1 00:00:05,415 --> 00:00:06,218 Olá! 2 00:00:07,622 --> 00:00:08,703 Obrigada. 3 00:00:08,703 --> 00:00:12,134 [Como Jennifer Brea é sensível a sons, pediu-se à plateia para aplaudir 4 00:00:12,134 --> 00:00:13,849 na língua de sinais, em silêncio.] 5 00:00:13,873 --> 00:00:17,240 Bem, cinco anos atrás, esta era eu. 6 00:00:17,747 --> 00:00:19,752 Eu fazia doutorado em Harvard, 7 00:00:19,776 --> 00:00:21,809 e adorava viajar. 8 00:00:22,472 --> 00:00:26,032 Tinha acabado de ficar noiva, para me casar com o amor da minha vida. 9 00:00:26,882 --> 00:00:31,047 Tinha 28 anos e, como muitos de nós quando temos uma saúde boa, 10 00:00:31,071 --> 00:00:33,102 me sentia invencível. 11 00:00:34,477 --> 00:00:38,147 Um belo dia, tive uma febre de 40°C. 12 00:00:38,758 --> 00:00:40,807 Eu devia ter ido ao médico, 13 00:00:40,831 --> 00:00:43,395 mas como nunca fiquei doente de verdade na vida, 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,772 sabia que, caso fosse um vírus, 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,929 se ficasse em casa e tomasse uma sopa de frango, 16 00:00:48,953 --> 00:00:51,266 em poucos dias tudo voltaria ao normal. 17 00:00:52,499 --> 00:00:54,336 Mas dessa vez não voltou. 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,097 Depois que a febre começou, 19 00:00:57,121 --> 00:01:00,972 fiquei tão tonta durante três semanas que nem consegui sair de casa. 20 00:01:01,467 --> 00:01:03,801 Ia direto para os batentes das portas. 21 00:01:04,335 --> 00:01:07,295 Para chegar ao banheiro, tinha de abraçar os batentes. 22 00:01:08,613 --> 00:01:11,270 Naquela primavera, peguei uma infecção atrás da outra 23 00:01:11,825 --> 00:01:13,652 e, todas as vezes que ia ao médico, 24 00:01:13,676 --> 00:01:16,459 ele dizia que não havia nada de errado. 25 00:01:17,533 --> 00:01:19,158 Ele pedia exames de laboratório, 26 00:01:19,182 --> 00:01:21,086 e eles sempre davam normais. 27 00:01:21,875 --> 00:01:23,842 Tudo o que eu tinha eram meus sintomas, 28 00:01:23,866 --> 00:01:25,796 os quais eu conseguia descrever, 29 00:01:25,820 --> 00:01:27,632 mas ninguém mais conseguia ver. 30 00:01:29,370 --> 00:01:30,593 Sei que parece bobagem, 31 00:01:30,617 --> 00:01:34,025 mas precisamos achar uma explicação para as coisas, 32 00:01:34,025 --> 00:01:37,533 então eu achava que talvez estivesse ficando velha. 33 00:01:38,114 --> 00:01:41,667 Que devia ser assim mesmo quando a gente passava dos 25 anos. 34 00:01:41,691 --> 00:01:43,983 (Risos) 35 00:01:44,808 --> 00:01:46,976 Então, os sintomas neurológicos começaram. 36 00:01:47,590 --> 00:01:51,301 Às vezes eu descobria que não conseguia desenhar o lado direito de um círculo. 37 00:01:52,325 --> 00:01:55,821 Outras vezes, não conseguia falar ou me mexer de jeito nenhum. 38 00:01:58,330 --> 00:02:00,064 Fui a todo tipo de especialista: 39 00:02:00,088 --> 00:02:03,160 infectologistas, dermatologistas, endocrinologistas, 40 00:02:03,184 --> 00:02:04,467 cardiologistas. 41 00:02:04,945 --> 00:02:06,861 Cheguei a ir a um psiquiatra. 42 00:02:07,679 --> 00:02:10,923 O psiquiatra falou: "Está claro que você está muito doente, 43 00:02:10,947 --> 00:02:13,103 mas nada relacionado à psiquiatria. 44 00:02:14,045 --> 00:02:16,783 Espero que descubram o que há de errado com você." 45 00:02:18,094 --> 00:02:22,160 No dia seguinte, o neurologista me diagnosticou com transtorno de conversão. 46 00:02:22,842 --> 00:02:24,525 Ele me disse que aquilo tudo, 47 00:02:25,255 --> 00:02:28,232 as febres, a garganta inflamada, a sinusite, 48 00:02:28,916 --> 00:02:32,246 todos os sintomas gastrointestinais, neurológicos e cardíacos, 49 00:02:32,715 --> 00:02:35,433 estavam sendo causados por algum trauma emocional distante 50 00:02:35,457 --> 00:02:37,413 do qual eu não conseguia me lembrar. 51 00:02:38,069 --> 00:02:40,067 Os sintomas eram reais, ele falou, 52 00:02:40,546 --> 00:02:42,905 mas não tinham causa biológica. 53 00:02:44,527 --> 00:02:47,136 Eu estudava ciências sociais. 54 00:02:47,160 --> 00:02:50,392 Tinha estudado estatística, teoria da probabilidade, 55 00:02:50,416 --> 00:02:52,990 modelagem matemática, design experimental. 56 00:02:55,058 --> 00:02:59,051 Eu achava que não podia simplesmente rejeitar o diagnóstico do neurologista. 57 00:02:59,599 --> 00:03:01,191 Apesar de não me parecer correto, 58 00:03:01,215 --> 00:03:04,685 eu sabia, dos meus estudos, que a verdade é sempre contraintuitiva, 59 00:03:05,246 --> 00:03:07,953 facilmente ofuscada por aquilo em que queremos acreditar. 60 00:03:08,244 --> 00:03:11,446 Então, tive de considerar a possibilidade de ele estar certo. 61 00:03:13,603 --> 00:03:16,118 Naquele dia, fiz um pequeno experimento. 62 00:03:16,919 --> 00:03:20,332 Andei 3,5 km do consultório do meu neurologista até em casa, 63 00:03:21,229 --> 00:03:25,264 minhas pernas tomadas por uma dor estranha, quase elétrica. 64 00:03:26,475 --> 00:03:28,078 Meditei sobre aquela dor, 65 00:03:28,102 --> 00:03:32,121 contemplando como minha mente poderia ter gerado aquilo. 66 00:03:33,320 --> 00:03:35,195 Tão logo passei pela porta, 67 00:03:35,219 --> 00:03:36,384 desmontei. 68 00:03:36,837 --> 00:03:39,619 Meu cérebro e minha espinha estavam queimando. 69 00:03:40,696 --> 00:03:44,467 Meu pescoço estava tão duro que eu não conseguia tocar o peito com o queixo, 70 00:03:45,324 --> 00:03:46,745 e o menor som, 71 00:03:46,949 --> 00:03:48,564 o roçar dos lençóis 72 00:03:48,958 --> 00:03:51,343 ou meu marido andando descalço no quarto ao lado, 73 00:03:51,737 --> 00:03:53,871 podiam causar dor excruciante. 74 00:03:55,832 --> 00:03:58,895 Acabei passando grande parte dos dois anos seguintes de cama. 75 00:03:59,235 --> 00:04:01,995 Como meu médico poderia ter se enganado tanto? 76 00:04:02,939 --> 00:04:05,120 Pensei que tivesse uma doença rara, 77 00:04:05,144 --> 00:04:07,133 algo que os médicos nunca tivessem visto. 78 00:04:07,926 --> 00:04:09,121 Aí, fui para a internet 79 00:04:09,145 --> 00:04:11,523 e descobri milhares de pessoas no mundo 80 00:04:11,980 --> 00:04:13,600 vivendo com os mesmos sintomas, 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,651 tão isoladas 82 00:04:15,675 --> 00:04:17,132 e desacreditadas quanto eu. 83 00:04:17,754 --> 00:04:21,577 Algumas conseguiam trabalhar, mas passavam as noites e finais de semana de cama 84 00:04:21,746 --> 00:04:24,417 para conseguirem trabalhar na segunda-feira seguinte. 85 00:04:24,417 --> 00:04:26,444 No outro extremo do espectro, 86 00:04:26,468 --> 00:04:28,206 alguns estavam tão mal 87 00:04:28,230 --> 00:04:30,536 que tinham de viver na completa escuridão, 88 00:04:30,560 --> 00:04:33,932 incapazes de tolerar o som da voz humana 89 00:04:33,956 --> 00:04:36,075 ou o toque da pessoa amada. 90 00:04:37,469 --> 00:04:41,471 Fui diagnosticada com encefalomielite miálgica, EM. 91 00:04:42,554 --> 00:04:46,006 Provavelmente já ouviram falar dela como Síndrome da Fadiga Crônica. 92 00:04:46,987 --> 00:04:48,909 Por décadas, foi um nome 93 00:04:48,933 --> 00:04:50,768 que significou que isto aqui 94 00:04:51,578 --> 00:04:56,081 era a imagem dominante de uma doença que pode ser séria assim. 95 00:04:57,228 --> 00:04:59,112 O principal sintoma em comum 96 00:04:59,112 --> 00:05:02,768 é que, sempre que ficamos exaustos, física ou mentalmente, 97 00:05:03,296 --> 00:05:05,249 pagamos, e pagamos caro. 98 00:05:05,807 --> 00:05:09,301 Se meu marido sair para correr, ele pode ficar dolorido por uns dias. 99 00:05:09,325 --> 00:05:12,724 Se eu tentar andar um quarteirão, talvez fique uma semana de cama. 100 00:05:13,323 --> 00:05:15,578 É uma prisão personalizada perfeita. 101 00:05:16,261 --> 00:05:19,009 Conheço bailarinas que não conseguem dançar, 102 00:05:19,033 --> 00:05:21,206 contadores que não conseguem somar, 103 00:05:21,230 --> 00:05:23,788 estudantes de medicina que nunca se tornaram médicos. 104 00:05:24,421 --> 00:05:26,589 Não importa o que a gente fazia antes, 105 00:05:27,056 --> 00:05:28,846 não conseguimos mais. 106 00:05:29,475 --> 00:05:31,365 Já se passaram quatro anos, 107 00:05:31,389 --> 00:05:33,985 e nunca mais me senti bem como me sentia 108 00:05:34,009 --> 00:05:37,485 no minuto anterior que saí do consultório do meu neurologista para casa. 109 00:05:38,683 --> 00:05:41,878 Estima-se que cerca de 15 milhões a 30 milhões de pessoas no mundo 110 00:05:41,902 --> 00:05:43,156 tenham essa doença. 111 00:05:43,604 --> 00:05:46,637 Nos EUA, onde vivo, são cerca de um milhão de pessoas. 112 00:05:46,751 --> 00:05:50,523 Ela é quase duas vezes tão comum quanto a esclerose múltipla. 113 00:05:51,797 --> 00:05:54,599 Pacientes podem viver por décadas com sintomas 114 00:05:54,599 --> 00:05:57,017 de alguém com insuficiência cardíaca congestiva. 115 00:05:57,310 --> 00:06:00,348 E 25% de nós estamos presos em casa ou a uma cama, 116 00:06:00,927 --> 00:06:04,628 e 75% a 85% de nós não conseguimos trabalhar nem meio horário. 117 00:06:05,385 --> 00:06:07,539 No entanto, os médicos não nos tratam, 118 00:06:08,064 --> 00:06:10,002 e a ciência não nos estuda. 119 00:06:11,116 --> 00:06:14,544 Como pode uma doença tão comum e tão devastadora 120 00:06:15,325 --> 00:06:17,150 ter sido esquecida pela medicina? 121 00:06:19,044 --> 00:06:21,968 Quando meu médico me diagnosticou com transtorno de conversão, 122 00:06:21,968 --> 00:06:26,210 ele estava invocando ideias com mais de 2,5 mil anos sobre o corpo feminino. 123 00:06:27,215 --> 00:06:28,948 O médico romano Galeno pensava 124 00:06:28,972 --> 00:06:31,943 que a histeria era causada pela abstinência sexual 125 00:06:31,967 --> 00:06:34,492 em mulheres particularmente fogosas. 126 00:06:35,125 --> 00:06:37,889 Os gregos achavam que o útero literalmente secaria 127 00:06:37,913 --> 00:06:40,340 e andaria pelo corpo em busca de hidratação, 128 00:06:40,364 --> 00:06:42,260 pressionando órgãos internos, 129 00:06:42,284 --> 00:06:43,498 isso... 130 00:06:44,648 --> 00:06:47,343 causando sintomas, desde emoções extremadas 131 00:06:47,367 --> 00:06:49,612 até tonteira e paralisia. 132 00:06:50,715 --> 00:06:53,319 A cura era o casamento e a maternidade. 133 00:06:54,898 --> 00:06:59,458 Essas ideias prevaleceram por diversos milênios até os anos 1880, 134 00:06:59,482 --> 00:07:03,180 quando neurologistas tentaram modernizar a teoria da histeria. 135 00:07:03,454 --> 00:07:05,417 Sigmund Freud desenvolveu uma teoria 136 00:07:05,441 --> 00:07:08,327 de que a mente inconsciente poderia produzir sintomas físicos 137 00:07:08,327 --> 00:07:10,276 ao tentar lidar com memórias ou emoções 138 00:07:10,300 --> 00:07:12,611 dolorosas demais para a mente consciente. 139 00:07:12,635 --> 00:07:15,514 Ela convertia essas emoções em sintomas físicos. 140 00:07:16,940 --> 00:07:19,816 Isso significava que homens também poderiam ficar histéricos, 141 00:07:19,816 --> 00:07:22,438 mas, claro, mulheres ainda eram as mais suscetíveis. 142 00:07:23,448 --> 00:07:27,065 Quando comecei a investigar a história da minha própria doença, 143 00:07:27,089 --> 00:07:30,674 fiquei impressionada ao descobrir como tais ideias ainda estavam enraizadas. 144 00:07:31,011 --> 00:07:32,197 Em 1934, 145 00:07:32,221 --> 00:07:36,996 198 médicos, enfermeiras e funcionários do Los Angeles County General Hospital 146 00:07:37,020 --> 00:07:38,561 ficaram seriamente doentes. 147 00:07:38,585 --> 00:07:42,996 Eles sentiam fraqueza muscular, rigidez no pescoço e nas costas, febre... 148 00:07:43,020 --> 00:07:46,374 exatamente os mesmos sintomas que sentia quando fui diagnosticada. 149 00:07:46,928 --> 00:07:49,247 Os médicos achavam que era um tipo de pólio. 150 00:07:50,133 --> 00:07:53,064 Desde então, houve mais de 70 surtos documentados 151 00:07:53,088 --> 00:07:54,249 no mundo 152 00:07:54,273 --> 00:07:56,711 de uma doença pós-infecciosa incrivelmente parecida. 153 00:07:57,419 --> 00:08:00,912 Todos esses surtos tendiam a afetar de forma desproporcional as mulheres 154 00:08:01,212 --> 00:08:05,409 e, ao longo do tempo, quando os médicos não conseguiam descobrir a causa, 155 00:08:05,433 --> 00:08:08,572 pensavam que se tratasse de histeria em massa. 156 00:08:09,115 --> 00:08:12,020 Por que essa ideia foi tão aceita? 157 00:08:13,567 --> 00:08:15,363 Penso que tem a ver com sexismo, 158 00:08:15,387 --> 00:08:18,828 mas também acho que, antes de tudo, os médicos querem ajudar. 159 00:08:18,852 --> 00:08:20,622 Eles querem descobrir a resposta, 160 00:08:20,646 --> 00:08:25,537 e essa categoria lhes permite tratar o que, de outra forma, seria intratável, 161 00:08:25,561 --> 00:08:28,366 e explicar doenças sem explicação. 162 00:08:29,079 --> 00:08:31,771 O problema é que isso pode causar um dano real. 163 00:08:32,382 --> 00:08:35,978 Nos anos 1950, um psiquiatra chamado Eliot Slater 164 00:08:36,002 --> 00:08:40,186 estudou um grupo de 85 pacientes diagnosticadas com histeria. 165 00:08:40,766 --> 00:08:44,763 E, 9 anos mais tarde, 12 delas estavam mortas, e 30 se tornaram incapacitadas. 166 00:08:44,787 --> 00:08:48,220 Muitas tinham condições subdiagnosticadas, como esclerose múltipla, 167 00:08:48,244 --> 00:08:50,140 epilepsia, tumores cerebrais. 168 00:08:51,259 --> 00:08:54,984 Em 1980, a histeria foi oficialmente rebatizada de "transtorno de conversão". 169 00:08:55,563 --> 00:08:58,477 Quando meu neurologista me deu aquele diagnóstico em 2012, 170 00:08:58,911 --> 00:09:01,528 ele estava reverberando as palavras literais de Freud 171 00:09:01,552 --> 00:09:02,703 e, mesmo hoje em dia, 172 00:09:02,727 --> 00:09:07,101 as mulheres recebem de duas a dez vezes mais tal diagnóstico. 173 00:09:08,487 --> 00:09:12,486 O problema com a teoria da histeria, ou da doença psicogênica, 174 00:09:12,510 --> 00:09:14,544 é que não se consegue prová-la. 175 00:09:14,568 --> 00:09:17,423 Ela é, por definição, a falta de evidência, 176 00:09:18,192 --> 00:09:19,567 e, no caso da EM, 177 00:09:19,591 --> 00:09:23,136 as explicações psicológicas abafaram a pesquisa biológica. 178 00:09:23,620 --> 00:09:26,919 No mundo todo, a EM é uma das doenças que menos recebem financiamento. 179 00:09:27,321 --> 00:09:34,263 Nos EUA, gastamos, por ano, uns US$ 2,5 mil por paciente com AIDS, 180 00:09:34,809 --> 00:09:37,529 US$ 250 por paciente com esclerose múltipla, 181 00:09:38,100 --> 00:09:41,307 e apenas US$ 5 por paciente com EM. 182 00:09:42,125 --> 00:09:44,206 Isso não foi só um raio na minha cabeça. 183 00:09:44,230 --> 00:09:45,994 Não foi apenas falta de sorte. 184 00:09:46,494 --> 00:09:49,585 A ignorância em torno da minha doença tem sido uma escolha, 185 00:09:49,609 --> 00:09:53,733 uma escolha feita pelas instituições que deveriam nos proteger. 186 00:09:55,535 --> 00:09:58,406 Não sabemos por que a EM, às vezes, ocorre em famílias, 187 00:09:58,430 --> 00:10:00,895 por que podemos pegá-la depois de qualquer infeção, 188 00:10:00,919 --> 00:10:04,652 desde os enterovírus até o vírus Epstein-Barr ou a febre Q, 189 00:10:05,123 --> 00:10:08,363 ou por que afeta duas a três vezes mais mulheres do que homens. 190 00:10:09,058 --> 00:10:11,777 Esse problema é muito mais amplo do que só a minha doença. 191 00:10:12,356 --> 00:10:13,539 Logo que adoeci, 192 00:10:13,563 --> 00:10:15,721 velhos amigos me procuraram. 193 00:10:16,180 --> 00:10:19,309 Depressa me encontrei num grupo de mulheres com 20 e tantos anos, 194 00:10:19,333 --> 00:10:22,039 cujos corpos estavam entrando em colapso. 195 00:10:22,039 --> 00:10:25,957 O chocante foi a dificuldade que estávamos tendo para sermos levadas a sério. 196 00:10:26,297 --> 00:10:28,535 Soube de uma mulher com esclerodermia, 197 00:10:28,559 --> 00:10:30,633 uma doença autoimune do tecido conjuntivo, 198 00:10:30,633 --> 00:10:33,423 que há anos lhe diziam que era tudo coisa da cabeça dela. 199 00:10:33,433 --> 00:10:35,929 No período entre o início da doença e o diagnóstico, 200 00:10:35,953 --> 00:10:38,380 o esôfago dela ficou tão danificado 201 00:10:38,404 --> 00:10:40,469 que ela nunca mais conseguiu comer. 202 00:10:40,673 --> 00:10:42,855 A uma outra, com câncer no ovário, 203 00:10:43,376 --> 00:10:46,624 foi dito, durante anos, que era apenas uma menopausa precoce. 204 00:10:47,188 --> 00:10:48,756 Um amigo da faculdade teve 205 00:10:48,780 --> 00:10:52,675 um tumor cerebral diagnosticado errado por anos como ansiedade. 206 00:10:54,222 --> 00:10:56,062 Eis por que me preocupo: 207 00:10:57,125 --> 00:11:00,576 desde os anos 1950, a taxa de incidência de muitas doenças autoimunes 208 00:11:00,600 --> 00:11:02,303 duplicaram e triplicaram. 209 00:11:02,818 --> 00:11:05,758 E 45% dos doentes, que acabaram diagnosticados 210 00:11:05,782 --> 00:11:07,776 com uma conhecida doença autoimmune, 211 00:11:07,800 --> 00:11:10,308 inicialmente tinham sido tachados de hipocondríacos. 212 00:11:10,783 --> 00:11:14,113 Tal como a histeria da Antiguidade, tudo isso tem a ver com o gênero, 213 00:11:14,113 --> 00:11:16,373 e com as histórias em que acreditamos. 214 00:11:16,974 --> 00:11:20,625 Sabemos que 75% dos casos de doenças autoimunes são em mulheres 215 00:11:20,649 --> 00:11:23,828 e, nalgumas doenças, a porcentagem chega aos 90%. 216 00:11:24,856 --> 00:11:27,993 Apesar de tais doenças afetarem desproporcionalmente as mulheres, 217 00:11:27,993 --> 00:11:29,609 não são doenças de mulher. 218 00:11:29,633 --> 00:11:33,131 A EM afeta crianças, assim como milhões de homens. 219 00:11:33,345 --> 00:11:35,130 E, como uma paciente me disse, 220 00:11:35,154 --> 00:11:36,662 isso afeta os dois lados: 221 00:11:36,686 --> 00:11:39,784 se for mulher, dizem que está exagerando os sintomas, 222 00:11:40,318 --> 00:11:43,776 mas, se for homem, dizem a ele para ser forte, para aguentar. 223 00:11:44,676 --> 00:11:48,825 Muitos homens até podem ter mais dificuldade em ser diagnosticados. 224 00:11:57,419 --> 00:12:00,284 Meu cérebro já não é mais o que costumava ser. 225 00:12:04,080 --> 00:12:06,630 (Aplausos silenciosos) 226 00:12:11,355 --> 00:12:12,655 (Risos) 227 00:12:13,914 --> 00:12:15,241 A parte boa é esta: 228 00:12:16,645 --> 00:12:19,044 apesar de tudo, ainda tenho esperança. 229 00:12:19,903 --> 00:12:23,803 Tantas doenças foram consideradas psicológicas no passado, 230 00:12:23,827 --> 00:12:26,735 até que a ciência descobriu os seus mecanismos biológicos. 231 00:12:27,323 --> 00:12:30,417 Os doentes com epilepsia podiam ser internados à força 232 00:12:30,441 --> 00:12:35,045 até que o EEG conseguiu medir a atividade elétrica anormal no cérebro. 233 00:12:35,500 --> 00:12:39,776 A esclerose múltipla podia ser confundida com paralisia histérica 234 00:12:39,800 --> 00:12:43,112 até que as tomografias e ressonâncias descobriram lesões cerebrais. 235 00:12:43,945 --> 00:12:45,460 Recentemente, julgávamos 236 00:12:45,484 --> 00:12:48,304 que as úlceras do estômago eram causadas por estresse, 237 00:12:48,328 --> 00:12:51,648 até que descobrimos que a culpada era a bactéria "H. pylori". 238 00:12:52,801 --> 00:12:55,695 A EM nunca se beneficiou do tipo de ciência 239 00:12:55,719 --> 00:12:58,029 de que outras doenças se beneficiaram, 240 00:12:58,053 --> 00:13:00,267 mas as coisas estão começando a mudar. 241 00:13:00,661 --> 00:13:04,202 Na Alemanha, os cientistas começam a encontrar provas de autoimunidade 242 00:13:04,226 --> 00:13:06,568 e, no Japão, de inflamação cerebral. 243 00:13:07,406 --> 00:13:10,460 Nos EUA, cientistas em Stanford estão descobrindo anomalias 244 00:13:10,484 --> 00:13:12,380 no metabolismo da energia 245 00:13:12,404 --> 00:13:15,866 que está a 16 desvios padrão do normal. 246 00:13:16,520 --> 00:13:20,805 Na Noruega, pesquisadores estão realizando um teste clínico de fase 3 247 00:13:20,805 --> 00:13:25,386 com uma droga para o câncer que, em alguns doentes, provoca remissão total. 248 00:13:25,798 --> 00:13:27,459 O que também me dá esperança 249 00:13:28,316 --> 00:13:30,333 é a resiliência dos pacientes. 250 00:13:31,968 --> 00:13:33,842 Nós nos conhecemos on-line 251 00:13:34,251 --> 00:13:36,190 e compartilhamos nossas histórias. 252 00:13:37,449 --> 00:13:40,223 Devoramos toda pesquisa existente. 253 00:13:40,743 --> 00:13:42,820 Experimentamos em nós mesmos. 254 00:13:43,496 --> 00:13:45,869 Nos tornamos nossos próprios cientistas e médicos, 255 00:13:45,893 --> 00:13:47,484 porque tivemos de nos tornar. 256 00:13:48,378 --> 00:13:52,117 E devagar adicionei 5% aqui, 5% ali, 257 00:13:52,141 --> 00:13:54,374 até que, num dia bom, 258 00:13:54,398 --> 00:13:56,304 fui capaz de sair de casa. 259 00:13:57,815 --> 00:14:00,402 Ainda assim tive de fazer escolhas ridículas: 260 00:14:00,568 --> 00:14:04,409 hoje devo me sentar no jardim por 15 minutos ou lavar meu cabelo? 261 00:14:04,924 --> 00:14:07,352 Mas isso me deu esperança de poder ser tratada. 262 00:14:07,693 --> 00:14:10,035 Eu tenho um corpo doente: é só isso. 263 00:14:10,789 --> 00:14:14,820 E, com a ajuda adequada, talvez um dia eu possa melhorar. 264 00:14:15,740 --> 00:14:18,943 Conheci pacientes do mundo todo 265 00:14:19,466 --> 00:14:21,220 e começamos a lutar. 266 00:14:21,863 --> 00:14:25,034 Temos preenchido o vazio com algo maravilhoso, 267 00:14:25,698 --> 00:14:27,190 mas não é o suficiente. 268 00:14:28,662 --> 00:14:32,699 Ainda não sei se vou ser capaz de correr novamente, 269 00:14:32,723 --> 00:14:34,620 ou andar qualquer distância, 270 00:14:34,644 --> 00:14:38,553 ou fazer qualquer dessas coisas cinéticas que consigo fazer apenas em sonho. 271 00:14:39,143 --> 00:14:42,233 Mas também sou grata por ter chegado tão longe. 272 00:14:43,955 --> 00:14:45,440 O progresso é lento, 273 00:14:45,464 --> 00:14:46,756 é um sobe 274 00:14:47,310 --> 00:14:48,476 e desce, 275 00:14:49,222 --> 00:14:52,135 mas estou melhor a cada dia. 276 00:14:54,013 --> 00:14:57,932 Me lembro como era ficar presa naquele quarto, 277 00:14:58,548 --> 00:15:01,496 durante meses, sem ver o Sol. 278 00:15:03,226 --> 00:15:05,564 Achei que ia morrer ali. 279 00:15:06,961 --> 00:15:08,528 Mas estou aqui hoje 280 00:15:09,255 --> 00:15:10,537 com vocês, 281 00:15:11,513 --> 00:15:13,574 e isto é um milagre. 282 00:15:16,606 --> 00:15:20,225 Não sei o que teria acontecido se eu não tivesse tido sorte, 283 00:15:20,377 --> 00:15:22,587 se tivesse adoecido antes de haver internet, 284 00:15:22,995 --> 00:15:25,279 se não tivesse encontrado minha comunidade. 285 00:15:25,777 --> 00:15:28,505 Provavelmente eu já teria tirado minha própria vida, 286 00:15:29,028 --> 00:15:31,125 como muitos outros fizeram. 287 00:15:32,094 --> 00:15:35,318 Quantas vidas poderíamos ter salvo, décadas atrás, 288 00:15:35,957 --> 00:15:38,410 se tivéssemos feito as perguntas certas? 289 00:15:38,626 --> 00:15:40,775 Quantas vidas podemos salvar hoje 290 00:15:41,592 --> 00:15:43,754 se decidirmos começar de verdade? 291 00:15:45,205 --> 00:15:48,248 Mesmo quando a verdadeira causa da minha doença for descoberta, 292 00:15:48,881 --> 00:15:52,356 se não mudarmos nossas instituições e nossa cultura, 293 00:15:52,380 --> 00:15:55,146 vamos fazer isso de novo com outra doença. 294 00:15:55,658 --> 00:15:57,652 Viver com essa doença me ensinou 295 00:15:57,676 --> 00:16:01,174 que ciência e medicina são empreendimentos profundamente humanos. 296 00:16:01,174 --> 00:16:03,744 Médicos, cientistas e gestores de políticas públicas 297 00:16:03,768 --> 00:16:06,655 não estão imunes aos preconceitos 298 00:16:07,568 --> 00:16:09,147 que nos afetam a todos. 299 00:16:11,377 --> 00:16:14,429 Precisamos pensar de modo diferenciado sobre a saúde da mulher. 300 00:16:15,119 --> 00:16:19,221 Nossos sistemas imunes são campos de batalha pela igualdade tanto quanto 301 00:16:19,245 --> 00:16:20,827 o resto do nosso corpo. 302 00:16:21,253 --> 00:16:23,597 Precisamos ouvir a história dos pacientes, 303 00:16:24,542 --> 00:16:27,107 e precisamos estar prontos para dizer: "Eu não sei". 304 00:16:28,024 --> 00:16:30,376 "Eu não sei" é uma coisa bonita. 305 00:16:31,235 --> 00:16:33,827 "Eu não sei" é onde a descoberta começa. 306 00:16:35,285 --> 00:16:37,037 E, se pudermos fazer isso, 307 00:16:37,447 --> 00:16:41,142 podemos abordar a enorme vastidão de tudo que não conhecemos 308 00:16:41,166 --> 00:16:43,118 e, então, em vez do medo da incerteza, 309 00:16:43,142 --> 00:16:46,203 talvez possamos abraçá-la com um senso de maravilhamento. 310 00:16:46,342 --> 00:16:47,693 Obrigada. 311 00:16:48,339 --> 00:16:51,339 (Aplausos silenciosos) 312 00:16:52,096 --> 00:16:53,336 Obrigada.