0:00:05.506,0:00:06.916 Olá. 0:00:08.380,0:00:09.134 Obrigada. 0:00:09.134,0:00:10.838 [Jennifer Brea é sensível aos sons. 0:00:10.838,0:00:14.407 [Pediu-se ao público que aplauda[br]em silêncio, em linguagem gestual.] 0:00:14.507,0:00:17.348 Há cinco anos, eu era assim. 0:00:17.747,0:00:20.193 Estava a fazer o doutoramento em Harvard 0:00:20.193,0:00:21.900 e adorava viajar. 0:00:22.472,0:00:25.810 Acabara de ficar noiva[br]e ia casar com o amor da minha vida. 0:00:27.506,0:00:31.122 Tinha 28 anos e, como muita gente,[br]quando estamos de boa saúde, 0:00:31.122,0:00:33.243 sentia-me invencível. 0:00:34.477,0:00:38.147 Um dia, comecei[br]com uma febre de mais de 40º. 0:00:38.758,0:00:40.990 Provavelmente, devia ter ido ao médico, 0:00:41.149,0:00:43.395 mas nunca tinha estado doente[br]na minha vida, 0:00:43.419,0:00:45.872 e sabia que, normalmente,[br]se temos um vírus, 0:00:45.872,0:00:49.158 ficamos em casa, fazemos[br]uma canja de galinha, 0:00:49.158,0:00:51.349 e, em poucos dias,[br]tudo voltará a ficar bem. 0:00:52.499,0:00:54.411 Mas desta vez, não foi assim. 0:00:55.756,0:00:57.330 Depois de aparecer a febre, 0:00:57.330,0:01:00.972 estive tão tonta durante três semanas[br]que não podia sair de casa. 0:01:01.467,0:01:03.794 Esbarrava nas ombreiras das portas. 0:01:04.335,0:01:07.428 Tinha que me agarrar às paredes[br]para chegar à casa de banho. 0:01:08.613,0:01:11.386 Naquela primavera,[br]tive infeções e mais infeções 0:01:11.825,0:01:13.735 e, sempre que ia ao médico, 0:01:13.735,0:01:16.575 ele dizia que eu não tinha[br]absolutamente nada. 0:01:17.533,0:01:19.158 Fazia análises 0:01:19.182,0:01:21.336 que davam sempre resultados normais. 0:01:21.875,0:01:24.017 A única coisa que tinha[br]eram aqueles sintomas 0:01:24.017,0:01:26.400 que eu descrevia, 0:01:26.400,0:01:27.645 mas ninguém conseguia ver. 0:01:29.370,0:01:30.701 Sei que parece idiota, 0:01:30.701,0:01:34.060 mas precisamos de encontrar[br]uma explicação para estas coisas, 0:01:34.060,0:01:37.749 por isso, pensei que talvez[br]fosse só porque estava a envelhecer. 0:01:38.114,0:01:41.667 Talvez isso fosse normal[br]por já ter passado os 25 anos. 0:01:41.866,0:01:43.691 (Risos) 0:01:44.808,0:01:47.276 Então, começaram os sintomas neurológicos. 0:01:47.590,0:01:51.301 Por vezes, reparava que não conseguia[br]desenhar o lado direito de um círculo. 0:01:52.325,0:01:55.631 Outras vezes, não conseguia[br]falar nem sequer me mexer. 0:01:58.230,0:02:00.122 Fui a todos os tipos de especialistas: 0:02:00.122,0:02:03.376 médicos de doenças infecciosas,[br]dermatologistas, endocrinologistas, 0:02:03.376,0:02:04.758 cardiologistas. 0:02:04.945,0:02:07.770 Até consultei um psiquiatra. 0:02:07.679,0:02:09.355 O psiquiatra disse-me: 0:02:09.355,0:02:13.178 "É óbvio que você está muito doente,[br]mas não tem nada do foro psiquiátrico. 0:02:14.045,0:02:16.783 "Espero que descubram[br]o que se passa consigo". 0:02:18.094,0:02:22.085 No dia seguinte, o meu neurologista[br]disse-me que era psicossomático. 0:02:22.842,0:02:24.808 Disse-me que todas aquelas coisas 0:02:25.255,0:02:28.282 — as febres, as dores de garganta,[br]as sinusites, 0:02:28.916,0:02:32.471 todos os sintomas gastrointestinais,[br]neurológicos e cardíacos — 0:02:32.715,0:02:35.699 estavam a ser causados[br]por qualquer trauma emocional longínquo 0:02:35.699,0:02:37.638 de que eu não me lembrava. 0:02:38.069,0:02:40.200 Disse que os sintomas eram reais, 0:02:40.546,0:02:43.380 mas não tinham qualquer causa biológica. 0:02:44.527,0:02:47.202 Eu estava a estudar para ser socióloga. 0:02:47.202,0:02:50.392 Tinha estudado estatística,[br]teoria das probabilidades, 0:02:50.416,0:02:53.810 modelos matemáticos,[br]"design" experimental. 0:02:55.058,0:02:59.101 Sentia que não podia rejeitar[br]o diagnóstico do meu neurologista. 0:02:59.599,0:03:01.441 Não me parecia que fosse verdade, 0:03:01.441,0:03:05.176 mas eu sabia, pelos meus estudos,[br]que a verdade pode ser contraintuitiva, 0:03:05.356,0:03:08.561 tão facilmente obscurecida[br]por aquilo em que queremos acreditar. 0:03:08.730,0:03:11.737 Por isso, tinha que encarar[br]a possibilidade de ele ter razão. 0:03:13.603,0:03:16.384 Naquele dia, fiz uma pequena experiência. 0:03:16.919,0:03:20.457 Percorri a pé os três quilómetros[br]do consultório do neurologista até casa, 0:03:21.229,0:03:25.314 as minhas pernas envolvidas numa dor[br]estranha, quase elétrica. 0:03:26.475,0:03:28.294 Meditei sobre aquela dor, 0:03:28.294,0:03:32.121 refletindo como é que o meu espírito[br]podia gerar tudo aquilo. 0:03:33.320,0:03:35.278 Logo que passei a porta da rua, 0:03:35.278,0:03:36.600 fui ao chão. 0:03:36.837,0:03:39.952 Sentia o cérebro[br]e a coluna vertebral a arder. 0:03:40.696,0:03:42.532 O meu pescoço estava tão rígido 0:03:42.532,0:03:45.324 que não conseguia tocar[br]com o queixo no peito, 0:03:45.324,0:03:48.209 e o mais pequeno som [br]— o roçar dos lençóis, 0:03:48.958,0:03:51.506 o meu marido a andar descalço[br]no quarto ao lado — 0:03:51.737,0:03:53.912 causavam-me uma dor terrível. 0:03:55.042,0:03:57.950 Passei na cama a maior parte[br]dos dois anos seguintes. 0:03:59.185,0:04:02.178 Como é que o meu médico[br]se tinha enganado de tal maneira? 0:04:02.939,0:04:05.120 Eu pensava que tinha uma doença rara, 0:04:05.144,0:04:07.341 uma coisa que os médicos[br]nunca tinham visto. 0:04:07.926,0:04:09.479 Depois, fui à Internet 0:04:09.479,0:04:12.234 e encontrei milhares de pessoas[br]pelo mundo inteiro 0:04:12.470,0:04:14.158 que viviam com os mesmos sintomas, 0:04:14.158,0:04:15.776 igualmente isoladas, 0:04:15.776,0:04:17.573 igualmente incompreendidas. 0:04:17.854,0:04:19.328 Algumas ainda podiam trabalhar, 0:04:19.328,0:04:22.112 mas tinham que passar as tardes[br]e os fins de semana na cama 0:04:22.112,0:04:25.088 para que voltassem ao trabalho[br]na outra segunda-feira. 0:04:25.088,0:04:26.444 Do outro lado do espetro, 0:04:26.468,0:04:28.264 algumas estavam tão doentes 0:04:28.264,0:04:30.611 que tinham que viver[br]numa escuridão completa, 0:04:30.611,0:04:33.932 incapazes de suportar[br]o som de uma voz humana 0:04:33.956,0:04:36.140 ou o toque de uma pessoa amada. 0:04:37.469,0:04:41.471 Diagnosticaram-me[br]uma encefalomielite miálgica. 0:04:42.554,0:04:46.356 Provavelmente já lhe ouviram chamar[br]"síndrome da fadiga crónica". 0:04:46.987,0:04:49.034 Durante décadas, foi esse o nome 0:04:49.034,0:04:52.718 que significava que isto[br]era a imagem dominante 0:04:52.718,0:04:56.151 de uma doença que pode ser[br]tão grave como isto. 0:04:57.468,0:04:59.600 O sintoma principal[br]que todos temos em comum 0:04:59.600,0:05:02.926 é que, quando nos esforçamos[br]— física ou mentalmente — 0:05:03.296,0:05:05.424 pagamos, e pagamos caro. 0:05:05.807,0:05:09.301 Se o meu marido for correr,[br]pode ficar dorido durante uns dias. 0:05:09.516,0:05:13.215 Eu, se tentar andar meio quarteirão,[br]posso ficar de cama durante uma semana. 0:05:13.323,0:05:15.694 É uma verdadeira prisão. 0:05:16.261,0:05:19.009 Conheço bailarinos que não podem dançar, 0:05:19.033,0:05:21.397 contabilistas que não podem fazer contas, 0:05:21.397,0:05:24.340 estudantes de medicina [br]que nunca se tornaram médicos. 0:05:24.421,0:05:26.855 Não interessa o que fomos outrora, 0:05:27.056,0:05:29.437 nunca mais voltaremos a ser os mesmos. 0:05:29.475,0:05:31.423 Já se passaram quatro anos, 0:05:31.423,0:05:33.985 e nunca voltei a estar[br]tão bem como estava 0:05:34.009,0:05:37.693 na altura em que saí do consultório[br]do neurologista e fui para casa. 0:05:38.483,0:05:41.878 Calcula-se que cerca de 15 a 30 milhões[br]de pessoas, em todo o mundo, 0:05:41.902,0:05:43.406 sofrem desta doença. 0:05:43.604,0:05:46.867 Nos EUA, de onde eu sou,[br]são cerca de meio milhão de pessoas, 0:05:47.240,0:05:50.731 praticamente o dobro[br]da esclerose múltipla. 0:05:51.797,0:05:54.614 Os doentes podem viver décadas[br]com a função física 0:05:54.614,0:05:57.800 de alguém com insuficiência[br]cardíaca congestiva. 0:05:57.310,0:06:00.539 Un 25% de nós não saem[br]de casa ou estão acamados, 0:06:00.927,0:06:04.819 e 75% a 80% não trabalham,[br]nem sequer a tempo parcial. 0:06:05.385,0:06:07.714 Mas os médicos não nos tratam 0:06:08.064,0:06:10.127 e a ciência não nos estuda. 0:06:11.116,0:06:14.544 Como é que uma doença[br]tão vulgar e tão devastadora 0:06:15.325,0:06:17.266 tem sido esquecida pela medicina? 0:06:19.264,0:06:21.820 Quando o meu médico[br]me classificou de psicossomática, 0:06:21.820,0:06:24.020 estava a reproduzir[br]uma série de ideias feitas 0:06:24.020,0:06:25.482 sobre o corpo das mulheres 0:06:25.482,0:06:27.900 com mais de 2500 anos de idade. 0:06:27.215,0:06:29.640 O físico romano Galeno pensava 0:06:29.640,0:06:32.340 que a histeria era provocada[br]pela privação sexual 0:06:32.340,0:06:34.492 em mulheres particularmente apaixonadas. 0:06:35.125,0:06:37.930 Os gregos pensavam que o útero[br]secava, literalmente, 0:06:37.930,0:06:40.415 e percorria o corpo[br]à procura de humidade, 0:06:40.415,0:06:42.343 pressionando os órgãos internos 0:06:42.409,0:06:43.498 — sim — 0:06:44.648,0:06:46.126 provocando sintomas, 0:06:46.126,0:06:49.720 desde emoções extremas[br]a tonturas e paralisia. 0:06:50.715,0:06:53.577 A cura era o casamento e a maternidade. 0:06:54.898,0:06:59.708 Estas ideias mantiveram-se inalteradas[br]durante milénios até à década de 1880, 0:06:59.708,0:07:03.430 quando os neurologistas tentaram[br]modernizar a teoria da histeria. 0:07:03.689,0:07:05.600 Sigmund Freud desenvolveu uma teoria 0:07:05.600,0:07:08.278 de que o inconsciente podia[br]produzir sintomas físicos 0:07:08.278,0:07:10.451 quando lidava com recordações ou emoções 0:07:10.451,0:07:12.927 demasiado dolorosas[br]para o consciente gerir. 0:07:12.927,0:07:15.722 Convertia essas emoções[br]em sintomas físicos. 0:07:17.293,0:07:19.747 Portanto, os homens[br]também podiam ter histeria, 0:07:19.747,0:07:22.561 mas, claro, as mulheres continuavam[br]a ser mais suscetíveis. 0:07:23.448,0:07:27.065 Quando comecei a investigar[br]a história da minha doença, 0:07:27.089,0:07:30.750 fiquei espantada por descobrir[br]que essas ideias ainda estão enraizadas. 0:07:31.011,0:07:32.372 Em 1934, 0:07:32.372,0:07:36.996 no Hospital de Los Angeles,[br]198 médicos, enfermeiras e pessoal, 0:07:37.020,0:07:38.752 ficaram gravemente doentes. 0:07:38.752,0:07:43.071 Tinham fraqueza muscular, [br]rigidez no pescoço e nas costas, febres 0:07:43.071,0:07:46.849 — todos os mesmos sintomas que eu[br]quando me fizeram o primeiro diagnóstico. 0:07:46.928,0:07:49.955 Os médicos pensaram[br]que era uma nova forma de poliomielite. 0:07:50.133,0:07:53.064 Desde então, tem havido mais de[br]70 surtos documentados 0:07:53.088,0:07:54.424 em todo o mundo, 0:07:54.424,0:07:57.252 de uma doença pós-infecciosa[br]espantosamente semelhante. 0:07:57.419,0:08:00.912 Todos esses surtos afetaram[br]sobretudo as mulheres[br] 0:08:01.439,0:08:05.692 e, na época, como os médicos não [br]conseguiam encontrar a causa da doença, 0:08:05.692,0:08:08.822 pensaram que esses surtos[br]eram histeria de massa. 0:08:09.115,0:08:12.136 Porque é que esta ideia[br]tem tanto poder de permanência? 0:08:13.567,0:08:15.463 Penso que tem a ver com o machismo. 0:08:15.463,0:08:18.894 mas penso que, fundamentalmente,[br]os médicos querem ajudar. 0:08:18.894,0:08:20.538 Querem saber a resposta, 0:08:20.538,0:08:23.427 e esta categoria permite[br]que os médicos tratem 0:08:23.427,0:08:25.702 o que, de outro modo, seria intratável, 0:08:25.702,0:08:28.549 que expliquem doenças[br]que não têm explicação. 0:08:29.079,0:08:32.021 O problema é que isso[br]pode provocar graves prejuízos. 0:08:32.382,0:08:36.610 Nos anos 50, um psiquiatra[br]chamado Eliot Slater 0:08:36.610,0:08:40.269 estudou um grupo de 85 doentes[br]diagnosticados com histeria. 0:08:40.766,0:08:44.821 Nove anos depois, 12 deles tinham morrido[br]e 30 encontravam-se incapacitados. 0:08:44.821,0:08:48.328 Muitos tinham doenças não diagnosticadas[br]como esclerose múltipla, 0:08:48.328,0:08:50.531 epilepsia, tumores cerebrais. 0:08:51.259,0:08:55.175 Em 1980, a histeria foi oficialmente[br]batizada de "transtorno de conversão". 0:08:55.563,0:08:58.887 Quando o meu neurologista[br]me fez esse diagnóstico em 2012, 0:08:58.911,0:09:01.528 estava a repetir integralmente[br]as palavras de Freud. 0:09:01.552,0:09:02.886 E ainda hoje, 0:09:02.886,0:09:07.101 as mulheres recebem este diagnóstico[br]duas a dez vezes mais. 0:09:08.487,0:09:12.561 O problema com a teoria da histeria,[br]ou doença psicogénica, 0:09:12.561,0:09:14.710 é que nunca pode ser comprovada. 0:09:14.710,0:09:17.423 Ela é, por definição,[br]a ausência de provas, 0:09:18.250,0:09:20.367 e, no caso da encefalomielite[br]miálgica [ME], 0:09:20.367,0:09:23.662 as explicações psicológicas[br]têm afastado a investigação biológica. 0:09:23.662,0:09:27.160 Por todo o mundo, a ME[br]é uma das doenças menos financiadas. 0:09:27.321,0:09:34.263 Nos EUA, gastamos por ano,[br]uns 2500 dólares por doente com SIDA, 0:09:34.809,0:09:37.779 250 dólares por doente[br]com esclerose múltipla 0:09:38.100,0:09:41.673 e apenas 5 dólares por ano,[br]por doente com encefalomielite miálgica. 0:09:42.125,0:09:44.281 Isto não foi só esclarecedor. 0:09:44.281,0:09:46.394 Eu não tinha tido só pouca sorte. 0:09:46.494,0:09:49.585 A ignorância em torno da minha doença[br]tem sido uma escolha, 0:09:49.609,0:09:53.733 uma escolha feita pelas instituições[br]que supostamente deviam proteger-nos. 0:09:55.526,0:09:58.579 Não sabemos porque é que a ME,[br]por vezes, incide nas famílias, 0:09:58.579,0:10:01.445 porque é que a podemos apanhar[br]depois de qualquer infeção, 0:10:01.445,0:10:04.943 desde os enterovírus[br]até ao vírus Epstein-Barr ou a febre Q. 0:10:05.123,0:10:08.563 ou porque é que afeta as mulheres[br]duas a três vezes mais que os homens. 0:10:09.058,0:10:11.843 Este problema é muito maior[br]do que só a minha doença. 0:10:12.356,0:10:13.939 A princípio, quando adoeci, 0:10:13.939,0:10:16.254 começaram a aparecer velhas amigas. 0:10:16.254,0:10:19.450 Depressa me encontrei num grupo[br]de mulheres com vinte e muitos anos, 0:10:19.450,0:10:21.519 cujos corpos estavam a entrar em colapso. 0:10:22.012,0:10:24.701 O que foi chocante foi[br]a dificuldade que estávamos a ter 0:10:24.701,0:10:26.449 para sermos levadas a sério. 0:10:26.577,0:10:28.593 Uma mulher com esclerodermia, 0:10:28.593,0:10:30.784 uma doença autoimune [br]do tecido conjuntivo, 0:10:30.784,0:10:33.793 disse-me que lhe diziam há anos[br]que estava tudo na cabeça dela. 0:10:33.793,0:10:36.229 No período entre o início e o diagnóstico, 0:10:36.229,0:10:38.538 o esófago dela ficou tão danificado 0:10:38.538,0:10:40.782 que ela nunca mais pôde comer. 0:10:40.782,0:10:43.138 Outra mulher com cancro do ovário, 0:10:43.376,0:10:46.707 a quem, durante anos, disseram[br]que era apenas uma menopausa precoce. 0:10:47.188,0:10:48.939 Uma amiga da faculdade, 0:10:48.939,0:10:51.663 cujo tumor cerebral[br]foi diagnosticado durante anos, 0:10:51.663,0:10:53.647 erradamente, como ansiedade. 0:10:54.222,0:10:56.123 É por isso que me preocupo: 0:10:57.125,0:11:00.667 desde os anos 50, as taxas de incidência[br]de muitas doenças autoimunes 0:11:00.667,0:11:02.619 duplicaram e triplicaram. 0:11:02.818,0:11:05.874 45% dos doentes, a quem[br]acabaram por diagnosticar 0:11:05.874,0:11:08.050 uma reconhecida doença autoimmune, 0:11:08.050,0:11:10.833 tinham sido classificados[br]inicialmente como hipocondríacos. 0:11:10.833,0:11:14.170 Tal como a histeria da antiguidade,[br]isto tem tudo a ver com o sexo, 0:11:14.170,0:11:16.339 e com as histórias em que acreditamos. 0:11:16.974,0:11:20.716 75% dos doentes de doenças autoimunes[br]são mulheres, 0:11:20.716,0:11:24.144 e, nalgumas doenças, [br]a percentagem sobe até aos 90%. 0:11:24.986,0:11:28.149 Apesar de estas doenças afetarem[br]desproporcionalmente as mulheres, 0:11:28.149,0:11:30.009 não são doenças de mulher. 0:11:30.009,0:11:33.321 A ME afeta crianças[br]e a ME afeta milhões de homens. 0:11:33.495,0:11:35.130 E, como uma doente me disse, 0:11:35.154,0:11:36.995 isto afeta os dois lados 0:11:36.995,0:11:40.294 — se for uma mulher, dizem-lhe[br]que está a exagerar os sintomas, 0:11:40.318,0:11:43.851 mas se for um homem, dizem-lhe[br]para ser forte, para aguentar. 0:11:44.776,0:11:49.000 Muitos homens até podem ter[br]mais dificuldade em ser diagnosticados. 0:11:57.242,0:12:00.484 O meu cérebro já não é[br]o que costumava ser. 0:12:13.914,0:12:15.457 A parte boa é esta: 0:12:16.645,0:12:19.024 apesar de tudo, ainda tenho esperança. 0:12:19.903,0:12:23.803 Tantas doenças foram outrora[br]consideradas como psicológicas, 0:12:23.827,0:12:26.876 até que a ciência descobriu[br]os seus mecanismos biológicos. 0:12:27.323,0:12:30.533 Os doentes com epilepsia[br]podiam ser internados à força 0:12:30.533,0:12:35.120 até que o EEG conseguiu medir[br]a atividade elétrica anormal no cérebro. 0:12:35.500,0:12:39.776 A esclerose múltipla podia ser[br]confundida com paralisia histérica 0:12:39.800,0:12:43.237 até que as TAC e a RM[br]descobriram lesões cerebrais. 0:12:43.945,0:12:45.460 Recentemente, julgávamos 0:12:45.484,0:12:48.304 que as úlceras do estômago[br]eram causadas pelo "stress", 0:12:48.328,0:12:51.689 até que descobrimos[br]que o culpado era a bactéria H. pylori. 0:12:52.801,0:12:55.695 A ME nunca beneficiou[br]do tipo de ciência 0:12:55.719,0:12:58.029 que outras doenças tiveram, 0:12:58.053,0:12:59.958 mas as coisas estão a mudar. 0:13:00.661,0:13:04.202 Na Alemanha, os cientistas começam[br]a encontrar provas de autoimunidade 0:13:04.417,0:13:06.934 e no Japão, de inflamação cerebral. 0:13:07.406,0:13:10.460 Nos EUA, cientistas em Stanford[br]estão a encontrar anomalias 0:13:10.484,0:13:12.446 no metabolismo da energia 0:13:12.446,0:13:15.899 que estão a 16 desvios padrão do normal. 0:13:16.640,0:13:20.801 Na Noruega, os investigadores[br]estão a realizar um teste clínico de fase 3 0:13:20.801,0:13:24.626 com uma droga para o cancro que,[br]nalguns doentes, causa uma remissão total. 0:13:25.798,0:13:27.917 O que também me dá esperança 0:13:28.316,0:13:30.391 é a resistência dos doentes. 0:13:31.968,0:13:34.117 Juntámo-nos na Internet, 0:13:34.251,0:13:36.238 e partilhámos as nossas histórias. 0:13:37.449,0:13:40.223 Devorámos toda a [br]investigação que havia. 0:13:40.743,0:13:43.356 Realizámos experiências em nós próprios. 0:13:43.356,0:13:46.019 Tornámo-nos nos nossos cientistas[br]e nos nossos médicos 0:13:46.019,0:13:47.984 porque tivemos que ser. 0:13:48.378,0:13:52.117 Lentamente, somei 5% aqui, 5% ali, 0:13:52.141,0:13:54.474 até que, num dia bom, 0:13:54.474,0:13:56.420 consegui sair de casa. 0:13:57.815,0:14:00.402 Ainda tenho que fazer escolhas ridículas: 0:14:00.568,0:14:04.259 Vou sentar-me no jardim 15 minutos[br]ou vou lavar hoje o cabelo? 0:14:04.924,0:14:07.560 Mas deu-me esperança[br]de que posso vir a ser tratada. 0:14:07.693,0:14:10.193 Tive um corpo doente; foi tudo. 0:14:10.789,0:14:14.820 Com o tipo correto de ajuda,[br]talvez um dia possa melhorar. 0:14:15.740,0:14:18.943 Juntei-me a doentes de todo o mundo, 0:14:19.466,0:14:21.220 e começámos a lutar. 0:14:21.863,0:14:24.967 Enchemos o vazio[br]com uma coisa maravilhosa, 0:14:25.698,0:14:27.415 mas isso não chega. 0:14:28.662,0:14:32.699 Ainda não sei se um dia[br]conseguirei voltar a correr, 0:14:32.723,0:14:34.645 ou caminhar um bocado, 0:14:34.645,0:14:38.894 ou fazer qualquer das coisas cinéticas[br]que agora só faço nos meus sonhos. 0:14:39.143,0:14:42.333 Mas sinto-me grata[br]por ter chegado tão longe. 0:14:43.955,0:14:45.656 O progresso é lento, 0:14:45.656,0:14:47.214 tem altos 0:14:47.310,0:14:48.791 e tem baixos, 0:14:49.222,0:14:52.593 mas estou a melhorar um pouco[br]a cada dia que passa. 0:14:54.013,0:14:58.980 Lembro-me como era[br]quando estava presa no meu quarto, 0:14:58.548,0:15:01.571 quando se passaram meses[br]sem ter visto o sol. 0:15:03.226,0:15:05.430 Pensava que ia morrer ali. 0:15:06.961,0:15:08.769 Mas aqui estou hoje, 0:15:09.255,0:15:10.687 com vocês. 0:15:11.513,0:15:13.574 E isso é um milagre. 0:15:16.606,0:15:20.341 Não sei o que teria acontecido[br]se eu não fosse uma das felizes, 0:15:20.377,0:15:22.954 se eu tivesse adoecido antes da Internet, 0:15:22.995,0:15:25.477 se eu não tivesse encontrado[br]a minha comunidade. 0:15:25.777,0:15:28.646 Provavelmente já me teria suicidado, 0:15:29.028,0:15:31.168 como tantos outros fizeram. 0:15:32.094,0:15:35.526 Quantas vidas podíamos ter salvado,[br]há décadas, 0:15:35.957,0:15:38.318 se tivéssemos feito as perguntas devidas? 0:15:38.626,0:15:40.991 Quantas vidas podemos salvar hoje 0:15:41.592,0:15:44.237 se decidirmos fazer um verdadeiro começo? 0:15:45.205,0:15:48.498 Mesmo que seja descoberta[br]a verdadeira causa da minha doença, 0:15:48.881,0:15:52.356 se não mudarmos as nossas[br]instituições e a nossa cultura, 0:15:52.380,0:15:55.720 voltaremos a fazer o mesmo[br]a outra doença qualquer. 0:15:55.658,0:15:57.760 Viver com esta doença ensinou-me 0:15:57.760,0:16:00.904 que a ciência e a medicina[br]são ações profundamente humanas. 0:16:01.153,0:16:03.744 Médicos, cientistas e políticos, 0:16:03.768,0:16:06.805 não estão imunes aos mesmos preconceitos 0:16:07.568,0:16:09.147 que nos afetam a todos. 0:16:11.377,0:16:14.745 Precisamos de pensar de forma[br]mais flexível na saúde das mulheres. 0:16:15.119,0:16:19.246 O nosso sistema humanitário[br]é um campo de batalha pela igualdade 0:16:19.246,0:16:21.110 tal como o resto do nosso corpo. 0:16:21.253,0:16:23.880 Precisamos de escutar[br]as histórias das doentes, 0:16:24.542,0:16:27.032 e precisamos de estar dispostas[br]a dizer: "Não sei". 0:16:28.024,0:16:30.376 "Não sei" é uma coisa linda. 0:16:31.235,0:16:33.827 "Não sei" é quando começa a descoberta. 0:16:35.365,0:16:36.953 E se pudermos fazer isso, 0:16:37.447,0:16:40.963 se pudermos aproximar-nos[br]da imensidão de tudo o que não sabemos, 0:16:41.166,0:16:43.376 em vez de recearmos a incerteza, 0:16:43.376,0:16:46.003 talvez a saudemos[br]com um sentimento de maravilha. 0:16:46.342,0:16:47.693 Obrigada.