[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.58,0:00:05.31,Default,,0000,0000,0000,,Eu voltei para o meu lar em Ruanda Dialogue: 0,0:00:05.33,0:00:09.47,Default,,0000,0000,0000,,dois anos após o genocídio de 1994 \Ncontra os Tutsis. Dialogue: 0,0:00:10.33,0:00:12.67,Default,,0000,0000,0000,,O país estava devastado. Dialogue: 0,0:00:13.17,0:00:16.60,Default,,0000,0000,0000,,As crianças que eu levava para o hospital Dialogue: 0,0:00:16.62,0:00:19.64,Default,,0000,0000,0000,,estavam a morrer com doenças\Nfacilmente curáveis, Dialogue: 0,0:00:19.64,0:00:25.74,Default,,0000,0000,0000,,porque não tínhamos equipamentos\Nou medicamento para salvá-los. Dialogue: 0,0:00:27.59,0:00:32.12,Default,,0000,0000,0000,,O que eu mais queria\Nera fazer as malas e fugir. Dialogue: 0,0:00:33.08,0:00:34.94,Default,,0000,0000,0000,,Mas sentia-me dividida. Dialogue: 0,0:00:35.57,0:00:41.27,Default,,0000,0000,0000,,Como eu me dedico muito\Nàs causas sociais e à igualdade, Dialogue: 0,0:00:41.81,0:00:45.71,Default,,0000,0000,0000,,e só havia disponíveis cinco pediatras Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:48.88,Default,,0000,0000,0000,,para milhões de crianças no Ruanda, Dialogue: 0,0:00:50.15,0:00:51.89,Default,,0000,0000,0000,,decidi ficar. Dialogue: 0,0:00:53.10,0:00:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Mas entre as pessoas que motivaram\Na minha decisão de ficar, Dialogue: 0,0:00:59.54,0:01:02.99,Default,,0000,0000,0000,,estavam umas mulheres\Nfantásticas do Ruanda, Dialogue: 0,0:01:03.63,0:01:10.14,Default,,0000,0000,0000,,mulheres que tinham encarado\No genocídio e tinham sobrevivido. Dialogue: 0,0:01:11.38,0:01:17.56,Default,,0000,0000,0000,,Tiveram de superar\Numa dor e sofrimento inacreditáveis. Dialogue: 0,0:01:17.64,0:01:24.61,Default,,0000,0000,0000,,Algumas delas criavam filhos\Nfrutos de violações. Dialogue: 0,0:01:25.29,0:01:29.02,Default,,0000,0000,0000,,Outras estavam a morrer lentamente com VIH Dialogue: 0,0:01:29.38,0:01:34.89,Default,,0000,0000,0000,,e perdoavam aos agressores,\Nque as tinham infetado de propósito, Dialogue: 0,0:01:34.89,0:01:37.89,Default,,0000,0000,0000,,utilizando o VIH e a violação como armas. Dialogue: 0,0:01:39.62,0:01:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, elas inspiraram-me. Dialogue: 0,0:01:42.46,0:01:44.01,Default,,0000,0000,0000,,Se elas podem fazer isso, Dialogue: 0,0:01:44.01,0:01:46.93,Default,,0000,0000,0000,,eu posso ficar e dar o meu melhor. Dialogue: 0,0:01:48.39,0:01:52.10,Default,,0000,0000,0000,,Aquelas mulheres eram\Nverdadeiras ativistas Dialogue: 0,0:01:52.32,0:01:54.85,Default,,0000,0000,0000,,da paz e da reconciliação. Dialogue: 0,0:01:55.40,0:01:58.62,Default,,0000,0000,0000,,Mostram-nos como reconstruir um país Dialogue: 0,0:01:58.62,0:02:02.54,Default,,0000,0000,0000,,para os nossos filhos e netos\Nterem, um dia, Dialogue: 0,0:02:02.54,0:02:05.98,Default,,0000,0000,0000,,um lugar a que possam\Nchamar lar, com orgulho. Dialogue: 0,0:02:07.78,0:02:11.21,Default,,0000,0000,0000,,Vocês podem estar a pensar Dialogue: 0,0:02:12.33,0:02:16.80,Default,,0000,0000,0000,,para onde essa nova mentalidade \Nlevou o nosso país. Dialogue: 0,0:02:18.21,0:02:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, no Ruanda, Dialogue: 0,0:02:20.30,0:02:26.46,Default,,0000,0000,0000,,temos a maior percentagem\Nde mulheres no parlamento. Dialogue: 0,0:02:27.93,0:02:29.73,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:02:30.09,0:02:32.87,Default,,0000,0000,0000,,Esperem até eu dizer a percentagem: Dialogue: 0,0:02:32.87,0:02:35.20,Default,,0000,0000,0000,,sessenta e um por cento! Dialogue: 0,0:02:35.29,0:02:37.72,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:02:38.27,0:02:43.84,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, nós temos a melhor campanha\Nde vacinação infantil Dialogue: 0,0:02:43.84,0:02:50.41,Default,,0000,0000,0000,,e, entre os nossos êxitos, 93%\Ndas raparigas vacinadas contra o VIH Dialogue: 0,0:02:51.05,0:02:52.85,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:02:53.09,0:02:56.18,Default,,0000,0000,0000,,para protegê-las\Ndo cancro do colo do útero. Dialogue: 0,0:02:56.64,0:02:59.12,Default,,0000,0000,0000,,Aqui, neste país, são 54. Dialogue: 0,0:02:59.42,0:03:00.74,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:03:01.46,0:03:05.80,Default,,0000,0000,0000,,Reduzimos a mortalidade infantil em 75%, Dialogue: 0,0:03:06.61,0:03:09.39,Default,,0000,0000,0000,,e a mortalidade materna em 80%. Dialogue: 0,0:03:09.70,0:03:11.47,Default,,0000,0000,0000,,No início dos anos 2000, Dialogue: 0,0:03:11.47,0:03:15.31,Default,,0000,0000,0000,,cerca de nove mulheres\Nmorriam todos os dias Dialogue: 0,0:03:15.52,0:03:18.99,Default,,0000,0000,0000,,no parto e na gravidez. Dialogue: 0,0:03:19.07,0:03:21.38,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, são por volta de duas mulheres. Dialogue: 0,0:03:21.52,0:03:23.40,Default,,0000,0000,0000,,É um assunto ainda sem conclusão. Dialogue: 0,0:03:23.40,0:03:25.59,Default,,0000,0000,0000,,Nós temos muito que fazer. Dialogue: 0,0:03:25.59,0:03:27.58,Default,,0000,0000,0000,,Duas ainda é muito. Dialogue: 0,0:03:30.13,0:03:37.01,Default,,0000,0000,0000,,Mas será que atribuo estes resultados Dialogue: 0,0:03:37.26,0:03:42.06,Default,,0000,0000,0000,,ao facto de termos muitas mulheres Dialogue: 0,0:03:42.32,0:03:44.35,Default,,0000,0000,0000,,em posições de poder? Dialogue: 0,0:03:44.73,0:03:46.08,Default,,0000,0000,0000,,Atribuo. Dialogue: 0,0:03:46.12,0:03:47.50,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:03:47.80,0:03:49.62,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:03:49.71,0:03:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Existe um estudo\Nno mundo em desenvolvimento Dialogue: 0,0:03:53.09,0:03:58.90,Default,,0000,0000,0000,,que mostra que, se o estatuto\Ndas mulheres melhorar, Dialogue: 0,0:03:58.90,0:04:02.63,Default,,0000,0000,0000,,melhora o estatuto\Nda comunidade onde elas vivem. Dialogue: 0,0:04:03.54,0:04:08.88,Default,,0000,0000,0000,,Uma redução de 47%\Nna mortalidade infantil. Dialogue: 0,0:04:09.68,0:04:12.33,Default,,0000,0000,0000,,E mesmo neste país em que estamos agora, Dialogue: 0,0:04:12.33,0:04:13.72,Default,,0000,0000,0000,,isso é verdade. Dialogue: 0,0:04:13.95,0:04:18.12,Default,,0000,0000,0000,,Há um estudo feito por uma mulher,\Nchamada Patricia Homan, Dialogue: 0,0:04:18.65,0:04:22.78,Default,,0000,0000,0000,,que previu que, se as mulheres e os homens Dialogue: 0,0:04:22.78,0:04:26.72,Default,,0000,0000,0000,,estivessem em paridade\Nnos órgãos legislativos, Dialogue: 0,0:04:27.23,0:04:32.49,Default,,0000,0000,0000,,haveria uma queda de 14,5%\Nna mortalidade infantil... Dialogue: 0,0:04:32.57,0:04:34.57,Default,,0000,0000,0000,,nos Estados Unidos da América! Dialogue: 0,0:04:35.14,0:04:39.12,Default,,0000,0000,0000,,Então, nós sabemos que as mulheres, Dialogue: 0,0:04:39.61,0:04:42.87,Default,,0000,0000,0000,,quando usam as suas capacidades\Nem posições de liderança, Dialogue: 0,0:04:43.41,0:04:47.27,Default,,0000,0000,0000,,reforçam toda a população\Npor que são responsáveis. Dialogue: 0,0:04:48.03,0:04:51.20,Default,,0000,0000,0000,,Imaginem o que aconteceria Dialogue: 0,0:04:51.49,0:04:54.90,Default,,0000,0000,0000,,se as mulheres estivessem\Nem paridade com os homens Dialogue: 0,0:04:54.95,0:04:56.43,Default,,0000,0000,0000,,em todo o mundo. Dialogue: 0,0:04:56.43,0:04:59.30,Default,,0000,0000,0000,,Que grandes benefícios poderíamos esperar. Dialogue: 0,0:04:59.74,0:05:00.95,Default,,0000,0000,0000,,Hum? Dialogue: 0,0:05:01.31,0:05:02.48,Default,,0000,0000,0000,,Pois é. Dialogue: 0,0:05:02.50,0:05:04.21,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:05:04.31,0:05:06.22,Default,,0000,0000,0000,,Porque, em geral, Dialogue: 0,0:05:06.26,0:05:09.20,Default,,0000,0000,0000,,temos diferentes tipos de liderança: Dialogue: 0,0:05:09.51,0:05:12.73,Default,,0000,0000,0000,,mais inclusiva, com mais empatia, Dialogue: 0,0:05:13.07,0:05:16.02,Default,,0000,0000,0000,,mais preocupada com as crianças. Dialogue: 0,0:05:16.52,0:05:18.71,Default,,0000,0000,0000,,E isso faz a diferença. Dialogue: 0,0:05:20.36,0:05:25.55,Default,,0000,0000,0000,,Infelizmente, este ideal\Nnão existe no mundo, Dialogue: 0,0:05:25.78,0:05:31.26,Default,,0000,0000,0000,,e a diferença entre homens e mulheres\Nem posições de liderança Dialogue: 0,0:05:31.29,0:05:33.75,Default,,0000,0000,0000,,é grande demais. Dialogue: 0,0:05:33.85,0:05:39.07,Default,,0000,0000,0000,,A desigualdade de género é a regra\Nna maioria das profissões, Dialogue: 0,0:05:39.14,0:05:41.50,Default,,0000,0000,0000,,mesmo na saúde global. Dialogue: 0,0:05:43.39,0:05:48.57,Default,,0000,0000,0000,,Eu aprendi que, se nos focarmos\Nna educação das mulheres, Dialogue: 0,0:05:49.89,0:05:53.46,Default,,0000,0000,0000,,melhoramos positivamente a vida delas. Dialogue: 0,0:05:53.55,0:05:56.72,Default,,0000,0000,0000,,assim como o bem-estar da sua comunidade. Dialogue: 0,0:05:56.78,0:06:02.14,Default,,0000,0000,0000,,É por isso que eu dedico\Na minha vida à educação. Dialogue: 0,0:06:02.50,0:06:08.23,Default,,0000,0000,0000,,Isso está totalmente ligado\Nao meu sentido de igualdade Dialogue: 0,0:06:08.26,0:06:11.45,Default,,0000,0000,0000,,e à minha busca por justiça social, Dialogue: 0,0:06:11.48,0:06:17.79,Default,,0000,0000,0000,,porque, se quisermos aumentar\No acesso aos serviços de saúde, Dialogue: 0,0:06:17.97,0:06:19.33,Default,,0000,0000,0000,,precisamos, primeiro, Dialogue: 0,0:06:19.36,0:06:22.57,Default,,0000,0000,0000,,de aumentar o acesso\Nà educação na área de saúde. Dialogue: 0,0:06:22.65,0:06:27.47,Default,,0000,0000,0000,,Então, com amigos e parceiros,\Nestamos a construir uma universidade Dialogue: 0,0:06:27.52,0:06:29.64,Default,,0000,0000,0000,,na área rural no norte de Ruanda. Dialogue: 0,0:06:29.88,0:06:32.90,Default,,0000,0000,0000,,Educamos os nossos alunos Dialogue: 0,0:06:33.21,0:06:39.21,Default,,0000,0000,0000,,para promover um atendimento\Nintegral, de qualidade, Dialogue: 0,0:06:39.28,0:06:42.59,Default,,0000,0000,0000,,para todos, sem exceção, Dialogue: 0,0:06:43.01,0:06:47.31,Default,,0000,0000,0000,,focando-nos nos mais vulneráveis,\Nem particular mulheres e crianças Dialogue: 0,0:06:48.45,0:06:52.32,Default,,0000,0000,0000,,que, historicamente,\Nsão os últimos a serem atendidos. Dialogue: 0,0:06:53.29,0:06:55.64,Default,,0000,0000,0000,,Transformamo-los em líderes Dialogue: 0,0:06:55.70,0:06:59.66,Default,,0000,0000,0000,,e damos-lhes capacidades\Nde gestão e de defesa Dialogue: 0,0:06:59.84,0:07:03.64,Default,,0000,0000,0000,,para eles transformarem Dialogue: 0,0:07:03.68,0:07:05.84,Default,,0000,0000,0000,,a sociedade em que se encontram, Dialogue: 0,0:07:05.84,0:07:08.48,Default,,0000,0000,0000,,para poderem criar sistemas de saúde Dialogue: 0,0:07:08.48,0:07:11.78,Default,,0000,0000,0000,,que lhes permitam cuidar\Ndos mais vulneráveis, Dialogue: 0,0:07:11.92,0:07:13.28,Default,,0000,0000,0000,,onde eles se encontrarem. Dialogue: 0,0:07:13.31,0:07:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Isso é muito transformador. Dialogue: 0,0:07:16.28,0:07:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Porque, atualmente, Dialogue: 0,0:07:20.39,0:07:22.46,Default,,0000,0000,0000,,a formação médica, por exemplo, Dialogue: 0,0:07:22.50,0:07:26.51,Default,,0000,0000,0000,,é fornecida por instituições \Ncom sede nas cidades, Dialogue: 0,0:07:26.92,0:07:33.37,Default,,0000,0000,0000,,focadas num serviço de saúde de qualidade,\Ne de competências clínicas, Dialogue: 0,0:07:34.63,0:07:37.49,Default,,0000,0000,0000,,para ser dado em instituições. Dialogue: 0,0:07:38.51,0:07:43.37,Default,,0000,0000,0000,,Nós também nos focamos \Nem competências clínicas de qualidade Dialogue: 0,0:07:43.62,0:07:48.72,Default,,0000,0000,0000,,mas com uma abordagem biossocial\Nà situação do paciente Dialogue: 0,0:07:49.11,0:07:54.02,Default,,0000,0000,0000,,para os cuidados chegarem\Nàs comunidades onde as pessoas vivem, Dialogue: 0,0:07:54.10,0:07:57.52,Default,,0000,0000,0000,,com hospitalizações\Napenas quando necessárias. Dialogue: 0,0:07:58.98,0:08:00.29,Default,,0000,0000,0000,,E também, Dialogue: 0,0:08:00.34,0:08:05.41,Default,,0000,0000,0000,,ao fim de quatro a sete anos\Nde formação clínica nas cidades, Dialogue: 0,0:08:06.50,0:08:10.52,Default,,0000,0000,0000,,os recém-formados não querem\Nvoltar às áreas rurais. Dialogue: 0,0:08:11.78,0:08:17.63,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, criámos a Universidade\Nde Equidade da Saúde Global, Dialogue: 0,0:08:18.39,0:08:22.12,Default,,0000,0000,0000,,uma iniciativa dos Partners in Health,\Nconhecidos como UGHE, Dialogue: 0,0:08:22.17,0:08:24.92,Default,,0000,0000,0000,,na área rural no norte de Ruanda. Dialogue: 0,0:08:25.45,0:08:28.24,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:08:30.86,0:08:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Os nossos alunos estão destinados \Na mudar o mundo. Dialogue: 0,0:08:37.51,0:08:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Virão de toda parte\N— é uma universidade global — Dialogue: 0,0:08:41.75,0:08:44.66,Default,,0000,0000,0000,,e a educação médica será gratuita Dialogue: 0,0:08:44.90,0:08:46.39,Default,,0000,0000,0000,,com uma condição: Dialogue: 0,0:08:46.89,0:08:50.48,Default,,0000,0000,0000,,eles têm de assistir\Naos vulneráveis por todo o mundo Dialogue: 0,0:08:51.16,0:08:52.88,Default,,0000,0000,0000,,durante seis a nove anos. Dialogue: 0,0:08:53.15,0:08:56.49,Default,,0000,0000,0000,,Vão ter um salário\Npara eles e para as suas famílias Dialogue: 0,0:08:56.63,0:08:58.91,Default,,0000,0000,0000,,mas vão transformar a educação\Nque lhes damos Dialogue: 0,0:08:58.92,0:09:03.37,Default,,0000,0000,0000,,em serviços clínicos de qualidade,\Nem especial para os vulneráveis. Dialogue: 0,0:09:03.94,0:09:06.44,Default,,0000,0000,0000,,Desta maneira, Dialogue: 0,0:09:07.01,0:09:12.45,Default,,0000,0000,0000,,eles assinam um compromisso,\Nlogo de início, de que farão isso, Dialogue: 0,0:09:12.50,0:09:14.39,Default,,0000,0000,0000,,como um termo de compromisso. Dialogue: 0,0:09:14.50,0:09:16.21,Default,,0000,0000,0000,,Nós não queremos dinheiro. Dialogue: 0,0:09:16.21,0:09:18.47,Default,,0000,0000,0000,,Temos de disponibilizar o dinheiro. Dialogue: 0,0:09:18.93,0:09:24.91,Default,,0000,0000,0000,,Mas eles vão devolvê-lo\Nem serviços de qualidade para todos. Dialogue: 0,0:09:27.55,0:09:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Para isso, obviamente, Dialogue: 0,0:09:28.99,0:09:32.54,Default,,0000,0000,0000,,precisamos de um bom plano\Npara a equidade de género. Dialogue: 0,0:09:33.19,0:09:36.48,Default,,0000,0000,0000,,E em todas as nossas aulas, \Nno curso de mestrado, Dialogue: 0,0:09:36.48,0:09:39.37,Default,,0000,0000,0000,,um mínimo de 50% de mulheres. Dialogue: 0,0:09:40.48,0:09:43.25,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:09:44.27,0:09:46.08,Default,,0000,0000,0000,,Sinto-me orgulhosa em dizer Dialogue: 0,0:09:46.19,0:09:50.32,Default,,0000,0000,0000,,que, na faculdade de medicina\Nque começou há cinco meses Dialogue: 0,0:09:50.48,0:09:53.96,Default,,0000,0000,0000,,matriculámos 70% de raparigas. Dialogue: 0,0:09:54.17,0:09:56.45,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:09:57.49,0:10:01.51,Default,,0000,0000,0000,,Isto é uma declaração \Ncontra a atual desigualdade Dialogue: 0,0:10:01.71,0:10:05.94,Default,,0000,0000,0000,,para o acesso de mulheres\Nà formação médica no nosso continente. Dialogue: 0,0:10:08.36,0:10:12.87,Default,,0000,0000,0000,,Eu acredito na educação das mulheres. Dialogue: 0,0:10:13.24,0:10:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, aplaudo as mulheres africanas\Nque viajam por todo o mundo Dialogue: 0,0:10:18.08,0:10:21.52,Default,,0000,0000,0000,,para aumentar a sua formação,\Ncompetências e conhecimentos. Dialogue: 0,0:10:21.52,0:10:25.13,Default,,0000,0000,0000,,Mas espero que elas tragam\Ntudo isso para África Dialogue: 0,0:10:25.13,0:10:26.94,Default,,0000,0000,0000,,para desenvolver o continente Dialogue: 0,0:10:27.30,0:10:30.28,Default,,0000,0000,0000,,e fortalecer o continente Dialogue: 0,0:10:30.28,0:10:32.17,Default,,0000,0000,0000,,porque eu tenho a certeza Dialogue: 0,0:10:33.27,0:10:36.43,Default,,0000,0000,0000,,que uma África mais forte\Ntornará o mundo mais forte Dialogue: 0,0:10:38.56,0:10:41.52,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:10:45.07,0:10:46.68,Default,,0000,0000,0000,,Há 23 anos, Dialogue: 0,0:10:47.38,0:10:49.67,Default,,0000,0000,0000,,voltei a Ruanda, Dialogue: 0,0:10:50.52,0:10:52.29,Default,,0000,0000,0000,,a um Ruanda devastado, Dialogue: 0,0:10:52.34,0:10:54.46,Default,,0000,0000,0000,,que continua a ser um país pobre Dialogue: 0,0:10:54.51,0:10:58.08,Default,,0000,0000,0000,,mas com um futuro brilhante. Dialogue: 0,0:10:58.68,0:11:01.51,Default,,0000,0000,0000,,Eu estou muito feliz por ter voltado, Dialogue: 0,0:11:01.51,0:11:03.70,Default,,0000,0000,0000,,apesar de alguns dias \Nterem sido difíceis, Dialogue: 0,0:11:03.70,0:11:06.33,Default,,0000,0000,0000,,e apesar de, nalguns dias,\Neu me sentir deprimida Dialogue: 0,0:11:06.37,0:11:08.13,Default,,0000,0000,0000,,porque não encontrava uma solução, Dialogue: 0,0:11:08.13,0:11:09.67,Default,,0000,0000,0000,,e as pessoas estavam a morrer, Dialogue: 0,0:11:09.67,0:11:12.35,Default,,0000,0000,0000,,ou as coisas não estavam\Na melhorar o suficiente. Dialogue: 0,0:11:13.52,0:11:15.33,Default,,0000,0000,0000,,Mas sinto muito orgulho Dialogue: 0,0:11:15.33,0:11:18.52,Default,,0000,0000,0000,,por ter contribuído\Npara melhorar a minha comunidade. Dialogue: 0,0:11:18.99,0:11:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Isso enche-me de alegria. Dialogue: 0,0:11:22.54,0:11:26.45,Default,,0000,0000,0000,,Assim, mulheres africanas da diáspora, Dialogue: 0,0:11:27.25,0:11:28.75,Default,,0000,0000,0000,,se me estão a ouvir, Dialogue: 0,0:11:29.02,0:11:32.06,Default,,0000,0000,0000,,nunca se esqueçam da vossa terra. Dialogue: 0,0:11:32.76,0:11:35.66,Default,,0000,0000,0000,,E quando estiverem prontas,\Nvoltem para casa. Dialogue: 0,0:11:37.50,0:11:38.78,Default,,0000,0000,0000,,Eu voltei. Dialogue: 0,0:11:39.91,0:11:42.55,Default,,0000,0000,0000,,Isso deu sentido à minha vida. Dialogue: 0,0:11:42.87,0:11:45.64,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, voltem para casa. Dialogue: 0,0:11:45.64,0:11:46.72,Default,,0000,0000,0000,,Obrigada. Dialogue: 0,0:11:46.80,0:11:49.29,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)