02:35,699 estavam a ser causados por qualquer trauma emocional longínquo 50 00:02:35,699 --> 00:02:37,638 de que eu não me lembrava. 51 00:02:38,069 --> 00:02:40,200 Disse que os sintomas eram reais, 52 00:02:40,546 --> 00:02:43,380 mas não tinham qualquer causa biológica. 53 00:02:44,527 --> 00:02:47,202 Eu estava a estudar para ser socióloga. 54 00:02:47,202 --> 00:02:50,392 Tinha estudado estatística, teoria das probabilidades, 55 00:02:50,416 --> 00:02:53,810 modelos matemáticos, "design" experimental. 56 00:02:55,058 --> 00:02:59,101 Sentia que não podia rejeitar o diagnóstico do meu neurologista. 57 00:02:59,599 --> 00:03:01,441 Não me parecia que fosse verdade, 58 00:03:01,441 --> 00:03:05,176 mas eu sabia, pelos meus estudos, que a verdade pode ser contraintuitiva, 59 00:03:05,356 --> 00:03:08,561 tão facilmente obscurecida por aquilo em que queremos acreditar. 60 00:03:08,730 --> 00:03:11,737 Por isso, tinha que encarar a possibilidade de ele ter razão. 61 00:03:13,603 --> 00:03:16,384 Naquele dia, fiz uma pequena experiência. 62 00:03:16,919 --> 00:03:20,457 Percorri a pé os três quilómetros do consultório do neurologista até casa, 63 00:03:21,229 --> 00:03:25,314 as minhas pernas envolvidas numa dor estranha, quase elétrica. 64 00:03:26,475 --> 00:03:28,294 Meditei sobre aquela dor, 65 00:03:28,294 --> 00:03:32,121 refletindo como é que o meu espírito podia gerar tudo aquilo. 66 00:03:33,320 --> 00:03:35,278 Logo que passei a porta da rua, 67 00:03:35,278 --> 00:03:36,600 fui ao chão. 68 00:03:36,837 --> 00:03:39,952 Sentia o cérebro e a coluna vertebral a arder. 69 00:03:40,696 --> 00:03:42,532 O meu pescoço estava tão rígido 70 00:03:42,532 --> 00:03:45,324 que não conseguia tocar com o queixo no peito, 71 00:03:45,324 --> 00:03:48,209 e o mais pequeno som — o roçar dos lençóis, 72 00:03:48,958 --> 00:03:51,506 o meu marido a andar descalço no quarto ao lado — 73 00:03:51,737 --> 00:03:53,912 causavam-me uma dor terrível. 74 00:03:55,042 --> 00:03:57,950 Passei na cama a maior parte dos dois anos seguintes. 75 00:03:59,185 --> 00:04:02,178 Como é que o meu médico se tinha enganado de tal maneira? 76 00:04:02,939 --> 00:04:05,120 Eu pensava que tinha uma doença rara, 77 00:04:05,144 --> 00:04:07,341 uma coisa que os médicos nunca tinham visto. 78 00:04:07,926 --> 00:04:09,479 Depois, fui à Internet 79 00:04:09,479 --> 00:04:12,234 e encontrei milhares de pessoas pelo mundo inteiro 80 00:04:12,470 --> 00:04:14,158 que viviam com os mesmos sintomas, 81 00:04:14,158 --> 00:04:15,776 igualmente isoladas, 82 00:04:15,776 --> 00:04:17,573 igualmente incompreendidas. 83 00:04:17,854 --> 00:04:19,328 Algumas ainda podiam trabalhar, 84 00:04:19,328 --> 00:04:22,112 mas tinham que passar as tardes e os fins de semana na cama 85 00:04:22,112 --> 00:04:25,088 para que voltassem ao trabalho na outra segunda-feira. 86 00:04:25,088 --> 00:04:26,444 Do outro lado do espetro, 87 00:04:26,468 --> 00:04:28,264 algumas estavam tão doentes 88 00:04:28,264 --> 00:04:30,611 que tinham que viver numa escuridão completa, 89 00:04:30,611 --> 00:04:33,932 incapazes de suportar o som de uma voz humana 90 00:04:33,956 --> 00:04:36,140 ou o toque de uma pessoa amada. 91 00:04:37,469 --> 00:04:41,471 Diagnosticaram-me uma encefalomielite miálgica. 92 00:04:42,554 --> 00:04:46,356 Provavelmente já lhe ouviram chamar "síndrome da fadiga crónica". 93 00:04:46,987 --> 00:04:49,034 Durante décadas, foi esse o nome 94 00:04:49,034 --> 00:04:52,718 que significava que isto era a imagem dominante 95 00:04:52,718 --> 00:04:56,151 de uma doença que pode ser tão grave como isto. 96 00:04:57,468 --> 00:04:59,600 O sintoma principal que todos temos em comum 97 00:04:59,600 --> 00:05:02,926 é que, quando nos esforçamos — física ou mentalmente — 98 00:05:03,296 --> 00:05:05,424 pagamos, e pagamos caro. 99 00:05:05,807 --> 00:05:09,301 Se o meu marido for correr, pode ficar dorido durante uns dias. 100 00:05:09,516 --> 00:05:13,215 Eu, se tentar andar meio quarteirão, posso ficar de cama durante uma semana. 101 00:05:13,323 --> 00:05:15,694 É uma verdadeira prisão. 102 00:05:16,261 --> 00:05:19,009 Conheço bailarinos que não podem dançar, 103 00:05:19,033 --> 00:05:21,397 contabilistas que não podem fazer contas, 104 00:05:21,397 --> 00:05:24,340 estudantes de medicina que nunca se tornaram médicos. 105 00:05:24,421 --> 00:05:26,855 Não interessa o que fomos outrora, 106 00:05:27,056 --> 00:05:29,437 nunca mais voltaremos a ser os mesmos. 107 00:05:29,475 --> 00:05:31,423 Já se passaram quatro anos, 108 00:05:31,423 --> 00:05:33,985 e nunca voltei a estar tão bem como estava 109 00:05:34,009 --> 00:05:37,693 na altura em que saí do consultório do neurologista e fui para casa. 110 00:05:38,483 --> 00:05:41,878 Calcula-se que cerca de 15 a 30 milhões de pessoas, em todo o mundo, 111 00:05:41,902 --> 00:05:43,406 sofrem desta doença. 112 00:05:43,604 --> 00:05:46,867 Nos EUA, de onde eu sou, são cerca de meio milhão de pessoas, 113 00:05:47,240 --> 00:05:50,731 praticamente o dobro da esclerose múltipla. 114 00:05:51,797 --> 00:05:54,614 Os doentes podem viver décadas com a função física 115 00:05:54,614 --> 00:05:57,800 de alguém com insuficiência cardíaca congestiva. 116 00:05:57,310 --> 00:06:00,539 Un 25% de nós não saem de casa ou estão acamados, 117 00:06:00,927 --> 00:06:04,819 e 75% a 80% não trabalham, nem sequer a tempo parcial. 118 00:06:05,385 --> 00:06:07,714 Mas os médicos não nos tratam 119 00:06:08,064 --> 00:06:10,127 e a ciência não nos estuda. 120 00:06:11,116 --> 00:06:14,544 Como é que uma doença tão vulgar e tão devastadora 121 00:06:15,325 --> 00:06:17,266 tem sido esquecida pela medicina? 122 00:06:19,264 --> 00:06:21,820 Quando o meu médico me classificou de psicossomática, 123 00:06:21,820 --> 00:06:24,020 estava a reproduzir uma série de ideias feitas 124 00:06:24,020 --> 00:06:25,482 sobre o corpo das mulheres 125 00:06:25,482 --> 00:06:27,900 com mais de 2500 anos de idade. 126 00:06:27,215 --> 00:06:29,640 O físico romano Galeno pensava 127 00:06:29,640 --> 00:06:32,340 que a histeria era provocada pela privação sexual 128 00:06:32,340 --> 00:06:34,492 em mulheres particularmente apaixonadas. 129 00:06:35,125 --> 00:06:37,930 Os gregos pensavam que o útero secava, literalmente, 130 00:06:37,930 --> 00:06:40,415 e percorria o corpo à procura de humidade, 131 00:06:40,415 --> 00:06:42,343 pressionando os órgãos internos 132 00:06:42,409 --> 00:06:43,498 — sim — 133 00:06:44,648 --> 00:06:46,126 provocando sintomas, 134 00:06:46,126 --> 00:06:49,720 desde emoções extremas a tonturas e paralisia. 135 00:06:50,715 --> 00:06:53,577 A cura era o casamento e a maternidade. 136 00:06:54,898 --> 00:06:59,708 Estas ideias mantiveram-se inalteradas durante milénios até à década de 1880, 137 00:06:59,708 --> 00:07:03,430 quando os neurologistas tentaram modernizar a teoria da histeria. 138 00:07:03,689 --> 00:07:05,600 Sigmund Freud desenvolveu uma teoria 139 00:07:05,600 --> 00:07:08,278 de que o inconsciente podia produzir sintomas físicos 140 00:07:08,278 --> 00:07:10,451 quando lidava com recordações ou emoções 141 00:07:10,451 --> 00:07:12,927 demasiado dolorosas para o consciente gerir. 142 00:07:12,927 --> 00:07:15,722 Convertia essas emoções em sintomas físicos. 143 00:07:17,293 --> 00:07:19,747 Portanto, os homens também podiam ter histeria, 144 00:07:19,747 --> 00:07:22,561 mas, claro, as mulheres continuavam a ser mais suscetíveis. 145 00:07:23,448 --> 00:07:27,065 Quando comecei a investigar a história da minha doença, 146 00:07:27,089 --> 00:07:30,750 fiquei espantada por descobrir que essas ideias ainda estão enraizadas. 147 00:07:31,011 --> 00:07:32,372 Em 1934, 148 00:07:32,372 --> 00:07:36,996 no Hospital de Los Angeles, 198 médicos, enfermeiras e pessoal, 149 00:07:37,020 --> 00:07:38,752 ficaram gravemente doentes. 150 00:07:38,752 --> 00:07:43,071 Tinham fraqueza muscular, rigidez no pescoço e nas costas, febres 151 00:07:43,071 --> 00:07:46,849 — todos os mesmos sintomas que eu quando me fizeram o primeiro diagnóstico. 152 00:07:46,928 --> 00:07:49,955 Os médicos pensaram que era uma nova forma de poliomielite. 153 00:07:50,133 --> 00:07:53,064 Desde então, tem havido mais de 70 surtos documentados 154 00:07:53,088 --> 00:07:54,424 em todo o mundo, 155 00:07:54,424 --> 00:07:57,252 de uma doença pós-infecciosa espantosamente semelhante. 156 00:07:57,419 --> 00:08:00,912 Todos esses surtos afetaram sobretudo as mulheres 157 00:08:01,439 --> 00:08:05,692 e, na época, como os médicos não conseguiam encontrar a causa da doença, 158 00:08:05,692 --> 00:08:08,822 pensaram que esses surtos eram histeria de massa. 159 00:08:09,115 --> 00:08:12,136 Porque é que esta ideia tem tanto poder de permanência? 160 00:08:13,567 --> 00:08:15,463 Penso que tem a ver com o machismo. 161 00:08:15,463 --> 00:08:18,894 mas penso que, fundamentalmente, os médicos querem ajudar. 162 00:08:18,894 --> 00:08:20,538 Querem saber a resposta, 163 00:08:20,538 --> 00:08:23,427 e esta categoria permite que os médicos tratem 164 00:08:23,427 --> 00:08:25,702 o que, de outro modo, seria intratável, 165 00:08:25,702 --> 00:08:28,549 que expliquem doenças que não têm explicação. 166 00:08:29,079 --> 00:08:32,021 O problema é que isso pode provocar graves prejuízos. 167 00:08:32,382 --> 00:08:36,610 Nos anos 50, um psiquiatra chamado Eliot Slater 168 00:08:36,610 --> 00:08:40,269 estudou um grupo de 85 doentes diagnosticados com histeria. 169 00:08:40,766 --> 00:08:44,821 Nove anos depois, 12 deles tinham morrido e 30 encontravam-se incapacitados. 170 00:08:44,821 --> 00:08:48,328 Muitos tinham doenças não diagnosticadas como esclerose múltipla, 171 00:08:48,328 --> 00:08:50,531 epilepsia, tumores cerebrais. 172 00:08:51,259 --> 00:08:55,175 Em 1980, a histeria foi oficialmente batizada de "transtorno de conversão". 173 00:08:55,563 --> 00:08:58,887 Quando o meu neurologista me fez esse diagnóstico em 2012, 174 00:08:58,911 --> 00:09:01,528 estava a repetir integralmente as palavras de Freud. 175 00:09:01,552 --> 00:09:02,886 E ainda hoje, 176 00:09:02,886 --> 00:09:07,101 as mulheres recebem este diagnóstico duas a dez vezes mais. 177 00:09:08,487 --> 00:09:12,561 O problema com a teoria da histeria, ou doença psicogénica, 178 00:09:12,561 --> 00:09:14,710 é que nunca pode ser comprovada. 179 00:09:14,710 --> 00:09:17,423 Ela é, por definição, a ausência de provas, 180 00:09:18,250 --> 00:09:20,367 e, no caso da encefalomielite miálgica [ME], 181 00:09:20,367 --> 00:09:23,662 as explicações psicológicas têm afastado a investigação biológica. 182 00:09:23,662 --> 00:09:27,160 Por todo o mundo, a ME é uma das doenças menos financiadas. 183 00:09:27,321 --> 00:09:34,263 Nos EUA, gastamos por ano, uns 2500 dólares por doente com SIDA, 184 00:09:34,809 --> 00:09:37,779 250 dólares por doente com esclerose múltipla 185 00:09:38,100 --> 00:09:41,673 e apenas 5 dólares por ano, por doente com encefalomielite miálgica. 186 00:09:42,125 --> 00:09:44,281 Isto não foi só esclarecedor. 187 00:09:44,281 --> 00:09:46,394 Eu não tinha tido só pouca sorte. 188 00:09:46,494 --> 00:09:49,585 A ignorância em torno da minha doença tem sido uma escolha, 189 00:09:49,609 --> 00:09:53,733 uma escolha feita pelas instituições que supostamente deviam proteger-nos. 190 00:09:55,526 --> 00:09:58,579 Não sabemos porque é que a ME, por vezes, incide nas famílias, 191 00:09:58,579 --> 00:10:01,445 porque é que a podemos apanhar depois de qualquer infeção, 192 00:10:01,445 --> 00:10:04,943 desde os enterovírus até ao vírus Epstein-Barr ou a febre Q. 193 00:10:05,123 --> 00:10:08,563 ou porque é que afeta as mulheres duas a três vezes mais que os homens. 194 00:10:09,058 --> 00:10:11,843 Este problema é muito maior do que só a minha doença. 195 00:10:12,356 --> 00:10:13,939 A princípio, quando adoeci, 196 00:10:13,939 --> 00:10:16,254 começaram a aparecer velhas amigas. 197 00:10:16,254 --> 00:10:19,450 Depressa me encontrei num grupo de mulheres com vinte e muitos anos, 198 00:10:19,450 --> 00:10:21,519 cujos corpos estavam a entrar em colapso. 199 00:10:22,012 --> 00:10:24,701 O que foi chocante foi a dificuldade que estávamos a ter 200 00:10:24,701 --> 00:10:26,449 para sermos levadas a sério. 201 00:10:26,577 --> 00:10:28,593 Uma mulher com esclerodermia, 202 00:10:28,593 --> 00:10:30,784 uma doença autoimune do tecido conjuntivo, 203 00:10:30,784 --> 00:10:33,793 disse-me que lhe diziam há anos que estava tudo na cabeça dela. 204 00:10:33,793 --> 00:10:36,229 No período entre o início e o diagnóstico, 205 00:10:36,229 --> 00:10:38,538 o esófago dela ficou tão danificado 206 00:10:38,538 --> 00:10:40,782 que ela nunca mais pôde comer. 207 00:10:40,782 --> 00:10:43,138 Outra mulher com cancro do ovário, 208 00:10:43,376 --> 00:10:46,707 a quem, durante anos, disseram que era apenas uma menopausa precoce. 209 00:10:47,188 --> 00:10:48,939 Uma amiga da faculdade, 210 00:10:48,939 --> 00:10:51,663 cujo tumor cerebral foi diagnosticado durante anos, 211 00:10:51,663 --> 00:10:53,647 erradamente, como ansiedade. 212 00:10:54,222 --> 00:10:56,123 É por isso que me preocupo: 213 00:10:57,125 --> 00:11:00,667 desde os anos 50, as taxas de incidência de muitas doenças autoimunes 214 00:11:00,667 --> 00:11:02,619 duplicaram e triplicaram. 215 00:11:02,818 --> 00:11:05,874 45% dos doentes, a quem acabaram por diagnosticar 216 00:11:05,874 --> 00:11:08,050 uma reconhecida doença autoimmune, 217 00:11:08,050 --> 00:11:10,833 tinham sido classificados inicialmente como hipocondríacos. 218 00:11:10,833 --> 00:11:14,170 Tal como a histeria da antiguidade, isto tem tudo a ver com o sexo, 219 00:11:14,170 --> 00:11:16,339 e com as histórias em que acreditamos. 220 00:11:16,974 --> 00:11:20,716 75% dos doentes de doenças autoimunes são mulheres, 221 00:11:20,716 --> 00:11:24,144 e, nalgumas doenças, a percentagem sobe até aos 90%. 222 00:11:24,986 --> 00:11:28,149 Apesar de estas doenças afetarem desproporcionalmente as mulheres, 223 00:11:28,149 --> 00:11:30,009 não são doenças de mulher. 224 00:11:30,009 --> 00:11:33,321 A ME afeta crianças e a ME afeta milhões de homens. 225 00:11:33,495 --> 00:11:35,130 E, como uma doente me disse, 226 00:11:35,154 --> 00:11:36,995 isto afeta os dois lados 227 00:11:36,995 --> 00:11:40,294 — se for uma mulher, dizem-lhe que está a exagerar os sintomas, 228 00:11:40,318 --> 00:11:43,851 mas se for um homem, dizem-lhe para ser forte, para aguentar. 229 00:11:44,776 --> 00:11:49,000 Muitos homens até podem ter mais dificuldade em ser diagnosticados. 230 00:11:57,242 --> 00:12:00,484 O meu cérebro já não é o que costumava ser. 231 00:12:13,914 --> 00:12:15,457 A parte boa é esta: 232 00:12:16,645 --> 00:12:19,024 apesar de tudo, ainda tenho esperança. 233 00:12:19,903 --> 00:12:23,803 Tantas doenças foram outrora consideradas como psicológicas, 234 00:12:23,827 --> 00:12:26,876 até que a ciência descobriu os seus mecanismos biológicos. 235 00:12:27,323 --> 00:12:30,533 Os doentes com epilepsia podiam ser internados à força 236 00:12:30,533 --> 00:12:35,120 até que o EEG conseguiu medir a atividade elétrica anormal no cérebro. 237 00:12:35,500 --> 00:12:39,776 A esclerose múltipla podia ser confundida com paralisia histérica 238 00:12:39,800 --> 00:12:43,237 até que as TAC e a RM descobriram lesões cerebrais. 239 00:12:43,945 --> 00:12:45,460 Recentemente, julgávamos 240 00:12:45,484 --> 00:12:48,304 que as úlceras do estômago eram causadas pelo "stress", 241 00:12:48,328 --> 00:12:51,689 até que descobrimos que o culpado era a bactéria H. pylori. 242 00:12:52,801 --> 00:12:55,695 A ME nunca beneficiou do tipo de ciência 243 00:12:55,719 --> 00:12:58,029 que outras doenças tiveram, 244 00:12:58,053 --> 00:12:59,958 mas as coisas estão a mudar. 245 00:13:00,661 --> 00:13:04,202 Na Alemanha, os cientistas começam a encontrar provas de autoimunidade 246 00:13:04,417 --> 00:13:06,934 e no Japão, de inflamação cerebral. 247 00:13:07,406 --> 00:13:10,460 Nos EUA, cientistas em Stanford estão a encontrar anomalias 248 00:13:10,484 --> 00:13:12,446 no metabolismo da energia 249 00:13:12,446 --> 00:13:15,899 que estão a 16 desvios padrão do normal. 250 00:13:16,640 --> 00:13:20,801 Na Noruega, os investigadores estão a realizar um teste clínico de fase 3 251 00:13:20,801 --> 00:13:24,626 com uma droga para o cancro que, nalguns doentes, causa uma remissão total. 252 00:13:25,798 --> 00:13:27,917 O que também me dá esperança 253 00:13:28,316 --> 00:13:30,391 é a resistência dos doentes. 254 00:13:31,968 --> 00:13:34,117 Juntámo-nos na Internet, 255 00:13:34,251 --> 00:13:36,238 e partilhámos as nossas histórias. 256 00:13:37,449 --> 00:13:40,223 Devorámos toda a investigação que havia. 257 00:13:40,743 --> 00:13:43,356 Realizámos experiências em nós próprios. 258 00:13:43,356 --> 00:13:46,019 Tornámo-nos nos nossos cientistas e nos nossos médicos 259 00:13:46,019 --> 00:13:47,984 porque tivemos que ser. 260 00:13:48,378 --> 00:13:52,117 Lentamente, somei 5% aqui, 5% ali, 261 00:13:52,141 --> 00:13:54,474 até que, num dia bom, 262 00:13:54,474 --> 00:13:56,420 consegui sair de casa. 263 00:13:57,815 --> 00:14:00,402 Ainda tenho que fazer escolhas ridículas: 264 00:14:00,568 --> 00:14:04,259 Vou sentar-me no jardim 15 minutos ou vou lavar hoje o cabelo? 265 00:14:04,924 --> 00:14:07,560 Mas deu-me esperança de que posso vir a ser tratada. 266 00:14:07,693 --> 00:14:10,193 Tive um corpo doente; foi tudo. 267 00:14:10,789 --> 00:14:14,820 Com o tipo correto de ajuda, talvez um dia possa melhorar. 268 00:14:15,740 --> 00:14:18,943 Juntei-me a doentes de todo o mundo, 269 00:14:19,466 --> 00:14:21,220 e começámos a lutar. 270 00:14:21,863 --> 00:14:24,967 Enchemos o vazio com uma coisa maravilhosa, 271 00:14:25,698 --> 00:14:27,415 mas isso não chega. 272 00:14:28,662 --> 00:14:32,699 Ainda não sei se um dia conseguirei voltar a correr, 273 00:14:32,723 --> 00:14:34,645 ou caminhar um bocado, 274 00:14:34,645 --> 00:14:38,894 ou fazer qualquer das coisas cinéticas que agora só faço nos meus sonhos. 275 00:14:39,143 --> 00:14:42,333 Mas sinto-me grata por ter chegado tão longe. 276 00:14:43,955 --> 00:14:45,656 O progresso é lento, 277 00:14:45,656 --> 00:14:47,214 tem altos 278 00:14:47,310 --> 00:14:48,791 e tem baixos, 279 00:14:49,222 --> 00:14:52,593 mas estou a melhorar um pouco a cada dia que passa. 280 00:14:54,013 --> 00:14:58,980 Lembro-me como era quando estava presa no meu quarto, 281 00:14:58,548 --> 00:15:01,571 quando se passaram meses sem ter visto o sol. 282 00:15:03,226 --> 00:15:05,430 Pensava que ia morrer ali. 283 00:15:06,961 --> 00:15:08,769 Mas aqui estou hoje, 284 00:15:09,255 --> 00:15:10,687 com vocês. 285 00:15:11,513 --> 00:15:13,574 E isso é um milagre. 286 00:15:16,606 --> 00:15:20,341 Não sei o que teria acontecido se eu não fosse uma das felizes, 287 00:15:20,377 --> 00:15:22,954 se eu tivesse adoecido antes da Internet, 288 00:15:22,995 --> 00:15:25,477 se eu não tivesse encontrado a minha comunidade. 289 00:15:25,777 --> 00:15:28,646 Provavelmente já me teria suicidado, 290 00:15:29,028 --> 00:15:31,168 como tantos outros fizeram. 291 00:15:32,094 --> 00:15:35,526 Quantas vidas podíamos ter salvado, há décadas, 292 00:15:35,957 --> 00:15:38,318 se tivéssemos feito as perguntas devidas? 293 00:15:38,626 --> 00:15:40,991 Quantas vidas podemos salvar hoje 294 00:15:41,592 --> 00:15:44,237 se decidirmos fazer um verdadeiro começo? 295 00:15:45,205 --> 00:15:48,498 Mesmo que seja descoberta a verdadeira causa da minha doença, 296 00:15:48,881 --> 00:15:52,356 se não mudarmos as nossas instituições e a nossa cultura, 297 00:15:52,380 --> 00:15:55,720 voltaremos a fazer o mesmo a outra doença qualquer. 298 00:15:55,658 --> 00:15:57,760 Viver com esta doença ensinou-me 299 00:15:57,760 --> 00:16:00,904 que a ciência e a medicina são ações profundamente humanas. 300 00:16:01,153 --> 00:16:03,744 Médicos, cientistas e políticos, 301 00:16:03,768 --> 00:16:06,805 não estão imunes aos mesmos preconceitos 302 00:16:07,568 --> 00:16:09,147 que nos afetam a todos. 303 00:16:11,377 --> 00:16:14,745 Precisamos de pensar de forma mais flexível na saúde das mulheres. 304 00:16:15,119 --> 00:16:19,246 O nosso sistema humanitário é um campo de batalha pela igualdade 305 00:16:19,246 --> 00:16:21,110 tal como o resto do nosso corpo. 306 00:16:21,253 --> 00:16:23,880 Precisamos de escutar as histórias das doentes, 307 00:16:24,542 --> 00:16:27,032 e precisamos de estar dispostas a dizer: "Não sei". 308 00:16:28,024 --> 00:16:30,376 "Não sei" é uma coisa linda. 309 00:16:31,235 --> 00:16:33,827 "Não sei" é quando começa a descoberta. 310 00:16:35,365 --> 00:16:36,953 E se pudermos fazer isso, 311 00:16:37,447 --> 00:16:40,963 se pudermos aproximar-nos da imensidão de tudo o que não sabemos, 312 00:16:41,166 --> 00:16:43,376 em vez de recearmos a incerteza, 313 00:16:43,376 --> 00:16:46,003 talvez a saudemos com um sentimento de maravilha. 314 00:16:46,342 --> 00:16:47,693 Obrigada.