0:00:05.415,0:00:06.218 Olá! 0:00:07.622,0:00:08.703 Obrigada. 0:00:08.703,0:00:12.134 [Como Jennifer Brea é sensível a sons,[br]pediu-se à plateia para aplaudir 0:00:12.134,0:00:13.849 na língua de sinais, em silêncio.] 0:00:13.873,0:00:17.240 Bem, cinco anos atrás, esta era eu. 0:00:17.747,0:00:19.752 Eu fazia doutorado em Harvard, 0:00:19.776,0:00:21.809 e adorava viajar. 0:00:22.472,0:00:26.032 Tinha acabado de ficar noiva,[br]para me casar com o amor da minha vida. 0:00:26.882,0:00:31.047 Tinha 28 anos e, como muitos de nós[br]quando temos uma saúde boa, 0:00:31.071,0:00:33.102 me sentia invencível. 0:00:34.477,0:00:38.147 Um belo dia, tive uma febre de 40°C. 0:00:38.758,0:00:40.807 Eu devia ter ido ao médico, 0:00:40.831,0:00:43.395 mas como nunca fiquei[br]doente de verdade na vida, 0:00:43.419,0:00:45.772 sabia que, caso fosse um vírus, 0:00:45.796,0:00:48.929 se ficasse em casa[br]e tomasse uma sopa de frango, 0:00:48.953,0:00:51.266 em poucos dias tudo voltaria ao normal. 0:00:52.499,0:00:54.336 Mas dessa vez não voltou. 0:00:55.560,0:00:57.097 Depois que a febre começou, 0:00:57.121,0:01:00.972 fiquei tão tonta durante três semanas[br]que nem consegui sair de casa. 0:01:01.467,0:01:03.801 Ia direto para os batentes das portas. 0:01:04.335,0:01:07.295 Para chegar ao banheiro,[br]tinha de abraçar os batentes. 0:01:08.613,0:01:11.270 Naquela primavera, peguei[br]uma infecção atrás da outra 0:01:11.825,0:01:13.652 e, todas as vezes que ia ao médico, 0:01:13.676,0:01:16.459 ele dizia que não havia nada de errado. 0:01:17.533,0:01:19.158 Ele pedia exames de laboratório, 0:01:19.182,0:01:21.086 e eles sempre davam normais. 0:01:21.875,0:01:23.842 Tudo o que eu tinha eram meus sintomas, 0:01:23.866,0:01:25.796 os quais eu conseguia descrever, 0:01:25.820,0:01:27.632 mas ninguém mais conseguia ver. 0:01:29.370,0:01:30.593 Sei que parece bobagem, 0:01:30.617,0:01:34.025 mas precisamos achar[br]uma explicação para as coisas, 0:01:34.025,0:01:37.533 então eu achava que talvez[br]estivesse ficando velha. 0:01:38.114,0:01:41.667 Que devia ser assim mesmo[br]quando a gente passava dos 25 anos. 0:01:41.691,0:01:43.983 (Risos) 0:01:44.808,0:01:46.976 Então, os sintomas neurológicos começaram. 0:01:47.590,0:01:51.301 Às vezes eu descobria que não conseguia[br]desenhar o lado direito de um círculo. 0:01:52.325,0:01:55.821 Outras vezes, não conseguia falar[br]ou me mexer de jeito nenhum. 0:01:58.330,0:02:00.064 Fui a todo tipo de especialista: 0:02:00.088,0:02:03.160 infectologistas, dermatologistas,[br]endocrinologistas, 0:02:03.184,0:02:04.467 cardiologistas. 0:02:04.945,0:02:06.861 Cheguei a ir a um psiquiatra. 0:02:07.679,0:02:10.923 O psiquiatra falou: "Está claro[br]que você está muito doente, 0:02:10.947,0:02:13.103 mas nada relacionado à psiquiatria. 0:02:14.045,0:02:16.783 Espero que descubram[br]o que há de errado com você." 0:02:18.094,0:02:22.160 No dia seguinte, o neurologista me[br]diagnosticou com transtorno de conversão. 0:02:22.842,0:02:24.525 Ele me disse que aquilo tudo, 0:02:25.255,0:02:28.232 as febres, a garganta[br]inflamada, a sinusite, 0:02:28.916,0:02:32.246 todos os sintomas gastrointestinais,[br]neurológicos e cardíacos, 0:02:32.715,0:02:35.433 estavam sendo causados[br]por algum trauma emocional distante 0:02:35.457,0:02:37.413 do qual eu não conseguia me lembrar. 0:02:38.069,0:02:40.067 Os sintomas eram reais, ele falou, 0:02:40.546,0:02:42.905 mas não tinham causa biológica. 0:02:44.527,0:02:47.136 Eu estudava ciências sociais. 0:02:47.160,0:02:50.392 Tinha estudado estatística,[br]teoria da probabilidade, 0:02:50.416,0:02:52.990 modelagem matemática, design experimental. 0:02:55.058,0:02:59.051 Eu achava que não podia simplesmente[br]rejeitar o diagnóstico do neurologista. 0:02:59.599,0:03:01.191 Apesar de não me parecer correto, 0:03:01.215,0:03:04.685 eu sabia, dos meus estudos,[br]que a verdade é sempre contraintuitiva, 0:03:05.246,0:03:07.953 facilmente ofuscada por aquilo[br]em que queremos acreditar. 0:03:08.244,0:03:11.446 Então, tive de considerar[br]a possibilidade de ele estar certo. 0:03:13.603,0:03:16.118 Naquele dia, fiz um pequeno experimento. 0:03:16.919,0:03:20.332 Andei 3,5 km do consultório[br]do meu neurologista até em casa, 0:03:21.229,0:03:25.264 minhas pernas tomadas[br]por uma dor estranha, quase elétrica. 0:03:26.475,0:03:28.078 Meditei sobre aquela dor, 0:03:28.102,0:03:32.121 contemplando como minha mente[br]poderia ter gerado aquilo. 0:03:33.320,0:03:35.195 Tão logo passei pela porta, 0:03:35.219,0:03:36.384 desmontei. 0:03:36.837,0:03:39.619 Meu cérebro e minha espinha[br]estavam queimando. 0:03:40.696,0:03:44.467 Meu pescoço estava tão duro que eu não[br]conseguia tocar o peito com o queixo, 0:03:45.324,0:03:46.745 e o menor som, 0:03:46.949,0:03:48.564 o roçar dos lençóis 0:03:48.958,0:03:51.343 ou meu marido andando descalço[br]no quarto ao lado, 0:03:51.737,0:03:53.871 podiam causar dor excruciante. 0:03:55.832,0:03:58.895 Acabei passando grande parte[br]dos dois anos seguintes de cama. 0:03:59.235,0:04:01.995 Como meu médico poderia[br]ter se enganado tanto? 0:04:02.939,0:04:05.120 Pensei que tivesse uma doença rara, 0:04:05.144,0:04:07.133 algo que os médicos nunca tivessem visto. 0:04:07.926,0:04:09.121 Aí, fui para a internet 0:04:09.145,0:04:11.523 e descobri milhares de pessoas no mundo 0:04:11.980,0:04:13.600 vivendo com os mesmos sintomas, 0:04:14.087,0:04:15.651 tão isoladas 0:04:15.675,0:04:17.132 e desacreditadas quanto eu. 0:04:17.754,0:04:21.577 Algumas conseguiam trabalhar, mas passavam[br]as noites e finais de semana de cama 0:04:21.746,0:04:24.417 para conseguirem trabalhar[br]na segunda-feira seguinte. 0:04:24.417,0:04:26.444 No outro extremo do espectro, 0:04:26.468,0:04:28.206 alguns estavam tão mal 0:04:28.230,0:04:30.536 que tinham de viver na completa escuridão, 0:04:30.560,0:04:33.932 incapazes de tolerar o som da voz humana 0:04:33.956,0:04:36.075 ou o toque da pessoa amada. 0:04:37.469,0:04:41.471 Fui diagnosticada[br]com encefalomielite miálgica, EM. 0:04:42.554,0:04:46.006 Provavelmente já ouviram falar dela[br]como Síndrome da Fadiga Crônica. 0:04:46.987,0:04:48.909 Por décadas, foi um nome 0:04:48.933,0:04:50.768 que significou que isto aqui 0:04:51.578,0:04:56.081 era a imagem dominante[br]de uma doença que pode ser séria assim. 0:04:57.228,0:04:59.112 O principal sintoma em comum 0:04:59.112,0:05:02.768 é que, sempre que ficamos exaustos,[br]física ou mentalmente, 0:05:03.296,0:05:05.249 pagamos, e pagamos caro. 0:05:05.807,0:05:09.301 Se meu marido sair para correr,[br]ele pode ficar dolorido por uns dias. 0:05:09.325,0:05:12.724 Se eu tentar andar um quarteirão,[br]talvez fique uma semana de cama. 0:05:13.323,0:05:15.578 É uma prisão personalizada perfeita. 0:05:16.261,0:05:19.009 Conheço bailarinas[br]que não conseguem dançar, 0:05:19.033,0:05:21.206 contadores que não conseguem somar, 0:05:21.230,0:05:23.788 estudantes de medicina[br]que nunca se tornaram médicos. 0:05:24.421,0:05:26.589 Não importa o que a gente fazia antes, 0:05:27.056,0:05:28.846 não conseguimos mais. 0:05:29.475,0:05:31.365 Já se passaram quatro anos, 0:05:31.389,0:05:33.985 e nunca mais me senti bem como me sentia 0:05:34.009,0:05:37.485 no minuto anterior que saí do consultório[br]do meu neurologista para casa. 0:05:38.683,0:05:41.878 Estima-se que cerca de 15 milhões[br]a 30 milhões de pessoas no mundo 0:05:41.902,0:05:43.156 tenham essa doença. 0:05:43.604,0:05:46.637 Nos EUA, onde vivo,[br]são cerca de um milhão de pessoas. 0:05:46.751,0:05:50.523 Ela é quase duas vezes tão comum[br]quanto a esclerose múltipla. 0:05:51.797,0:05:54.599 Pacientes podem viver[br]por décadas com sintomas 0:05:54.599,0:05:57.017 de alguém com insuficiência[br]cardíaca congestiva. 0:05:57.310,0:06:00.348 E 25% de nós estamos presos [br]em casa ou a uma cama, 0:06:00.927,0:06:04.628 e 75% a 85% de nós não conseguimos[br]trabalhar nem meio horário. 0:06:05.385,0:06:07.539 No entanto, os médicos não nos tratam, 0:06:08.064,0:06:10.002 e a ciência não nos estuda. 0:06:11.116,0:06:14.544 Como pode uma doença[br]tão comum e tão devastadora 0:06:15.325,0:06:17.150 ter sido esquecida pela medicina? 0:06:19.044,0:06:21.968 Quando meu médico me diagnosticou[br]com transtorno de conversão, 0:06:21.968,0:06:26.210 ele estava invocando ideias com mais [br]de 2,5 mil anos sobre o corpo feminino. 0:06:27.215,0:06:28.948 O médico romano Galeno pensava 0:06:28.972,0:06:31.943 que a histeria era causada[br]pela abstinência sexual 0:06:31.967,0:06:34.492 em mulheres particularmente fogosas. 0:06:35.125,0:06:37.889 Os gregos achavam que o útero[br]literalmente secaria 0:06:37.913,0:06:40.340 e andaria pelo corpo[br]em busca de hidratação, 0:06:40.364,0:06:42.260 pressionando órgãos internos, 0:06:42.284,0:06:43.498 isso... 0:06:44.648,0:06:47.343 causando sintomas,[br]desde emoções extremadas 0:06:47.367,0:06:49.612 até tonteira e paralisia. 0:06:50.715,0:06:53.319 A cura era o casamento e a maternidade. 0:06:54.898,0:06:59.458 Essas ideias prevaleceram[br]por diversos milênios até os anos 1880, 0:06:59.482,0:07:03.180 quando neurologistas tentaram[br]modernizar a teoria da histeria. 0:07:03.454,0:07:05.417 Sigmund Freud desenvolveu uma teoria 0:07:05.441,0:07:08.327 de que a mente inconsciente[br]poderia produzir sintomas físicos 0:07:08.327,0:07:10.276 ao tentar lidar com memórias ou emoções 0:07:10.300,0:07:12.611 dolorosas demais para a mente consciente. 0:07:12.635,0:07:15.514 Ela convertia essas emoções[br]em sintomas físicos. 0:07:16.940,0:07:19.816 Isso significava que homens[br]também poderiam ficar histéricos, 0:07:19.816,0:07:22.438 mas, claro, mulheres ainda[br]eram as mais suscetíveis. 0:07:23.448,0:07:27.065 Quando comecei a investigar[br]a história da minha própria doença, 0:07:27.089,0:07:30.674 fiquei impressionada ao descobrir[br]como tais ideias ainda estavam enraizadas. 0:07:31.011,0:07:32.197 Em 1934, 0:07:32.221,0:07:36.996 198 médicos, enfermeiras e funcionários[br]do Los Angeles County General Hospital 0:07:37.020,0:07:38.561 ficaram seriamente doentes. 0:07:38.585,0:07:42.996 Eles sentiam fraqueza muscular,[br]rigidez no pescoço e nas costas, febre... 0:07:43.020,0:07:46.374 exatamente os mesmos sintomas[br]que sentia quando fui diagnosticada. 0:07:46.928,0:07:49.247 Os médicos achavam[br]que era um tipo de pólio. 0:07:50.133,0:07:53.064 Desde então, houve mais[br]de 70 surtos documentados 0:07:53.088,0:07:54.249 no mundo 0:07:54.273,0:07:56.711 de uma doença pós-infecciosa[br]incrivelmente parecida. 0:07:57.419,0:08:00.912 Todos esses surtos tendiam a afetar[br]de forma desproporcional as mulheres 0:08:01.212,0:08:05.409 e, ao longo do tempo, quando os médicos[br]não conseguiam descobrir a causa, 0:08:05.433,0:08:08.572 pensavam que se tratasse[br]de histeria em massa. 0:08:09.115,0:08:12.020 Por que essa ideia foi tão aceita? 0:08:13.567,0:08:15.363 Penso que tem a ver com sexismo, 0:08:15.387,0:08:18.828 mas também acho que, antes de tudo,[br]os médicos querem ajudar. 0:08:18.852,0:08:20.622 Eles querem descobrir a resposta, 0:08:20.646,0:08:25.537 e essa categoria lhes permite tratar[br]o que, de outra forma, seria intratável, 0:08:25.561,0:08:28.366 e explicar doenças sem explicação. 0:08:29.079,0:08:31.771 O problema é que isso[br]pode causar um dano real. 0:08:32.382,0:08:35.978 Nos anos 1950, um psiquiatra[br]chamado Eliot Slater 0:08:36.002,0:08:40.186 estudou um grupo de 85 pacientes[br]diagnosticadas com histeria. 0:08:40.766,0:08:44.763 E, 9 anos mais tarde, 12 delas estavam[br]mortas, e 30 se tornaram incapacitadas. 0:08:44.787,0:08:48.220 Muitas tinham condições subdiagnosticadas,[br]como esclerose múltipla, 0:08:48.244,0:08:50.140 epilepsia, tumores cerebrais. 0:08:51.259,0:08:54.984 Em 1980, a histeria foi oficialmente[br]rebatizada de "transtorno de conversão". 0:08:55.563,0:08:58.477 Quando meu neurologista me deu[br]aquele diagnóstico em 2012, 0:08:58.911,0:09:01.528 ele estava reverberando[br]as palavras literais de Freud 0:09:01.552,0:09:02.703 e, mesmo hoje em dia, 0:09:02.727,0:09:07.101 as mulheres recebem de duas[br]a dez vezes mais tal diagnóstico. 0:09:08.487,0:09:12.486 O problema com a teoria da histeria,[br]ou da doença psicogênica, 0:09:12.510,0:09:14.544 é que não se consegue prová-la. 0:09:14.568,0:09:17.423 Ela é, por definição,[br]a falta de evidência, 0:09:18.192,0:09:19.567 e, no caso da EM, 0:09:19.591,0:09:23.136 as explicações psicológicas[br]abafaram a pesquisa biológica. 0:09:23.620,0:09:26.919 No mundo todo, a EM é uma das doenças[br]que menos recebem financiamento. 0:09:27.321,0:09:34.263 Nos EUA, gastamos, por ano,[br]uns US$ 2,5 mil por paciente com AIDS, 0:09:34.809,0:09:37.529 US$ 250 por paciente[br]com esclerose múltipla, 0:09:38.100,0:09:41.307 e apenas US$ 5 por paciente com EM. 0:09:42.125,0:09:44.206 Isso não foi só um raio na minha cabeça. 0:09:44.230,0:09:45.994 Não foi apenas falta de sorte. 0:09:46.494,0:09:49.585 A ignorância em torno da minha doença[br]tem sido uma escolha, 0:09:49.609,0:09:53.733 uma escolha feita pelas instituições[br]que deveriam nos proteger. 0:09:55.535,0:09:58.406 Não sabemos por que a EM,[br]às vezes, ocorre em famílias, 0:09:58.430,0:10:00.895 por que podemos pegá-la[br]depois de qualquer infeção, 0:10:00.919,0:10:04.652 desde os enterovírus[br]até o vírus Epstein-Barr ou a febre Q, 0:10:05.123,0:10:08.363 ou por que afeta duas a três vezes[br]mais mulheres do que homens. 0:10:09.058,0:10:11.777 Esse problema é muito mais amplo[br]do que só a minha doença. 0:10:12.356,0:10:13.539 Logo que adoeci, 0:10:13.563,0:10:15.721 velhos amigos me procuraram. 0:10:16.180,0:10:19.309 Depressa me encontrei num grupo[br]de mulheres com 20 e tantos anos, 0:10:19.333,0:10:22.039 cujos corpos estavam entrando em colapso. 0:10:22.039,0:10:25.957 O chocante foi a dificuldade que estávamos[br]tendo para sermos levadas a sério. 0:10:26.297,0:10:28.535 Soube de uma mulher com esclerodermia, 0:10:28.559,0:10:30.633 uma doença autoimune do tecido conjuntivo, 0:10:30.633,0:10:33.423 que há anos lhe diziam[br]que era tudo coisa da cabeça dela. 0:10:33.433,0:10:35.929 No período entre o início[br]da doença e o diagnóstico, 0:10:35.953,0:10:38.380 o esôfago dela ficou tão danificado 0:10:38.404,0:10:40.469 que ela nunca mais conseguiu comer. 0:10:40.673,0:10:42.855 A uma outra, com câncer no ovário, 0:10:43.376,0:10:46.624 foi dito, durante anos, que era apenas[br]uma menopausa precoce. 0:10:47.188,0:10:48.756 Um amigo da faculdade teve 0:10:48.780,0:10:52.675 um tumor cerebral diagnosticado[br]errado por anos como ansiedade. 0:10:54.222,0:10:56.062 Eis por que me preocupo: 0:10:57.125,0:11:00.576 desde os anos 1950, a taxa de incidência[br]de muitas doenças autoimunes 0:11:00.600,0:11:02.303 duplicaram e triplicaram. 0:11:02.818,0:11:05.758 E 45% dos doentes,[br]que acabaram diagnosticados 0:11:05.782,0:11:07.776 com uma conhecida doença autoimmune, 0:11:07.800,0:11:10.308 inicialmente tinham sido[br]tachados de hipocondríacos. 0:11:10.783,0:11:14.113 Tal como a histeria da Antiguidade,[br]tudo isso tem a ver com o gênero, 0:11:14.113,0:11:16.373 e com as histórias em que acreditamos. 0:11:16.974,0:11:20.625 Sabemos que 75% dos casos[br]de doenças autoimunes são em mulheres 0:11:20.649,0:11:23.828 e, nalgumas doenças,[br]a porcentagem chega aos 90%. 0:11:24.856,0:11:27.993 Apesar de tais doenças afetarem[br]desproporcionalmente as mulheres, 0:11:27.993,0:11:29.609 não são doenças de mulher. 0:11:29.633,0:11:33.131 A EM afeta crianças,[br]assim como milhões de homens. 0:11:33.345,0:11:35.130 E, como uma paciente me disse, 0:11:35.154,0:11:36.662 isso afeta os dois lados: 0:11:36.686,0:11:39.784 se for mulher, dizem que está[br]exagerando os sintomas, 0:11:40.318,0:11:43.776 mas, se for homem, dizem[br]a ele para ser forte, para aguentar. 0:11:44.676,0:11:48.825 Muitos homens até podem ter[br]mais dificuldade em ser diagnosticados. 0:11:57.419,0:12:00.284 Meu cérebro já não é mais[br]o que costumava ser. 0:12:04.080,0:12:06.630 (Aplausos silenciosos) 0:12:11.355,0:12:12.655 (Risos) 0:12:13.914,0:12:15.241 A parte boa é esta: 0:12:16.645,0:12:19.044 apesar de tudo, ainda tenho esperança. 0:12:19.903,0:12:23.803 Tantas doenças foram consideradas[br]psicológicas no passado, 0:12:23.827,0:12:26.735 até que a ciência descobriu[br]os seus mecanismos biológicos. 0:12:27.323,0:12:30.417 Os doentes com epilepsia[br]podiam ser internados à força 0:12:30.441,0:12:35.045 até que o EEG conseguiu medir[br]a atividade elétrica anormal no cérebro. 0:12:35.500,0:12:39.776 A esclerose múltipla podia ser[br]confundida com paralisia histérica 0:12:39.800,0:12:43.112 até que as tomografias e ressonâncias[br]descobriram lesões cerebrais. 0:12:43.945,0:12:45.460 Recentemente, julgávamos 0:12:45.484,0:12:48.304 que as úlceras do estômago[br]eram causadas por estresse, 0:12:48.328,0:12:51.648 até que descobrimos que a culpada[br]era a bactéria "H. pylori". 0:12:52.801,0:12:55.695 A EM nunca se beneficiou[br]do tipo de ciência 0:12:55.719,0:12:58.029 de que outras doenças se beneficiaram, 0:12:58.053,0:13:00.267 mas as coisas estão começando a mudar. 0:13:00.661,0:13:04.202 Na Alemanha, os cientistas começam[br]a encontrar provas de autoimunidade 0:13:04.226,0:13:06.568 e, no Japão, de inflamação cerebral. 0:13:07.406,0:13:10.460 Nos EUA, cientistas em Stanford[br]estão descobrindo anomalias 0:13:10.484,0:13:12.380 no metabolismo da energia 0:13:12.404,0:13:15.866 que está a 16 desvios padrão do normal. 0:13:16.520,0:13:20.805 Na Noruega, pesquisadores estão[br]realizando um teste clínico de fase 3 0:13:20.805,0:13:25.386 com uma droga para o câncer que,[br]em alguns doentes, provoca remissão total. 0:13:25.798,0:13:27.459 O que também me dá esperança 0:13:28.316,0:13:30.333 é a resiliência dos pacientes. 0:13:31.968,0:13:33.842 Nós nos conhecemos on-line 0:13:34.251,0:13:36.190 e compartilhamos nossas histórias. 0:13:37.449,0:13:40.223 Devoramos toda pesquisa existente. 0:13:40.743,0:13:42.820 Experimentamos em nós mesmos. 0:13:43.496,0:13:45.869 Nos tornamos nossos próprios[br]cientistas e médicos, 0:13:45.893,0:13:47.484 porque tivemos de nos tornar. 0:13:48.378,0:13:52.117 E devagar adicionei 5% aqui, 5% ali, 0:13:52.141,0:13:54.374 até que, num dia bom, 0:13:54.398,0:13:56.304 fui capaz de sair de casa. 0:13:57.815,0:14:00.402 Ainda assim tive de fazer[br]escolhas ridículas: 0:14:00.568,0:14:04.409 hoje devo me sentar no jardim[br]por 15 minutos ou lavar meu cabelo? 0:14:04.924,0:14:07.352 Mas isso me deu esperança[br]de poder ser tratada. 0:14:07.693,0:14:10.035 Eu tenho um corpo doente: é só isso. 0:14:10.789,0:14:14.820 E, com a ajuda adequada,[br]talvez um dia eu possa melhorar. 0:14:15.740,0:14:18.943 Conheci pacientes do mundo todo 0:14:19.466,0:14:21.220 e começamos a lutar. 0:14:21.863,0:14:25.034 Temos preenchido o vazio[br]com algo maravilhoso, 0:14:25.698,0:14:27.190 mas não é o suficiente. 0:14:28.662,0:14:32.699 Ainda não sei se vou ser capaz[br]de correr novamente, 0:14:32.723,0:14:34.620 ou andar qualquer distância, 0:14:34.644,0:14:38.553 ou fazer qualquer dessas coisas cinéticas[br]que consigo fazer apenas em sonho. 0:14:39.143,0:14:42.233 Mas também sou grata[br]por ter chegado tão longe. 0:14:43.955,0:14:45.440 O progresso é lento, 0:14:45.464,0:14:46.756 é um sobe 0:14:47.310,0:14:48.476 e desce, 0:14:49.222,0:14:52.135 mas estou melhor a cada dia. 0:14:54.013,0:14:57.932 Me lembro como era ficar[br]presa naquele quarto, 0:14:58.548,0:15:01.496 durante meses, sem ver o Sol. 0:15:03.226,0:15:05.564 Achei que ia morrer ali. 0:15:06.961,0:15:08.528 Mas estou aqui hoje 0:15:09.255,0:15:10.537 com vocês, 0:15:11.513,0:15:13.574 e isto é um milagre. 0:15:16.606,0:15:20.225 Não sei o que teria acontecido[br]se eu não tivesse tido sorte, 0:15:20.377,0:15:22.587 se tivesse adoecido[br]antes de haver internet, 0:15:22.995,0:15:25.279 se não tivesse encontrado[br]minha comunidade. 0:15:25.777,0:15:28.505 Provavelmente eu já teria[br]tirado minha própria vida, 0:15:29.028,0:15:31.125 como muitos outros fizeram. 0:15:32.094,0:15:35.318 Quantas vidas poderíamos[br]ter salvo, décadas atrás, 0:15:35.957,0:15:38.410 se tivéssemos feito as perguntas certas? 0:15:38.626,0:15:40.775 Quantas vidas podemos salvar hoje 0:15:41.592,0:15:43.754 se decidirmos começar de verdade? 0:15:45.205,0:15:48.248 Mesmo quando a verdadeira causa[br]da minha doença for descoberta, 0:15:48.881,0:15:52.356 se não mudarmos nossas[br]instituições e nossa cultura, 0:15:52.380,0:15:55.146 vamos fazer isso de novo com outra doença. 0:15:55.658,0:15:57.652 Viver com essa doença me ensinou 0:15:57.676,0:16:01.174 que ciência e medicina são[br]empreendimentos profundamente humanos. 0:16:01.174,0:16:03.744 Médicos, cientistas[br]e gestores de políticas públicas 0:16:03.768,0:16:06.655 não estão imunes aos preconceitos 0:16:07.568,0:16:09.147 que nos afetam a todos. 0:16:11.377,0:16:14.429 Precisamos pensar de modo[br]diferenciado sobre a saúde da mulher. 0:16:15.119,0:16:19.221 Nossos sistemas imunes são campos[br]de batalha pela igualdade tanto quanto 0:16:19.245,0:16:20.827 o resto do nosso corpo. 0:16:21.253,0:16:23.597 Precisamos ouvir a história dos pacientes, 0:16:24.542,0:16:27.107 e precisamos estar prontos[br]para dizer: "Eu não sei". 0:16:28.024,0:16:30.376 "Eu não sei" é uma coisa bonita. 0:16:31.235,0:16:33.827 "Eu não sei" é onde a descoberta começa. 0:16:35.285,0:16:37.037 E, se pudermos fazer isso, 0:16:37.447,0:16:41.142 podemos abordar a enorme vastidão[br]de tudo que não conhecemos 0:16:41.166,0:16:43.118 e, então, em vez do medo da incerteza, 0:16:43.142,0:16:46.203 talvez possamos abraçá-la[br]com um senso de maravilhamento. 0:16:46.342,0:16:47.693 Obrigada. 0:16:48.339,0:16:51.339 (Aplausos silenciosos) 0:16:52.096,0:16:53.336 Obrigada.