1 00:00:00,579 --> 00:00:05,309 Eu voltei para o meu lar em Ruanda 2 00:00:05,333 --> 00:00:09,473 dois anos após o genocídio de 1994 contra os Tutsis. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,666 O país estava devastado. 4 00:00:13,168 --> 00:00:16,596 As crianças que eu levava para o hospital 5 00:00:16,620 --> 00:00:19,640 estavam a morrer com doenças facilmente curáveis, 6 00:00:19,640 --> 00:00:25,735 porque não tínhamos equipamentos ou medicamento para salvá-los. 7 00:00:27,586 --> 00:00:32,125 O que eu mais queria era fazer as malas e fugir. 8 00:00:33,075 --> 00:00:34,942 Mas sentia-me dividida. 9 00:00:35,568 --> 00:00:41,272 Como eu me dedico muito às causas sociais e à igualdade, 10 00:00:41,807 --> 00:00:45,707 e só havia disponíveis cinco pediatras 11 00:00:45,961 --> 00:00:48,878 para milhões de crianças no Ruanda, 12 00:00:50,148 --> 00:00:51,893 decidi ficar. 13 00:00:53,100 --> 00:00:59,330 Mas entre as pessoas que motivaram a minha decisão de ficar, 14 00:00:59,543 --> 00:01:02,993 estavam umas mulheres fantásticas do Ruanda, 15 00:01:03,627 --> 00:01:10,137 mulheres que tinham encarado o genocídio e tinham sobrevivido. 16 00:01:11,381 --> 00:01:17,561 Tiveram de superar uma dor e sofrimento inacreditáveis. 17 00:01:17,641 --> 00:01:24,613 Algumas delas criavam filhos frutos de violações. 18 00:01:25,291 --> 00:01:29,017 Outras estavam a morrer lentamente com VIH 19 00:01:29,379 --> 00:01:34,889 e perdoavam aos agressores, que as tinham infetado de propósito, 20 00:01:34,889 --> 00:01:37,893 utilizando o VIH e a violação como armas. 21 00:01:39,615 --> 00:01:42,457 Por isso, elas inspiraram-me. 22 00:01:42,457 --> 00:01:44,013 Se elas podem fazer isso, 23 00:01:44,013 --> 00:01:46,933 eu posso ficar e dar o meu melhor. 24 00:01:48,386 --> 00:01:52,105 Aquelas mulheres eram verdadeiras ativistas 25 00:01:52,315 --> 00:01:54,847 da paz e da reconciliação. 26 00:01:55,397 --> 00:01:58,617 Mostram-nos como reconstruir um país 27 00:01:58,617 --> 00:02:02,537 para os nossos filhos e netos terem, um dia, 28 00:02:02,537 --> 00:02:05,983 um lugar a que possam chamar lar, com orgulho. 29 00:02:07,783 --> 00:02:11,211 Vocês podem estar a pensar 30 00:02:12,328 --> 00:02:16,798 para onde essa nova mentalidade levou o nosso país. 31 00:02:18,208 --> 00:02:20,168 Hoje, no Ruanda, 32 00:02:20,298 --> 00:02:26,461 temos a maior percentagem de mulheres no parlamento. 33 00:02:27,933 --> 00:02:29,728 (Aplausos) 34 00:02:30,088 --> 00:02:32,871 Esperem até eu dizer a percentagem: 35 00:02:32,871 --> 00:02:35,200 sessenta e um por cento! 36 00:02:35,290 --> 00:02:37,721 (Aplausos) 37 00:02:38,271 --> 00:02:43,835 Hoje, nós temos a melhor campanha de vacinação infantil 38 00:02:43,835 --> 00:02:50,409 e, entre os nossos êxitos, 93% das raparigas vacinadas contra o VIH 39 00:02:51,050 --> 00:02:52,850 (Aplausos) 40 00:02:53,090 --> 00:02:56,180 para protegê-las do cancro do colo do útero. 41 00:02:56,645 --> 00:02:59,115 Aqui, neste país, são 54. 42 00:02:59,415 --> 00:03:00,745 (Risos) 43 00:03:01,465 --> 00:03:05,795 Reduzimos a mortalidade infantil em 75%, 44 00:03:06,609 --> 00:03:09,389 e a mortalidade materna em 80%. 45 00:03:09,700 --> 00:03:11,470 No início dos anos 2000, 46 00:03:11,470 --> 00:03:15,309 cerca de nove mulheres morriam todos os dias 47 00:03:15,519 --> 00:03:18,992 no parto e na gravidez. 48 00:03:19,072 --> 00:03:21,377 Hoje, são por volta de duas mulheres. 49 00:03:21,517 --> 00:03:23,397 É um assunto ainda sem conclusão. 50 00:03:23,397 --> 00:03:25,587 Nós temos muito que fazer. 51 00:03:25,587 --> 00:03:27,583 Duas ainda é muito. 52 00:03:30,127 --> 00:03:37,007 Mas será que atribuo estes resultados 53 00:03:37,255 --> 00:03:42,055 ao facto de termos muitas mulheres 54 00:03:42,315 --> 00:03:44,349 em posições de poder? 55 00:03:44,729 --> 00:03:46,081 Atribuo. 56 00:03:46,121 --> 00:03:47,501 (Risos) 57 00:03:47,801 --> 00:03:49,621 (Aplausos) 58 00:03:49,711 --> 00:03:53,039 Existe um estudo no mundo em desenvolvimento 59 00:03:53,089 --> 00:03:58,899 que mostra que, se o estatuto das mulheres melhorar, 60 00:03:58,899 --> 00:04:02,630 melhora o estatuto da comunidade onde elas vivem. 61 00:04:03,545 --> 00:04:08,875 Uma redução de 47% na mortalidade infantil. 62 00:04:09,685 --> 00:04:12,329 E mesmo neste país em que estamos agora, 63 00:04:12,329 --> 00:04:13,725 isso é verdade. 64 00:04:13,950 --> 00:04:18,120 Há um estudo feito por uma mulher, chamada Patricia Homan, 65 00:04:18,648 --> 00:04:22,778 que previu que, se as mulheres e os homens 66 00:04:22,778 --> 00:04:26,715 estivessem em paridade nos órgãos legislativos, 67 00:04:27,230 --> 00:04:32,490 haveria uma queda de 14,5% na mortalidade infantil... 68 00:04:32,570 --> 00:04:34,570 nos Estados Unidos da América! 69 00:04:35,140 --> 00:04:39,120 Então, nós sabemos que as mulheres, 70 00:04:39,610 --> 00:04:42,874 quando usam as suas capacidades em posições de liderança, 71 00:04:43,411 --> 00:04:47,274 reforçam toda a população por que são responsáveis. 72 00:04:48,031 --> 00:04:51,198 Imaginem o que aconteceria 73 00:04:51,488 --> 00:04:54,902 se as mulheres estivessem em paridade com os homens 74 00:04:54,952 --> 00:04:56,432 em todo o mundo. 75 00:04:56,432 --> 00:04:59,303 Que grandes benefícios poderíamos esperar. 76 00:04:59,742 --> 00:05:00,952 Hum? 77 00:05:01,312 --> 00:05:02,477 Pois é. 78 00:05:02,497 --> 00:05:04,207 (Aplausos) 79 00:05:04,307 --> 00:05:06,217 Porque, em geral, 80 00:05:06,257 --> 00:05:09,198 temos diferentes tipos de liderança: 81 00:05:09,508 --> 00:05:12,728 mais inclusiva, com mais empatia, 82 00:05:13,069 --> 00:05:16,019 mais preocupada com as crianças. 83 00:05:16,520 --> 00:05:18,708 E isso faz a diferença. 84 00:05:20,364 --> 00:05:25,554 Infelizmente, este ideal não existe no mundo, 85 00:05:25,781 --> 00:05:31,256 e a diferença entre homens e mulheres em posições de liderança 86 00:05:31,286 --> 00:05:33,746 é grande demais. 87 00:05:33,848 --> 00:05:39,068 A desigualdade de género é a regra na maioria das profissões, 88 00:05:39,138 --> 00:05:41,495 mesmo na saúde global. 89 00:05:43,390 --> 00:05:48,570 Eu aprendi que, se nos focarmos na educação das mulheres, 90 00:05:49,892 --> 00:05:53,465 melhoramos positivamente a vida delas. 91 00:05:53,551 --> 00:05:56,715 assim como o bem-estar da sua comunidade. 92 00:05:56,775 --> 00:06:02,143 É por isso que eu dedico a minha vida à educação. 93 00:06:02,498 --> 00:06:08,229 Isso está totalmente ligado ao meu sentido de igualdade 94 00:06:08,260 --> 00:06:11,450 e à minha busca por justiça social, 95 00:06:11,478 --> 00:06:17,788 porque, se quisermos aumentar o acesso aos serviços de saúde, 96 00:06:17,966 --> 00:06:19,328 precisamos, primeiro, 97 00:06:19,358 --> 00:06:22,568 de aumentar o acesso à educação na área de saúde. 98 00:06:22,648 --> 00:06:27,468 Então, com amigos e parceiros, estamos a construir uma universidade 99 00:06:27,518 --> 00:06:29,645 na área rural no norte de Ruanda. 100 00:06:29,882 --> 00:06:32,902 Educamos os nossos alunos 101 00:06:33,212 --> 00:06:39,213 para promover um atendimento integral, de qualidade, 102 00:06:39,283 --> 00:06:42,593 para todos, sem exceção, 103 00:06:43,014 --> 00:06:47,310 focando-nos nos mais vulneráveis, em particular mulheres e crianças 104 00:06:48,447 --> 00:06:52,317 que, historicamente, são os últimos a serem atendidos. 105 00:06:53,294 --> 00:06:55,644 Transformamo-los em líderes 106 00:06:55,696 --> 00:06:59,664 e damos-lhes capacidades de gestão e de defesa 107 00:06:59,836 --> 00:07:03,636 para eles transformarem 108 00:07:03,676 --> 00:07:05,841 a sociedade em que se encontram, 109 00:07:05,841 --> 00:07:08,479 para poderem criar sistemas de saúde 110 00:07:08,479 --> 00:07:11,778 que lhes permitam cuidar dos mais vulneráveis, 111 00:07:11,918 --> 00:07:13,278 onde eles se encontrarem. 112 00:07:13,308 --> 00:07:15,577 Isso é muito transformador. 113 00:07:16,284 --> 00:07:19,505 Porque, atualmente, 114 00:07:20,394 --> 00:07:22,464 a formação médica, por exemplo, 115 00:07:22,504 --> 00:07:26,511 é fornecida por instituições com sede nas cidades, 116 00:07:26,924 --> 00:07:33,371 focadas num serviço de saúde de qualidade, e de competências clínicas, 117 00:07:34,630 --> 00:07:37,487 para ser dado em instituições. 118 00:07:38,508 --> 00:07:43,370 Nós também nos focamos em competências clínicas de qualidade 119 00:07:43,621 --> 00:07:48,720 mas com uma abordagem biossocial à situação do paciente 120 00:07:49,112 --> 00:07:54,022 para os cuidados chegarem às comunidades onde as pessoas vivem, 121 00:07:54,101 --> 00:07:57,519 com hospitalizações apenas quando necessárias. 122 00:07:58,982 --> 00:08:00,292 E também, 123 00:08:00,342 --> 00:08:05,414 ao fim de quatro a sete anos de formação clínica nas cidades, 124 00:08:06,500 --> 00:08:10,519 os recém-formados não querem voltar às áreas rurais. 125 00:08:11,779 --> 00:08:17,626 Por isso, criámos a Universidade de Equidade da Saúde Global, 126 00:08:18,386 --> 00:08:22,116 uma iniciativa dos Partners in Health, conhecidos como UGHE, 127 00:08:22,173 --> 00:08:24,918 na área rural no norte de Ruanda. 128 00:08:25,448 --> 00:08:28,238 (Aplausos) 129 00:08:30,858 --> 00:08:36,115 Os nossos alunos estão destinados a mudar o mundo. 130 00:08:37,511 --> 00:08:41,020 Virão de toda parte — é uma universidade global — 131 00:08:41,748 --> 00:08:44,663 e a educação médica será gratuita 132 00:08:44,898 --> 00:08:46,388 com uma condição: 133 00:08:46,888 --> 00:08:50,484 eles têm de assistir aos vulneráveis por todo o mundo 134 00:08:51,158 --> 00:08:52,878 durante seis a nove anos. 135 00:08:53,147 --> 00:08:56,490 Vão ter um salário para eles e para as suas famílias 136 00:08:56,628 --> 00:08:58,908 mas vão transformar a educação que lhes damos 137 00:08:58,918 --> 00:09:03,369 em serviços clínicos de qualidade, em especial para os vulneráveis. 138 00:09:03,939 --> 00:09:06,439 Desta maneira, 139 00:09:07,012 --> 00:09:12,448 eles assinam um compromisso, logo de início, de que farão isso, 140 00:09:12,498 --> 00:09:14,394 como um termo de compromisso. 141 00:09:14,500 --> 00:09:16,209 Nós não queremos dinheiro. 142 00:09:16,209 --> 00:09:18,467 Temos de disponibilizar o dinheiro. 143 00:09:18,930 --> 00:09:24,911 Mas eles vão devolvê-lo em serviços de qualidade para todos. 144 00:09:27,546 --> 00:09:28,987 Para isso, obviamente, 145 00:09:28,987 --> 00:09:32,541 precisamos de um bom plano para a equidade de género. 146 00:09:33,191 --> 00:09:36,476 E em todas as nossas aulas, no curso de mestrado, 147 00:09:36,476 --> 00:09:39,372 um mínimo de 50% de mulheres. 148 00:09:40,482 --> 00:09:43,247 (Aplausos) 149 00:09:44,267 --> 00:09:46,077 Sinto-me orgulhosa em dizer 150 00:09:46,193 --> 00:09:50,325 que, na faculdade de medicina que começou há cinco meses 151 00:09:50,485 --> 00:09:53,965 matriculámos 70% de raparigas. 152 00:09:54,174 --> 00:09:56,454 (Aplausos) 153 00:09:57,494 --> 00:10:01,514 Isto é uma declaração contra a atual desigualdade 154 00:10:01,707 --> 00:10:05,939 para o acesso de mulheres à formação médica no nosso continente. 155 00:10:08,365 --> 00:10:12,867 Eu acredito na educação das mulheres. 156 00:10:13,237 --> 00:10:18,082 Por isso, aplaudo as mulheres africanas que viajam por todo o mundo 157 00:10:18,082 --> 00:10:21,518 para aumentar a sua formação, competências e conhecimentos. 158 00:10:21,518 --> 00:10:25,131 Mas espero que elas tragam tudo isso para África 159 00:10:25,131 --> 00:10:26,941 para desenvolver o continente 160 00:10:27,301 --> 00:10:30,282 e fortalecer o continente 161 00:10:30,282 --> 00:10:32,168 porque eu tenho a certeza 162 00:10:33,268 --> 00:10:36,428 que uma África mais forte tornará o mundo mais forte 163 00:10:38,562 --> 00:10:41,524 (Aplausos) 164 00:10:45,069 --> 00:10:46,684 Há 23 anos, 165 00:10:47,383 --> 00:10:49,673 voltei a Ruanda, 166 00:10:50,524 --> 00:10:52,293 a um Ruanda devastado, 167 00:10:52,344 --> 00:10:54,461 que continua a ser um país pobre 168 00:10:54,514 --> 00:10:58,084 mas com um futuro brilhante. 169 00:10:58,683 --> 00:11:01,513 Eu estou muito feliz por ter voltado, 170 00:11:01,513 --> 00:11:03,698 apesar de alguns dias terem sido difíceis, 171 00:11:03,698 --> 00:11:06,328 e apesar de, nalguns dias, eu me sentir deprimida 172 00:11:06,368 --> 00:11:08,128 porque não encontrava uma solução, 173 00:11:08,128 --> 00:11:09,674 e as pessoas estavam a morrer, 174 00:11:09,674 --> 00:11:12,354 ou as coisas não estavam a melhorar o suficiente. 175 00:11:13,519 --> 00:11:15,329 Mas sinto muito orgulho 176 00:11:15,329 --> 00:11:18,523 por ter contribuído para melhorar a minha comunidade. 177 00:11:18,988 --> 00:11:21,723 Isso enche-me de alegria. 178 00:11:22,542 --> 00:11:26,452 Assim, mulheres africanas da diáspora, 179 00:11:27,252 --> 00:11:28,750 se me estão a ouvir, 180 00:11:29,024 --> 00:11:32,063 nunca se esqueçam da vossa terra. 181 00:11:32,765 --> 00:11:35,665 E quando estiverem prontas, voltem para casa. 182 00:11:37,505 --> 00:11:38,782 Eu voltei. 183 00:11:39,906 --> 00:11:42,546 Isso deu sentido à minha vida. 184 00:11:42,871 --> 00:11:45,641 Por isso, voltem para casa. 185 00:11:45,641 --> 00:11:46,722 Obrigada. 186 00:11:46,802 --> 00:11:49,290 (Aplausos)