1 00:00:05,415 --> 00:00:06,858 Helló! 2 00:00:07,622 --> 00:00:08,959 Köszönöm! 3 00:00:08,983 --> 00:00:10,680 [Jennifer Brea zajérzékeny. 4 00:00:10,704 --> 00:00:13,849 A közönséget megkérték, hogy csendben, jelnyelven tapsoljanak.] 5 00:00:13,873 --> 00:00:17,240 Ez voltam én, öt évvel ezelőtt. 6 00:00:17,747 --> 00:00:19,752 A Harvardon voltam doktorandusz hallgató, 7 00:00:19,776 --> 00:00:21,809 és szerettem utazni. 8 00:00:22,472 --> 00:00:25,652 Friss jegyesek voltunk életem szerelmével. 9 00:00:27,072 --> 00:00:31,047 28 éves voltam, és mint sokan mások, egészséges emberként úgy éreztem, 10 00:00:31,071 --> 00:00:33,102 legyőzhetetlen vagyok. 11 00:00:34,477 --> 00:00:38,147 Aztán egy napon 40 fokos lázam lett. 12 00:00:38,758 --> 00:00:40,807 El kellett volna mennem az orvoshoz, 13 00:00:40,831 --> 00:00:43,395 de addig soha nem voltam igazán beteg, 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,772 és tudtam, hogy ha vírusfertőzésünk van, 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,929 általában csak otthon kell maradnunk, főzni egy jó húslevest, 16 00:00:48,953 --> 00:00:51,266 és néhány nap múlva minden rendben lesz. 17 00:00:52,499 --> 00:00:54,336 De ez alkalommal nem így történt. 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,097 Miután lement a lázam 19 00:00:57,121 --> 00:01:00,972 három hétig úgy szédültem, el sem tudtam menni otthonról. 20 00:01:01,467 --> 00:01:03,661 Egyenesen nekimentem az ajtófélfának, 21 00:01:04,335 --> 00:01:07,295 a falba kellett kapaszkodnom, hogy eljussak a fürdőszobába. 22 00:01:08,613 --> 00:01:11,270 Azon a tavaszon sorozatban kaptam el a fertőzéseket, 23 00:01:11,825 --> 00:01:13,652 és az orvos mindig azt mondta, 24 00:01:13,676 --> 00:01:16,459 hogy minden a legnagyobb rendben van. 25 00:01:17,483 --> 00:01:19,158 Az általa vizsgált laboreredményeim 26 00:01:19,182 --> 00:01:21,086 mindig normál értékeket mutattak. 27 00:01:21,875 --> 00:01:23,842 Csak a tüneteim maradtak 28 00:01:23,866 --> 00:01:25,796 amiket körül tudtam írni, 29 00:01:25,820 --> 00:01:27,512 de senki nem látta őket. 30 00:01:29,370 --> 00:01:30,593 Tudom, ostobán hangzik, 31 00:01:30,617 --> 00:01:33,885 de az ember mindent megpróbál megmagyarázni magának, 32 00:01:33,909 --> 00:01:37,533 és én azt gondoltam, ez talán csak az öregedéssel jár. 33 00:01:38,114 --> 00:01:41,667 Talán ez egy velejárója annak, hogy 25 fölött vagyok. 34 00:01:41,691 --> 00:01:43,983 (Nevetés) 35 00:01:44,808 --> 00:01:46,976 Aztán neurológiai tünetek jelentek meg. 36 00:01:47,590 --> 00:01:51,301 Megfigyeltem, hogy néha nem tudom lerajzolni egy kör jobb oldalát. 37 00:01:52,325 --> 00:01:55,631 Máskor egyáltalán nem voltam képes beszélni vagy megmozdulni. 38 00:01:58,330 --> 00:02:00,048 Elmentem mindenféle specialistához: 39 00:02:00,048 --> 00:02:03,290 fertőzésekkel foglalkozó orvoshoz, bőrgyógyászhoz, endokrinológushoz, 40 00:02:03,290 --> 00:02:04,467 kardiológushoz. 41 00:02:04,945 --> 00:02:06,861 Még egy pszichiáterhez is. 42 00:02:07,679 --> 00:02:10,923 A pszichiáterem azt mondta: "Ön nyilvánvalóan beteg, 43 00:02:10,947 --> 00:02:13,103 de ez nem pszichiátriai eset. 44 00:02:14,045 --> 00:02:16,783 Remélem, megtalálják mi a probléma önnel." 45 00:02:18,094 --> 00:02:22,160 A következő napon az ideggyógyász konverziós zavart diagnosztizált. 46 00:02:22,842 --> 00:02:24,525 Azt mondta, hogy mindent - 47 00:02:25,255 --> 00:02:28,232 a lázat, a torokfájást, az arcüreggyulladást, 48 00:02:28,916 --> 00:02:32,246 a bélrendszeri, idegi és szívproblémákat - 49 00:02:32,715 --> 00:02:35,743 egy olyan régmúltban lejátszódó trauma okozza, 50 00:02:35,743 --> 00:02:37,063 amire nem emlékszem. 51 00:02:38,069 --> 00:02:40,067 Azt mondta, a tünetek valósak, 52 00:02:40,546 --> 00:02:42,905 de nincs biológiai alapjuk. 53 00:02:44,527 --> 00:02:47,136 Társadalomtudósnak készültem. 54 00:02:47,160 --> 00:02:50,392 Tanultam statisztikát, valószínűségszámítást, 55 00:02:50,416 --> 00:02:52,990 matematikai modellezést, kísérleti elrendezést. 56 00:02:55,058 --> 00:02:59,051 Úgy éreztem, nem utasíthatom el a neurológus diagnózisát. 57 00:02:59,599 --> 00:03:01,191 Nem tűnt igaznak, 58 00:03:01,215 --> 00:03:04,685 de tudtam, hogy az igazság gyakran ellentétes az ösztönös reakciókkal: 59 00:03:05,356 --> 00:03:07,953 gyakran elhomályosítja az, amit hinni akarunk. 60 00:03:08,514 --> 00:03:11,446 Tehát számításba vettem a lehetőséget, hogy igaza van. 61 00:03:13,603 --> 00:03:16,118 Aznap lefuttattam egy gyors kísérletet. 62 00:03:16,919 --> 00:03:20,332 Lesétáltam a két mérföldet a neurológusomtól a házamig, 63 00:03:21,229 --> 00:03:25,264 miközben a lábaim egy furcsa, szinte elektromos fájdalomba burkolóztak. 64 00:03:26,475 --> 00:03:28,078 Elmélkedtem a fájdalmon, 65 00:03:28,102 --> 00:03:32,121 és azon, hogyan teremthette meg mindezt az agyam. 66 00:03:33,320 --> 00:03:35,195 Ahogy beértem az ajtón 67 00:03:35,219 --> 00:03:36,384 összeestem. 68 00:03:36,837 --> 00:03:39,619 Égett az agyam és a gerincvelőm. 69 00:03:40,696 --> 00:03:44,467 A nyakam olyan merev volt, hogy nem tudtam az államat a mellkasomhoz érinteni, 70 00:03:45,324 --> 00:03:47,075 és a legkisebb hang - 71 00:03:47,099 --> 00:03:48,934 a lepedő suhogása, 72 00:03:48,958 --> 00:03:51,223 a férjem járkálása mezítláb a szomszéd szobában, 73 00:03:51,737 --> 00:03:53,871 szörnyű fájdalmat tudott okozni. 74 00:03:55,832 --> 00:03:58,415 A következő két évet nagyrészt ágyban töltöttem. 75 00:03:59,235 --> 00:04:01,995 Hogyan diagnosztizálhatott így félre az orvos? 76 00:04:02,939 --> 00:04:05,120 Úgy véltem, hogy egy ritka betegségem van, 77 00:04:05,144 --> 00:04:07,133 melyet az orvosok még sosem láttak. 78 00:04:07,716 --> 00:04:09,121 Majd felmentem az internetre, 79 00:04:09,145 --> 00:04:11,523 és több ezer embert találtam világszerte, 80 00:04:11,940 --> 00:04:13,750 akik ugyanezekkel a tünetekkel élnek, 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,651 hasonlóan elszigetelve, 82 00:04:15,675 --> 00:04:17,132 hasonló hitetlenséggel. 83 00:04:17,704 --> 00:04:19,111 Néhányan még tudtak dolgozni, 84 00:04:19,111 --> 00:04:21,686 de az estéiket és hétvégéiket ágyban kellett tölteniük, 85 00:04:21,686 --> 00:04:24,097 hogy hétfőn újra munkába állhassanak. 86 00:04:24,364 --> 00:04:26,444 A másik oldalon viszont voltak, 87 00:04:26,468 --> 00:04:28,206 akik annyira betegek voltak, 88 00:04:28,230 --> 00:04:30,536 hogy teljes sötétségben kellett élniük, 89 00:04:30,560 --> 00:04:33,932 és képtelenek voltak tolerálni az emberi hangot, 90 00:04:33,956 --> 00:04:35,865 vagy a szerettük érintését. 91 00:04:37,469 --> 00:04:41,471 Mialgiás encefalomielitisszel (ME) diagnosztizáltak. 92 00:04:42,554 --> 00:04:46,006 Talán így hallhattak róla: krónikus kimerültség szindróma. 93 00:04:46,987 --> 00:04:48,963 Évtizedek óta ez az a név, 94 00:04:48,963 --> 00:04:50,808 ami egyet jelent azzal, hogy ez a fotó 95 00:04:51,578 --> 00:04:52,961 a domináns kép a betegségről, 96 00:04:53,785 --> 00:04:57,265 mely annyira komoly is lehet, mint ez. 97 00:04:57,468 --> 00:04:59,076 Mindannyian tapasztaljuk, 98 00:04:59,076 --> 00:05:02,768 hogy amikor kifárasztjuk magunkat - fizikailag vagy mentálisan - 99 00:05:03,296 --> 00:05:05,249 fizetünk érte, méghozzá sokat. 100 00:05:05,807 --> 00:05:09,301 Ha a férjem elmegy futni, izomláza lehet utána pár napig. 101 00:05:09,325 --> 00:05:12,724 Ha én sétálok egy fél háztömbnyit ágyhoz kötött maradhatok egy hétre. 102 00:05:13,323 --> 00:05:15,578 Egy tökéletes egyedi börtön. 103 00:05:16,261 --> 00:05:19,009 Ismerek balett táncosokat, akik nem tudnak táncolni, 104 00:05:19,033 --> 00:05:21,206 könyvelőket, akik nem tudnak összeadni, 105 00:05:21,230 --> 00:05:23,788 orvostanhallgatókat, akik sosem lettek orvosok. 106 00:05:24,421 --> 00:05:26,589 Nem számít, egykor mivel foglalkoztál, 107 00:05:27,056 --> 00:05:28,846 nem foglalkozhatsz többet vele. 108 00:05:29,475 --> 00:05:31,365 Már négy év telt el, 109 00:05:31,389 --> 00:05:33,985 és azóta sem voltam olyan jól, 110 00:05:34,009 --> 00:05:37,485 mint abban a percben, mielőtt hazasétáltam a neurológustól. 111 00:05:38,683 --> 00:05:41,862 Világszerte 15-30 millióra teszik azon emberek számát, 112 00:05:41,862 --> 00:05:43,506 akik ezzel a betegséggel küzdenek. 113 00:05:43,604 --> 00:05:46,867 Az USA-ban, ahonnan származom, körülbelül egymillióan vannak. 114 00:05:46,891 --> 00:05:51,073 Ez azt jelenti, hogy durván kétszer gyakoribb, mint a sclerosis multiplex. 115 00:05:51,797 --> 00:05:54,539 Betegek évtizedekig tudnak olyan betegségekkel élni, 116 00:05:54,563 --> 00:05:56,697 mint a pangásos szívbetegség. 117 00:05:57,310 --> 00:06:00,348 Huszonöt százalékunk otthonához vagy ágyhoz kötötten él, 118 00:06:00,927 --> 00:06:04,628 és hetvenöt-nyolcvanöt százalékunk még csak részmunkaidőt sem tud vállalni. 119 00:06:05,385 --> 00:06:07,389 Az orvosok mégsem kezelnek minket 120 00:06:08,064 --> 00:06:10,172 és a tudomány nem tanulmányoz minket. 121 00:06:11,116 --> 00:06:14,544 Hogy lehet az, hogy egy ilyen gyakori és pusztító betegségről 122 00:06:15,325 --> 00:06:17,150 megfeledkezik az orvostudomány? 123 00:06:19,044 --> 00:06:21,708 Amikor az orvosom konverziós zavart állapított meg nálam, 124 00:06:21,708 --> 00:06:24,510 a nők testéről alkotott olyan képet idézett fel, 125 00:06:24,510 --> 00:06:26,674 amely több mint 2500 éves. 126 00:06:27,215 --> 00:06:29,318 Egy Galen nevű római orvos úgy gondolta, 127 00:06:29,318 --> 00:06:31,973 hogy a hisztériát a szexuális élet hiánya okozza, 128 00:06:31,973 --> 00:06:34,492 a szenvedélyes nőknél kifejezetten. 129 00:06:35,125 --> 00:06:37,869 A görögök szerint a méh szó szerint felszívódik 130 00:06:37,869 --> 00:06:40,340 és körbejár a testben nedvességet keresve, 131 00:06:40,364 --> 00:06:42,260 más belső szerveket megnyomva - 132 00:06:42,284 --> 00:06:43,498 igen - 133 00:06:44,648 --> 00:06:46,015 olyan tüneteket okozva, 134 00:06:46,015 --> 00:06:49,795 mint a szélsőséges érzelmek, szédülés és bénulás. 135 00:06:50,695 --> 00:06:53,319 A gyógymód házasság és anyaság volt. 136 00:06:54,898 --> 00:06:59,458 Ez a gondolkodás volt jellemző több száz évig, egészen az 1880-as évekig, 137 00:06:59,482 --> 00:07:03,180 amikor neurológusok megpróbálták korszerűsíteni a hisztéria elméleteit. 138 00:07:03,764 --> 00:07:05,401 Sigmund Freud teóriája szerint 139 00:07:05,401 --> 00:07:07,731 a tudat alatti elme létrehozhat fizikai tüneteket, 140 00:07:07,731 --> 00:07:10,180 amikor emlékekkel és érzelmekkel kell megküzdenie, 141 00:07:10,180 --> 00:07:12,851 melyek túlságosan fájdalmasak lennének a tudat számára. 142 00:07:12,851 --> 00:07:15,514 Átalakítja az érzelmeket fizikai tünetekké. 143 00:07:17,270 --> 00:07:19,726 Ez alapján a férfiaknál is kialakulhatott hisztéria, 144 00:07:19,726 --> 00:07:22,498 de természetesen még mindig a nők voltak hajlamosabbak rá. 145 00:07:23,448 --> 00:07:27,065 Amikor elkezdtem a saját betegségem történelmét kutatni, 146 00:07:27,089 --> 00:07:30,134 meghökkentett, mennyire jelen van még mindig ez a gondolkodás. 147 00:07:31,011 --> 00:07:32,197 1934-ben 148 00:07:32,221 --> 00:07:36,996 198 orvost, nővért és munkatársat a Los Angeles-i megyei kórházban 149 00:07:37,020 --> 00:07:38,561 súlyos betegség sújtott. 150 00:07:38,585 --> 00:07:42,980 Izomgyengeségre, nyaki és háti merevségre, lázra panaszkodtak, 151 00:07:42,980 --> 00:07:46,374 ugyanazokra a tünetekre, melyek nálam jelentkeztek az első vizsgálatnál. 152 00:07:46,888 --> 00:07:49,247 Az orvosok a Polio vírus új típusára gyanakodtak. 153 00:07:50,133 --> 00:07:53,093 Azóta több mint 70 ilyen járványszerű kitörést dokumentáltak 154 00:07:53,093 --> 00:07:54,143 szerte a világon 155 00:07:54,143 --> 00:07:56,711 nagyon hasonló, fertőzést követő betegségeket. 156 00:07:57,419 --> 00:08:00,912 Mindegyik kitörés aránytalanul nagy részben érintette a nőket, 157 00:08:01,482 --> 00:08:05,409 és idővel, amikor az orvosok nem találtak magyarázatot a betegségre 158 00:08:05,433 --> 00:08:08,572 arra jutottak, hogy csak tömeges hisztéria lehet az oka. 159 00:08:09,115 --> 00:08:12,020 Miért tartottak ki ennyire az elképzelés mellett? 160 00:08:12,887 --> 00:08:15,553 Szerintem a nemek közti diszkriminációnak köze van hozzá, 161 00:08:15,553 --> 00:08:18,828 de azt is gondolom, hogy alapvetően az orvosok segíteni akarnak. 162 00:08:18,852 --> 00:08:20,622 Tudni akarják a válaszokat, 163 00:08:20,646 --> 00:08:25,537 és így akarják gyógyítani azt, mely egyébként gyógyíthatatlan lenne, 164 00:08:25,561 --> 00:08:28,736 és megmagyarázni azokat a betegségeket, melyekre nincs magyarázat. 165 00:08:29,079 --> 00:08:31,771 A probléma az, hogy nagy kárt okozhatnak vele. 166 00:08:32,382 --> 00:08:35,978 Az 1950-es években Eliot Slater pszichiáter 167 00:08:36,002 --> 00:08:40,186 egy 85 főből álló csoportot vizsgált, akiket hisztériával diagnosztizáltak. 168 00:08:40,766 --> 00:08:44,763 9 évvel később 12-en közülük már nem éltek, 30-an pedig nyomorékok lettek. 169 00:08:44,787 --> 00:08:48,220 Soknak volt diagnosztizálatlan betegsége, mint sclerosis multiplex (SM), 170 00:08:48,244 --> 00:08:50,140 epilepszia, agydaganat. 171 00:08:51,259 --> 00:08:54,984 1980-ban a hisztériát hivatalosan átnevezték "konverziós zavarnak". 172 00:08:55,563 --> 00:08:58,887 Amikor a neurológusom 2012-ben ezt állapította meg nálam, 173 00:08:58,911 --> 00:09:01,528 Freud szavait visszhangozta szó szerint, 174 00:09:01,552 --> 00:09:02,703 és még ma is 175 00:09:02,727 --> 00:09:07,101 a nőknek 2-10-szer nagyobb az esélyük, hogy ezt a diagnózist kapják. 176 00:09:08,487 --> 00:09:12,486 A probléma a hisztéria vagy disszociatív zavar elméletével az, 177 00:09:12,510 --> 00:09:14,544 hogy soha nem lehet bizonyítani. 178 00:09:14,568 --> 00:09:17,423 Jelentésénél fogva is a bizonyíték hiányára utal, 179 00:09:18,192 --> 00:09:19,567 és az ME esetében 180 00:09:19,591 --> 00:09:23,596 pszichológiai magyarázatok akadályozták a biológiai kutatásokat. 181 00:09:23,620 --> 00:09:26,919 Az ME az egész világon az egyik legkevésbé támogatott betegség. 182 00:09:27,321 --> 00:09:34,263 Az USA-ban az AIDS-re évente nagyjából 2500 dollárt költünk betegenként, 183 00:09:34,809 --> 00:09:37,529 az SM betegekre 250 dollárt 184 00:09:38,100 --> 00:09:41,307 és csak 5 dollár jut egy ME betegre évente. 185 00:09:42,125 --> 00:09:44,206 Ez nem egy villámlás volt. 186 00:09:44,230 --> 00:09:45,994 Én nem csak épp szerencsétlen voltam. 187 00:09:46,494 --> 00:09:49,585 Ez a tudatlanság, ami körülveszi a betegségemet egy választás, 188 00:09:49,609 --> 00:09:53,733 azon intézmények választása, melyeknek meg kellene védeniük minket. 189 00:09:55,535 --> 00:09:58,350 Nem tudjuk, hogy az ME miért öröklődik egyes családokban, 190 00:09:58,350 --> 00:10:01,155 miért jelenhet meg szinte bármilyen fertőzést követően, 191 00:10:01,155 --> 00:10:05,122 kezdve az enterovírusoktól az Epstein-Barr víruson át a Q-lázig, 192 00:10:05,123 --> 00:10:08,363 vagy miért érinti a nőket két-háromszor nagyobb arányban. 193 00:10:09,058 --> 00:10:11,777 Ez a probléma nem csak az én betegségemről szól. 194 00:10:12,206 --> 00:10:13,539 Mikor először megbetegedtem, 195 00:10:13,563 --> 00:10:15,921 régi barátok ajánlották fel a segítségüket. 196 00:10:16,180 --> 00:10:19,309 Hamarosan egy sereg húszas éveiben járó nő közé tartoztam, 197 00:10:19,333 --> 00:10:21,139 akiknek a teste kezdett széthullani. 198 00:10:22,012 --> 00:10:24,871 A legszembetűnőbb az volt, hogy mennyi problémánk volt azzal, 199 00:10:24,871 --> 00:10:26,577 hogy komolyan vegyenek minket. 200 00:10:26,577 --> 00:10:28,915 Hallottam egy nőről, aki sclerodermában szenved, 201 00:10:28,915 --> 00:10:30,889 egy autoimmun kötőszöveti betegségben, 202 00:10:30,889 --> 00:10:33,713 akinek évekig azt mondták, hogy ez csak a fejében történik. 203 00:10:33,713 --> 00:10:35,959 A betegség kezdete és a diagnózis között 204 00:10:35,959 --> 00:10:38,380 a nyelőcsöve olyan mértékben károsodott, 205 00:10:38,380 --> 00:10:40,649 hogy soha többé nem fog tudni enni. 206 00:10:40,649 --> 00:10:42,855 Egy másik nőnek petefészek rákkal, 207 00:10:43,376 --> 00:10:46,124 évekig azt mondták, csak korai változókorba lépett. 208 00:10:47,188 --> 00:10:49,506 Egy főiskolai barátom agydaganatát 209 00:10:49,506 --> 00:10:52,675 évekig szorongásnak diagnosztizálták. 210 00:10:54,222 --> 00:10:55,832 Miért aggaszt ez engem: 211 00:10:57,125 --> 00:11:00,576 az 1950-es évek óta az autoimmun betegségek aránya 212 00:11:00,600 --> 00:11:02,303 kétszeresére, háromszorosára nőtt. 213 00:11:02,818 --> 00:11:05,758 Azon páciensek 45 százaléka, akiket valamikor 214 00:11:05,782 --> 00:11:07,776 autoimmun betegséggel diagnosztizálnak, 215 00:11:07,800 --> 00:11:10,308 előzetesen hipochondernek vannak bélyegezve. 216 00:11:10,693 --> 00:11:14,443 Mint a régi idők hisztériája esetében, itt is nemi megkülönböztetésről van szó, 217 00:11:14,443 --> 00:11:16,273 és arról, hogy kinek hiszünk. 218 00:11:16,974 --> 00:11:20,625 Az autoimmun betegségben szenvedő betegek 75 százaléka nő, 219 00:11:20,649 --> 00:11:23,828 némely betegségek esetében ez akár 90 százalék is lehet. 220 00:11:25,076 --> 00:11:27,933 Bár ezek a betegségek aránytalanul a nőket érintik jobban, 221 00:11:27,957 --> 00:11:29,609 nem női betegségek. 222 00:11:29,633 --> 00:11:33,321 Az ME érint gyerekeket és férfiak millióit. 223 00:11:33,345 --> 00:11:35,130 És ahogy egy beteg mondta nekem, 224 00:11:35,154 --> 00:11:36,662 mindannyian szembesülünk vele: 225 00:11:36,686 --> 00:11:40,294 ha nő vagy, azt mondják, eltúlzod a tüneteidet, 226 00:11:40,318 --> 00:11:43,776 de ha férfi vagy, azt mondják, légy erős és szedd össze magad. 227 00:11:44,676 --> 00:11:48,825 És a férfiaknak lehet, hogy még rázósabb a diagnózishoz vezető út. 228 00:11:57,419 --> 00:12:00,284 Az agyam már nem olyan mint régen. 229 00:12:13,914 --> 00:12:15,241 Itt a jó része: 230 00:12:16,645 --> 00:12:19,124 mindezek ellenére, még van bennem remény. 231 00:12:19,903 --> 00:12:23,803 Rengeteg betegséget hittek pszichológiai eredetűnek 232 00:12:23,827 --> 00:12:26,735 amíg a tudomány le nem leplezte biológiai mechanizmusukat. 233 00:12:27,323 --> 00:12:30,527 Epilepsziás pácienseket kényszeríthettek intézetekbe, 234 00:12:30,527 --> 00:12:35,045 amíg az EEG meg nem mutatta az abnormális elektromos agyi aktivitást. 235 00:12:35,500 --> 00:12:39,776 A sclerosis multiplexet is diagnosztizálhatták konverziós zavarként, 236 00:12:39,800 --> 00:12:43,112 amíg a CT és az MRI ki nem mutatta az agykárosodást. 237 00:12:43,945 --> 00:12:45,460 Nemrég még azt gondoltuk, 238 00:12:45,484 --> 00:12:48,304 hogy a gyomorfekélyt csak stressz okozhatja, 239 00:12:48,328 --> 00:12:51,648 amíg fel nem fedezték, hogy a H. pylori a tettes baktérium. 240 00:12:52,801 --> 00:12:55,695 Az ME eddig nem vette hasznát a tudományos eszközöknek 241 00:12:55,719 --> 00:12:58,029 amelyeknek más betegségek már igen, 242 00:12:58,053 --> 00:12:59,717 de ez változóban van. 243 00:13:00,661 --> 00:13:04,202 Németországban tudósok találtak autoimmunitásra utaló bizonyítékokat, 244 00:13:04,226 --> 00:13:07,008 Japánban pedig agyi gyulladásos folyamatokra. 245 00:13:07,406 --> 00:13:10,480 Az USA-ban a Stanford tudósai rendellenességeket fedeztek fel 246 00:13:10,484 --> 00:13:12,470 az energia anyagcserében, 247 00:13:12,470 --> 00:13:15,866 amely 16 standard eltérést mutatott a normáltól. 248 00:13:16,640 --> 00:13:20,775 Norvégiában a kutatók klinikai vizsgálatok harmadik fázisánál tartanak 249 00:13:20,775 --> 00:13:24,666 egy olyan rákgyógyszernél, ami némely betegnél teljes felépüléshez vezetett. 250 00:13:25,798 --> 00:13:27,459 Ami szintúgy reményt ad nekem, 251 00:13:28,316 --> 00:13:30,333 az a páciensek stressztűrő képessége. 252 00:13:31,968 --> 00:13:33,842 Összegyűltünk online 253 00:13:34,251 --> 00:13:36,270 és megosztottuk a történeteinket egymással. 254 00:13:37,449 --> 00:13:40,223 Kimerítettük az elérhető kutatásokat. 255 00:13:40,743 --> 00:13:42,820 Kísérleteztünk magunkon. 256 00:13:43,496 --> 00:13:45,869 A magunk tudósaivá váltunk és a magunk orvosaivá, 257 00:13:45,893 --> 00:13:47,484 mert muszáj volt. 258 00:13:48,378 --> 00:13:52,117 És lassan öt százalékot adtam hozzá itt, öt százalékot ott, 259 00:13:52,141 --> 00:13:54,374 amíg végül egy jobb napomon, 260 00:13:54,398 --> 00:13:56,304 el tudtam hagyni az otthonomat. 261 00:13:57,815 --> 00:14:00,402 Még mindig nevetséges döntéseket kellett meghoznom: 262 00:14:00,568 --> 00:14:04,409 a kertben ülök ma 15 percet, vagy inkább megmosom a hajam? 263 00:14:04,924 --> 00:14:07,672 De mindez reményt adott arra, hogy gyógyítható vagyok. 264 00:14:07,693 --> 00:14:10,035 Volt egy beteg testem; ez volt minden. 265 00:14:10,789 --> 00:14:14,820 A megfelelő segítséggel talán egy nap jobban lehetek. 266 00:14:15,740 --> 00:14:18,943 Betegekkel összejöttünk a világ minden tájáról, 267 00:14:19,466 --> 00:14:21,220 és elkezdtünk harcolni. 268 00:14:21,863 --> 00:14:25,034 Megtöltöttük az ürességet valami csodálatossal, 269 00:14:25,698 --> 00:14:27,190 de ez nem elég. 270 00:14:28,662 --> 00:14:32,699 Még mindig nem tudom, hogy valaha képes leszek-e újra futni, 271 00:14:32,723 --> 00:14:34,620 vagy gyalogolni bármennyit, 272 00:14:34,644 --> 00:14:38,553 vagy bármelyik mozgékony időtöltésre, amit most csak az álmaimban végezhetek. 273 00:14:39,143 --> 00:14:42,233 De nagyon hálás vagyok, hogy eddig eljutottam. 274 00:14:43,955 --> 00:14:45,440 A folyamat lassú, 275 00:14:45,464 --> 00:14:46,756 vannak benne hegyek 276 00:14:47,310 --> 00:14:48,566 és vannak völgyek, 277 00:14:49,222 --> 00:14:52,135 de minden egyes nappal egy picit jobb. 278 00:14:54,013 --> 00:14:57,932 Emlékszem, milyen volt abban a hálószobában ragadni, 279 00:14:58,548 --> 00:15:01,496 amikor hónapok teltek el anélkül, hogy láttam volna a napot. 280 00:15:03,226 --> 00:15:05,314 Azt gondoltam, ott fogok meghalni. 281 00:15:06,961 --> 00:15:08,528 De most itt vagyok, 282 00:15:09,255 --> 00:15:10,537 önökkel, 283 00:15:11,513 --> 00:15:13,574 és ez egy csoda. 284 00:15:16,606 --> 00:15:20,225 Nem tudom, mi történt volna, ha nem a szerencsések közé tartozom, 285 00:15:20,377 --> 00:15:22,554 ha az internet világa előtt betegszem meg, 286 00:15:22,995 --> 00:15:24,969 ha nem találom meg a közösségemet. 287 00:15:25,777 --> 00:15:28,505 Valószínűleg már kioltottam volna a saját életem, 288 00:15:29,028 --> 00:15:30,935 ahogy sokan mások. 289 00:15:32,094 --> 00:15:35,318 Hány életet menthettünk volna meg évtizedekkel ezelőtt, 290 00:15:35,957 --> 00:15:38,050 ha a megfelelő kérdéseket tettük volna fel? 291 00:15:38,626 --> 00:15:40,775 Hány életet tudnánk ma megmenteni, 292 00:15:41,592 --> 00:15:43,754 ha a valódi kezdés mellett döntenénk? 293 00:15:45,205 --> 00:15:48,248 Még ha a saját betegségem valódi okára fény is derül, 294 00:15:48,881 --> 00:15:52,356 ha nem változtatunk az intézményi rendszerünkön és kultúránkon, 295 00:15:52,380 --> 00:15:54,756 ismét ugyanezt fogjuk tenni egy másik betegséggel. 296 00:15:55,658 --> 00:15:57,762 Az élet ezzel a betegséggel megtanított, 297 00:15:57,762 --> 00:16:01,004 hogy a tudomány és az orvoslás mélységesen emberi erőfeszítések. 298 00:16:01,153 --> 00:16:03,864 Orvosok, tudósok és törvényhozók 299 00:16:03,864 --> 00:16:06,765 ugyanazokkal az előítéletekkel élnek, 300 00:16:07,568 --> 00:16:09,547 melyek mindannyiunkra hatással vannak. 301 00:16:11,377 --> 00:16:14,429 Árnyaltabban kell gondolkodnunk a nők egészségéről. 302 00:16:15,119 --> 00:16:19,221 Az immunrendszerünk ugyanúgy harctér az egyenlőségért folytatott harcban, 303 00:16:19,245 --> 00:16:21,237 mint a testünk többi része. 304 00:16:21,253 --> 00:16:23,597 Figyelnünk kell a betegek történeteire, 305 00:16:24,542 --> 00:16:27,107 és tudnunk kell azt mondani: "Nem tudom." 306 00:16:28,024 --> 00:16:30,376 A "nem tudom" egy gyönyörű dolog. 307 00:16:31,235 --> 00:16:33,827 A "nem tudom" az a rész, ahol a felfedezés kezdődik. 308 00:16:35,365 --> 00:16:37,077 És ha ezt meg tudjuk tenni, 309 00:16:37,377 --> 00:16:41,132 ha meg tudjuk közelíteni az ismeretlen dolgok mérhetetlen tömegét, 310 00:16:41,132 --> 00:16:43,188 akkor a bizonytalantól való félelem helyett 311 00:16:43,188 --> 00:16:45,653 csodálattal tudjuk majd köszönteni. 312 00:16:46,342 --> 00:16:47,693 Köszönöm! 313 00:16:52,096 --> 00:16:53,336 Köszönöm!