1 00:00:05,415 --> 00:00:06,858 Hej. 2 00:00:07,622 --> 00:00:08,959 Tak. 3 00:00:08,983 --> 00:00:10,680 [Jennifer Brea er lydfølsom. 4 00:00:10,704 --> 00:00:13,849 Publikum er blevet bedt om bifalde på tegnsprog, i stilhed.] 5 00:00:13,873 --> 00:00:17,240 Så for fem år siden, var det her mig. 6 00:00:17,747 --> 00:00:19,752 Jeg var Ph.d.-studerende på Harvard, 7 00:00:19,776 --> 00:00:21,809 og jeg elskede at rejse. 8 00:00:22,472 --> 00:00:25,652 Jeg var lige blevet forlovet med mit livs kærlighed. 9 00:00:27,072 --> 00:00:31,047 Jeg var 28 år, og ligesom så mange andre, når man har et godt helbred, 10 00:00:31,071 --> 00:00:33,102 så følte jeg mig uovervindelig. 11 00:00:34,477 --> 00:00:38,147 Men en dag fik jeg 40°C i feber. 12 00:00:38,758 --> 00:00:40,807 Jeg skulle sikkert have gået til lægen, 13 00:00:40,831 --> 00:00:43,395 men jeg havde aldrig rigtigt været syg i mit liv, 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,772 og jeg vidste, at hvis man har en virus, 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,929 så bliver man hjemme og laver kyllingesuppe, 16 00:00:48,953 --> 00:00:51,266 og om et par dage, så er alt godt igen. 17 00:00:52,499 --> 00:00:54,336 Men denne gang blev det ikke godt igen. 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,097 Efter feberen faldt, 19 00:00:57,121 --> 00:01:00,972 var jeg i tre uger så svimmel, at jeg ikke kunne forlade mit hus. 20 00:01:01,467 --> 00:01:03,661 Jeg gik direkte ind i dørkarme. 21 00:01:04,335 --> 00:01:07,295 Jeg klyngede mig til væggen, bare for at komme på badeværelset. 22 00:01:08,613 --> 00:01:11,270 Dét forår fik jeg infektion efter infektion, 23 00:01:11,825 --> 00:01:13,652 og hver gang jeg gik til lægen, 24 00:01:13,676 --> 00:01:16,459 sagde han, at der intet var galt. 25 00:01:17,533 --> 00:01:19,158 Han havde sine laboratorietests, 26 00:01:19,182 --> 00:01:21,086 som altid kom tilbage normale. 27 00:01:21,875 --> 00:01:23,842 Alt, hvad jeg havde, var mine symptomer, 28 00:01:23,866 --> 00:01:25,796 som jeg kunne beskrive, 29 00:01:25,820 --> 00:01:27,512 men som ingen andre kunne se. 30 00:01:29,370 --> 00:01:30,593 Det lyder fjollet, 31 00:01:30,617 --> 00:01:33,885 men man må finde en måde at forklare det til sig selv på, 32 00:01:33,909 --> 00:01:37,533 og så tænkte jeg, at jeg måske bare var ved at blive ældre. 33 00:01:38,114 --> 00:01:41,667 Måske er det sådan her det føles at være over 25. 34 00:01:41,691 --> 00:01:43,983 (Latter) 35 00:01:44,808 --> 00:01:46,976 Så begyndte de neurologiske symptomer. 36 00:01:47,590 --> 00:01:51,301 Nogle gange kunne jeg ikke tegne den højre side af en cirkel. 37 00:01:52,325 --> 00:01:55,631 Andre gange kunne jeg ikke tale eller bevæge mig. 38 00:01:58,330 --> 00:02:00,064 Jeg så enhver form for specialist: 39 00:02:00,088 --> 00:02:03,160 infektionsmedicinske læger, dermatologer, endokrinologer, 40 00:02:03,184 --> 00:02:04,467 kardiologer. 41 00:02:04,945 --> 00:02:06,861 Jeg så endda en psykiater. 42 00:02:07,679 --> 00:02:10,923 Min psykiater sagde, "Det er tydeligt, at du er virkelig syg, 43 00:02:10,947 --> 00:02:13,103 men ikke psykiatrisk. 44 00:02:14,045 --> 00:02:16,783 Jeg håber, de kan finde ud af, hvad du fejler." 45 00:02:18,094 --> 00:02:22,160 Den næste dag diagnotiserede min neurolog mig med konversionssyndrom. 46 00:02:22,842 --> 00:02:24,525 Han fortalte mig at alting -- 47 00:02:25,255 --> 00:02:28,232 feberen, den ømme hals, bihulebetændelsen, 48 00:02:28,916 --> 00:02:32,246 alle de gastrointestinale, neurologiske og kardiale symptomer -- 49 00:02:32,715 --> 00:02:35,433 var forårsaget af et fjernt, følelsesmæssigt trauma, 50 00:02:35,457 --> 00:02:37,063 som jeg ikke kunne erindre. 51 00:02:38,069 --> 00:02:40,067 Symptomerne var virkelige, sagde han, 52 00:02:40,546 --> 00:02:42,905 men de havde ikke biologisk årsag. 53 00:02:44,527 --> 00:02:47,136 Jeg var ved at uddanne mig som sociolog. 54 00:02:47,160 --> 00:02:50,392 Jeg havde studeret stastistik, sandsynlighedsregning, 55 00:02:50,416 --> 00:02:52,990 matematiske modeller, eksperimentelt design. 56 00:02:55,058 --> 00:02:59,051 Jeg følte, at jeg ikke bare kunne afvise min neurologs diagnose. 57 00:02:59,599 --> 00:03:01,191 Det føltes ikke rigtigt, 58 00:03:01,215 --> 00:03:04,685 men jeg vidste fra min uddannelse, at sandheden ofte er kontraintuitiv; 59 00:03:05,356 --> 00:03:07,953 og meget let sløret af det, vi ønsker at tro. 60 00:03:08,514 --> 00:03:11,446 Jeg var nødt til at overveje, at han muligvis havde ret. 61 00:03:13,603 --> 00:03:16,118 Dén dag lavede jeg et lille eksperiement. 62 00:03:16,919 --> 00:03:20,332 Jeg gik de 3 kilometer hjem fra min neurologs kontor 63 00:03:21,229 --> 00:03:25,264 med mine ben indhyllet i denne sære, næsten elekstriske smerte. 64 00:03:26,475 --> 00:03:28,078 Jeg mediterede over smerten, 65 00:03:28,102 --> 00:03:32,121 og tænkte over, hvordan mit sind kunne have gjort alt dette. 66 00:03:33,320 --> 00:03:35,195 Så snart jeg gik gennem døren, 67 00:03:35,219 --> 00:03:36,384 kollapsede jeg. 68 00:03:36,837 --> 00:03:39,619 Min hjerne og min ryggrad brændte. 69 00:03:40,696 --> 00:03:44,467 Min nakke var så stiv, jeg ikke kunne røre mit bryst med min hage, 70 00:03:45,324 --> 00:03:47,075 og den mindste lyd -- 71 00:03:47,099 --> 00:03:48,934 lagnernes ruslen, 72 00:03:48,958 --> 00:03:51,223 min mand, der gik barfodet i det andet rum -- 73 00:03:51,737 --> 00:03:53,871 kunne forårsage ulidelig smerte. 74 00:03:55,832 --> 00:03:58,415 Jeg ville bruge det meste af de næste to år i sengen. 75 00:03:59,235 --> 00:04:01,995 Hvordan kunne min læge have taget så meget fejl? 76 00:04:02,939 --> 00:04:05,120 Jeg troede, jeg havde en sjælden sygdom, 77 00:04:05,144 --> 00:04:07,133 noget som læger aldrig havde set. 78 00:04:07,926 --> 00:04:09,121 Og så gik jeg online 79 00:04:09,145 --> 00:04:11,523 og fandt tusindvis af mennesker over hele verden, 80 00:04:11,980 --> 00:04:13,600 som levede med de samme symptomer, 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,651 ligeledes isoleret, 82 00:04:15,675 --> 00:04:17,132 på samme måde i vantro. 83 00:04:17,854 --> 00:04:19,137 Nogle kunne stadig arbejde, 84 00:04:19,161 --> 00:04:21,646 men brugte deres aftener og weekender i sengen, 85 00:04:21,670 --> 00:04:23,737 kun for at kunne møde op den næste mandag. 86 00:04:24,364 --> 00:04:26,444 På den anden side af spektrummet, 87 00:04:26,468 --> 00:04:28,206 var nogle så syge, 88 00:04:28,230 --> 00:04:30,536 at de var nødt til at leve i komplet mørke, 89 00:04:30,560 --> 00:04:33,932 ude af stand til at klare lyden af en menneskestemmme 90 00:04:33,956 --> 00:04:35,865 eller beøringen af sine elskede. 91 00:04:37,469 --> 00:04:41,471 Jeg var dianotiseret med myalgic encephalomyelitis. 92 00:04:42,554 --> 00:04:46,006 I har sikkert hørt det blive kaldt "kronisk træthedssyndrom." 93 00:04:46,987 --> 00:04:48,909 For årtider var det et navn 94 00:04:48,933 --> 00:04:50,538 som har betydet at det her 95 00:04:51,578 --> 00:04:52,961 har været det dominerede syn 96 00:04:52,985 --> 00:04:56,260 på en sygsom, som kan være så alvorlig som dette. 97 00:04:57,468 --> 00:04:58,992 Symptomet, som vi alle deler, 98 00:04:59,016 --> 00:05:02,768 er, at når vi anstrenger os selv -- fysisk, psykisk -- 99 00:05:03,296 --> 00:05:05,249 så bøder vi for det hårdt. 100 00:05:05,807 --> 00:05:09,301 Hvis min mand løber en tur, så er han måske øm i et par dage. 101 00:05:09,325 --> 00:05:12,724 Hvis jeg prøver at gå 100 meter, så er jeg måske sengeliggende i en uge. 102 00:05:13,323 --> 00:05:15,578 Det er det perfekte brugerdefinerede fængsel. 103 00:05:16,261 --> 00:05:19,009 Jeg kender balletdansere, som ikke kan danse, 104 00:05:19,033 --> 00:05:21,206 revisorere, som ikke kan lægge tal sammen, 105 00:05:21,230 --> 00:05:23,788 lægestuderende, som aldrig blev læger. 106 00:05:24,421 --> 00:05:26,589 Det er ligegyldig, hvad du engang var; 107 00:05:27,056 --> 00:05:28,846 du kan ikke gøre det længere. 108 00:05:29,475 --> 00:05:31,365 Det er gået fire år, 109 00:05:31,389 --> 00:05:33,985 og jeg har stadig aldrig haft det så godt, 110 00:05:34,009 --> 00:05:37,485 som minuttet før jeg gik hjem fra min neurologs kontor. 111 00:05:38,683 --> 00:05:41,878 Det er anslået at omkring 15-30 millioner mennesker over hele verden 112 00:05:41,902 --> 00:05:43,156 har denne sygdom. 113 00:05:43,604 --> 00:05:46,867 I USA, hvor jeg er fra, er det omtrent en million mennesker. 114 00:05:46,891 --> 00:05:50,523 Det gør den groft sagt dobbelt så hyppig, som multipel sclerose. 115 00:05:51,797 --> 00:05:54,539 Patienter kan leve for årtider med den fysiske funktion, 116 00:05:54,563 --> 00:05:56,697 som en med kongestivt hjertesvigt. 117 00:05:57,310 --> 00:06:00,348 25 procent af os er bundet til hjemmet eller sengen, 118 00:06:00,927 --> 00:06:04,628 og 75-85 procent af os kan ikke engang arbejde deltid. 119 00:06:05,385 --> 00:06:07,389 Alligevel behandler læger os ikke 120 00:06:08,064 --> 00:06:10,002 og videnskaben studerer os ikke. 121 00:06:11,116 --> 00:06:14,544 Hvordan kan en sygdom, der er så almindelig og altødelæggende 122 00:06:15,325 --> 00:06:17,150 været blevet glemt af lægevidenskaben? 123 00:06:19,264 --> 00:06:21,788 Da min læge gav mig diagnosen konversionssyndrom, 124 00:06:21,812 --> 00:06:24,500 så inddrog han en række af idéer om kvinders kroppe, 125 00:06:24,524 --> 00:06:26,674 som er over 2.500 år gamle. 126 00:06:27,215 --> 00:06:28,948 Den romerske læge, Galen, mente, 127 00:06:28,972 --> 00:06:31,943 at hysteriet var forårsaget af seksuel mangel 128 00:06:31,967 --> 00:06:34,492 i særdeles passionerede kvinder. 129 00:06:35,125 --> 00:06:37,889 Grækerne mente, at livmoderen ville tørre ud 130 00:06:37,913 --> 00:06:40,340 og vandre rundt i kroppen i søgen efter fugt, 131 00:06:40,364 --> 00:06:42,260 og ligge pres på indre organer -- 132 00:06:42,284 --> 00:06:43,498 ja -- 133 00:06:44,648 --> 00:06:47,343 og forårsage symptomer som alt fra ekstreme følelser 134 00:06:47,367 --> 00:06:49,612 til svimmelhed og paralyse. 135 00:06:50,715 --> 00:06:53,319 Kuren var ægteskab og moderskab. 136 00:06:54,898 --> 00:06:59,458 Disse idéer var stort set uforandrede i adskillige årtusinder frem til 1880'erne, 137 00:06:59,482 --> 00:07:03,180 hvor neurologer prøvede at modernisere hysteri-teorien. 138 00:07:03,764 --> 00:07:05,417 Sigmund Freud udviklede teorien, 139 00:07:05,441 --> 00:07:08,237 at ubevidstheden kunne producere fysiske symptomer, 140 00:07:08,261 --> 00:07:10,276 når det gjaldt minder eller føleleser, 141 00:07:10,300 --> 00:07:12,611 der var for smertefulde for bevidstheden. 142 00:07:12,635 --> 00:07:15,514 Den forvandlede disee følelser til fysiske symptomer. 143 00:07:17,460 --> 00:07:19,656 Det betød nu, at mænd godt kunne få hysteri, 144 00:07:19,680 --> 00:07:22,178 men selvfølgelig var kvinder stadig de mest udsatte. 145 00:07:23,448 --> 00:07:27,065 Da jeg begyndte at undersøge historien bag min egen sygdom, 146 00:07:27,089 --> 00:07:30,134 så blev jeg forbløffet over, hvor forankrede idéerne stadig er. 147 00:07:31,011 --> 00:07:32,197 I 1934, 148 00:07:32,221 --> 00:07:36,996 blev 198 læger, sygeplejerskere og ansatte på Los Angeles County General Hospital 149 00:07:37,020 --> 00:07:38,561 alvorligt syge. 150 00:07:38,585 --> 00:07:42,996 De havde muskelsvaghed, stivhed i nakken og ryggen, feber -- 151 00:07:43,020 --> 00:07:46,374 alle de samme symptomer, som jeg havde, da jeg blev diagnosticeret. 152 00:07:46,928 --> 00:07:49,247 Læger mente, at det var en ny form for polio. 153 00:07:50,133 --> 00:07:53,064 Sidenhed har der været dokumenteret flere end 70 udbrud 154 00:07:53,088 --> 00:07:54,249 over hele verden 155 00:07:54,273 --> 00:07:56,711 af en påfaldende lignende postinfektiøs sygdom. 156 00:07:57,419 --> 00:08:00,912 Alle disse udbrud har som regel uforholdsmæssigt ramt kvinder, 157 00:08:01,482 --> 00:08:05,409 og med tiden, når læger ikke fandt årsagen til sygdommen, 158 00:08:05,433 --> 00:08:08,572 så mente de, at disse udbrud var massehysteri. 159 00:08:09,115 --> 00:08:12,020 Hvorfor har denne idé været så forankret? 160 00:08:13,567 --> 00:08:15,363 Jeg tror, det har at gøre med sexisme, 161 00:08:15,387 --> 00:08:18,828 men jeg tror også, at læger fundamentalt set gerne vil hjælpe. 162 00:08:18,852 --> 00:08:20,622 De vil gerne kende svaret, 163 00:08:20,646 --> 00:08:25,537 og denne kategori lader læger behandle det, man ellers ville anse som uhelbredeligt, 164 00:08:25,561 --> 00:08:28,366 og forklare sygdomme, der ingen forklaring har. 165 00:08:29,079 --> 00:08:31,771 Problemet er, at det kan gøre alvorlig skade. 166 00:08:32,382 --> 00:08:35,978 I 1950'erne, studerede en psykiater ved navn Eliot Slater 167 00:08:36,002 --> 00:08:40,186 en gruppe af 85 patienter, som var diagnosticeret med hysteri. 168 00:08:40,766 --> 00:08:44,763 Ni år senere var 12 af dem døde, og 30 af dem havde funktionsnedsættelse. 169 00:08:44,787 --> 00:08:48,220 Mange havde udiagnosticeret lidelser, som multipel sclerose, 170 00:08:48,244 --> 00:08:50,140 epilepsi, hjernesvulster. 171 00:08:51,259 --> 00:08:54,984 I 1980 blev hysteri officielt omdømt til "konversionssyndrom". 172 00:08:55,563 --> 00:08:58,887 Da mine neurologer gav mig diagnosen i 2012, 173 00:08:58,911 --> 00:09:01,528 så ekkoede han Freuds ord verbatim, 174 00:09:01,552 --> 00:09:02,703 og selv i dag, 175 00:09:02,727 --> 00:09:07,101 er kvinder 2-10 gange mere sandsynlige til at få stillet diagnosen. 176 00:09:08,487 --> 00:09:12,486 Problemet med hysteri-teorien eller psykogene lidelser 177 00:09:12,510 --> 00:09:14,544 er, at de aldrig kan påvises. 178 00:09:14,568 --> 00:09:17,423 Det er per definition manglen af beviser, 179 00:09:18,192 --> 00:09:19,567 og i tilfældet med ME, 180 00:09:19,591 --> 00:09:23,596 så har psykologiske forklaringer holdt biologisk forskning tilbage. 181 00:09:23,620 --> 00:09:26,919 Over hele verden er ME én af de mindst finansierede sygdomme. 182 00:09:27,321 --> 00:09:34,263 I USA bruger vi hvert år omtrent 2.500 dollars per AIDS-patient, 183 00:09:34,809 --> 00:09:37,529 250 dollars per MS-patient 184 00:09:38,100 --> 00:09:41,307 og kun 5 dollars om året per ME-patient. 185 00:09:42,125 --> 00:09:44,206 Det var ikke bare ingenting. 186 00:09:44,230 --> 00:09:45,994 Det var ikke bare uheldigt. 187 00:09:46,494 --> 00:09:49,585 Ignorancen, der omgiver min sygdom, har været et valg. 188 00:09:49,609 --> 00:09:53,733 et valg truffet af de institutioner, der skulle beskytte os. 189 00:09:55,535 --> 00:09:58,406 Vi ved ikke hvorfor ME nogle gange løber i familien, 190 00:09:58,430 --> 00:10:00,895 hvorfor man kan få det efter næsten alle infektioner 191 00:10:00,919 --> 00:10:04,652 lige fra enterovira, til Epstein-Barr-virus og Q-feber, 192 00:10:05,123 --> 00:10:08,363 eller hvorfor det rammer kvinder to til tre gange så ofte som mænd. 193 00:10:09,058 --> 00:10:11,777 Dette problem er meget større end bare min sygdom. 194 00:10:12,356 --> 00:10:13,539 Da jeg først blev syg, 195 00:10:13,563 --> 00:10:15,721 så tog gamle venner kontakt til mig. 196 00:10:16,180 --> 00:10:19,309 Jeg blev hurtigt en del af en gruppe af kvinder sidst i 20'erne, 197 00:10:19,333 --> 00:10:21,019 hvis kroppe var ved at forfalde. 198 00:10:22,012 --> 00:10:24,867 Hvad der var forbløffende var, hvor svært vi havde ved 199 00:10:24,891 --> 00:10:26,049 at blive taget alvorlig. 200 00:10:26,577 --> 00:10:28,535 En af kvinderne med sclerodermi, 201 00:10:28,559 --> 00:10:30,659 en autoimmun bindevævssygdom , 202 00:10:30,683 --> 00:10:33,393 som i årevis fik at vide, at det hele var i hendes hoved. 203 00:10:33,417 --> 00:10:35,929 Tiden mellem udbruddet og diagnosen 204 00:10:35,953 --> 00:10:38,380 var hendes spiserør så skadet, 205 00:10:38,404 --> 00:10:40,649 at hun aldrig vil kunne spise igen. 206 00:10:40,673 --> 00:10:42,855 En anden kvinde med æggestokkræft, 207 00:10:43,376 --> 00:10:46,124 som i årevis fik at vide, det bare var overgangsalderen. 208 00:10:47,188 --> 00:10:48,756 En ven fra universitetet, 209 00:10:48,780 --> 00:10:52,675 hvis hjernesvulst i årevis var fejldiagnosticeret som angst. 210 00:10:54,222 --> 00:10:55,832 Her er hvorfor det bekymrer mig: 211 00:10:57,125 --> 00:11:00,576 siden 1950'erne har antallet at autoimmune sygdomme 212 00:11:00,600 --> 00:11:02,303 fordoblet eller tredobelt. 213 00:11:02,818 --> 00:11:05,758 45 procent af patienter, som bliver diagnosticeret 214 00:11:05,782 --> 00:11:07,776 med en anerkendt autoimmun sygdom, 215 00:11:07,800 --> 00:11:10,308 bliver i starten fortalt, at de er hypokondere. 216 00:11:10,783 --> 00:11:13,933 Ligesom hysteriet i gamle dag, så har det alt at gøre med køn 217 00:11:13,957 --> 00:11:15,823 og med de historier, som vi tror på. 218 00:11:16,974 --> 00:11:20,625 75 procent af autoimmune sygdomspatienter er kvinder, 219 00:11:20,649 --> 00:11:23,828 og i nogle tilfælde er det så højt som 90 procent. 220 00:11:25,076 --> 00:11:27,933 Selvom at disse sygdomme uforholdsmæssigt rammer kvinder, 221 00:11:27,957 --> 00:11:29,609 så er det ikke en kvindesygdom. 222 00:11:29,633 --> 00:11:33,321 ME rammer børn og ME rammer millioner af mænd. 223 00:11:33,345 --> 00:11:35,130 Og som en patient fortalte mig, 224 00:11:35,154 --> 00:11:36,662 vi forstår det -- 225 00:11:36,686 --> 00:11:40,294 hvis man er en kvinde, så siger man, at man overdriver sine symptomer, 226 00:11:40,318 --> 00:11:43,776 men hvis man er en fyr, så siger man, at man skal være stærk. 227 00:11:44,676 --> 00:11:48,825 Og mænd har det muligvis endnu sværere med at blive diagnosticeret. 228 00:11:57,419 --> 00:12:00,284 Min hjerne er ikke, hvad den har været. 229 00:12:13,914 --> 00:12:15,241 Her er den gode del: 230 00:12:16,645 --> 00:12:18,824 på trods af alt, så har jeg stadig håb. 231 00:12:19,903 --> 00:12:23,803 Så mange sygdomme var engang anset som psykologiske 232 00:12:23,827 --> 00:12:26,735 indtil videnskaben opdagede deres biologiske mekanismer. 233 00:12:27,323 --> 00:12:30,417 Patienter med epilepsi kunne blive tvangsindlagt 234 00:12:30,441 --> 00:12:35,045 indtil EEG kunne måle unormal elektrisk aktivitet i deres hjerne. 235 00:12:35,500 --> 00:12:39,776 Multiple sclerose kunne blive fejldiagnosticeret som hysterisk paralyse 236 00:12:39,800 --> 00:12:43,112 indtil CAT-skanninger og MRI opdagede hjernelæsioner. 237 00:12:43,945 --> 00:12:45,460 For nyligt plejede vi at mene, 238 00:12:45,484 --> 00:12:48,304 at mavesår var forårsaget af stress, 239 00:12:48,328 --> 00:12:51,648 indtil vi opdagede at H. pylori var årsagen. 240 00:12:52,801 --> 00:12:55,695 ME har aldrig nydt godt af denne form for videnskab, 241 00:12:55,719 --> 00:12:58,029 på samme måde som andre sygdomme har gjort, 242 00:12:58,053 --> 00:12:59,717 men det er ved at ændre sig. 243 00:13:00,661 --> 00:13:04,202 I Tyskland er forskere i gang med at finde beviser for autoimmunitet 244 00:13:04,226 --> 00:13:06,568 og i Japan, hjerneinflammation. 245 00:13:07,406 --> 00:13:10,460 I USA er forskere fra Stanford i gang med at finde abnormaliteter 246 00:13:10,484 --> 00:13:12,380 i stofskifte, 247 00:13:12,404 --> 00:13:15,866 der er 16 standard afvigelser fra det normale. 248 00:13:16,640 --> 00:13:20,685 Og i Norge er forskere i gang med en klinisk test i fase 3 249 00:13:20,709 --> 00:13:24,376 af et kræftmedicin, der forårsager fuldstændig remission i visse patienter. 250 00:13:25,798 --> 00:13:27,459 Det, som også giver mig håb, 251 00:13:28,316 --> 00:13:30,333 er patienters modstandsdygtighed. 252 00:13:31,968 --> 00:13:33,842 Vi fandt sammen online, 253 00:13:34,251 --> 00:13:35,930 og vi delte vores historier. 254 00:13:37,449 --> 00:13:40,223 Vi fortærede al den forskning der fandtes. 255 00:13:40,743 --> 00:13:42,820 Vi eksperimentede på os selv. 256 00:13:43,496 --> 00:13:45,869 Vi blev vores egne forskere, og vores egne læger 257 00:13:45,893 --> 00:13:47,484 fordi vi var nødt til det. 258 00:13:48,378 --> 00:13:52,117 Og langsomt tilføjede jeg fem procent her, fem procent der, 259 00:13:52,141 --> 00:13:54,374 indtil jeg, på en god dag, 260 00:13:54,398 --> 00:13:56,304 var i stand til at forlade mit hjem. 261 00:13:57,815 --> 00:14:00,402 Jeg var stadig nødt til at træffe absurde valg: 262 00:14:00,568 --> 00:14:04,409 Vil jeg sidde i have i 15 minutter eller vil jeg vaske mit hår? 263 00:14:04,924 --> 00:14:07,352 Men det gav mig håb på, at blive behandlet. 264 00:14:07,693 --> 00:14:10,035 Jeg havde en syg krop; dét var det hele. 265 00:14:10,789 --> 00:14:14,820 Og med den rigtige hjælp, kunne jeg måske en dag få det bedre. 266 00:14:15,740 --> 00:14:18,943 Jeg fandt sammen med patienter fra hele verden, 267 00:14:19,466 --> 00:14:21,220 og vi begyndte at kæmpe. 268 00:14:21,863 --> 00:14:25,034 Vi har fyldt tomrummet med noget fantastisk, 269 00:14:25,698 --> 00:14:27,190 men det er ikke nok. 270 00:14:28,662 --> 00:14:32,699 Jeg ved stadigvæk ikke om jeg nogensinde vil kunne løbe igen, 271 00:14:32,723 --> 00:14:34,620 eller gå så langt, som jeg vil, 272 00:14:34,644 --> 00:14:38,553 eller gøre nogle af alle de kinetiske ting, som jeg nu kun gør i mine drømme. 273 00:14:39,143 --> 00:14:42,233 Men jeg er også taknemmelig over, hvor langt jeg er kommet. 274 00:14:43,955 --> 00:14:45,440 Fremskridt går langsomt, 275 00:14:45,464 --> 00:14:46,756 og det går op 276 00:14:47,310 --> 00:14:48,566 og det går ned, 277 00:14:49,222 --> 00:14:52,135 men jeg får det en smule bedre hver dag. 278 00:14:54,013 --> 00:14:57,932 Jeg kan huske, hvordan det var, da jeg var fanget i soveværelset, 279 00:14:58,548 --> 00:15:01,496 hvor det havde været måneder siden, jeg sidst havde set solen. 280 00:15:03,226 --> 00:15:05,314 Jeg troede, at jeg skulle dø der. 281 00:15:06,961 --> 00:15:08,528 Men her er jeg i dag 282 00:15:09,255 --> 00:15:10,537 sammen med jer 283 00:15:11,513 --> 00:15:13,574 og det er et mirakel. 284 00:15:16,606 --> 00:15:20,225 Jeg ved ikke hvordan det ville være, hvis jeg ikke havde været heldig, 285 00:15:20,377 --> 00:15:22,554 hvis jeg var blevet syg før internettet, 286 00:15:22,995 --> 00:15:24,969 hvis jeg ikke havde fundet mit fællesskab. 287 00:15:25,777 --> 00:15:28,505 Jeg ville sikkert allerede have taget mit eget liv, 288 00:15:29,028 --> 00:15:30,935 som så mange andre har gjort. 289 00:15:32,094 --> 00:15:35,318 Hvor mange liv kunne vi have reddet for årtier siden, 290 00:15:35,957 --> 00:15:37,860 havde vi stillet de rigtige spørgsmål? 291 00:15:38,626 --> 00:15:40,775 Hvor mange liv kan vi redde i dag, 292 00:15:41,592 --> 00:15:43,754 hvis vi beslutter os for at gøre noget? 293 00:15:45,205 --> 00:15:48,248 Selv når den rigtige årsag til min sygdom bliver opdaget, 294 00:15:48,881 --> 00:15:52,356 hvis vi ikke ændrer vores institutioner og vores kultur, 295 00:15:52,380 --> 00:15:54,756 så vil vi gøre dette igen med en anden sygdom. 296 00:15:55,658 --> 00:15:57,652 At leve med denne sygdom har lært mig, 297 00:15:57,676 --> 00:16:00,604 at videnskab og medicin er menneskelige bestræbelser. 298 00:16:01,153 --> 00:16:03,744 Læger, forskere og politikere 299 00:16:03,768 --> 00:16:06,655 er ikke immune til de samme bias, 300 00:16:07,568 --> 00:16:09,147 som påvirker os alle. 301 00:16:11,377 --> 00:16:14,429 Vi skal tænke over kvinders helbred på mere nuancerede måder. 302 00:16:15,119 --> 00:16:19,221 Vores immunforsvar er ligeså meget en slagmark for lighed, 303 00:16:19,245 --> 00:16:20,827 som resten af vores krop. 304 00:16:21,253 --> 00:16:23,597 Vi er nødt til at lytte til patienters historier, 305 00:16:24,542 --> 00:16:27,107 og villig til at sige, "jeg ved det ikke." 306 00:16:28,024 --> 00:16:30,376 "Jeg ved det ikke" er en smuk ting. 307 00:16:31,235 --> 00:16:33,827 "Jeg ved det ikke" er, hvor opdagelse begynder. 308 00:16:35,365 --> 00:16:36,787 Og hvis vi kan gøre dette, 309 00:16:37,447 --> 00:16:41,142 hvis vi kan nærme os den enorme mængde af alt det, som vi ikke ved, 310 00:16:41,166 --> 00:16:43,118 og istedet for at frygte usikkerhed, 311 00:16:43,142 --> 00:16:45,653 så kan vi måske byde den velkommen med en følelse af forunderlighed. 312 00:16:46,342 --> 00:16:47,693 Tak. 313 00:16:52,096 --> 00:16:53,336 Tak.