WEBVTT 00:00:00.579 --> 00:00:05.309 Je suis retournée chez moi, au Rwanda, 00:00:05.333 --> 00:00:09.428 deux ans après le génocide des Tutsis en 1994. 00:00:10.333 --> 00:00:12.666 Le pays était dévasté. 00:00:13.168 --> 00:00:16.596 Les enfants dont je m'occupais à l'hôpital 00:00:16.620 --> 00:00:19.640 mouraient de maladies curables, 00:00:19.664 --> 00:00:25.745 parce que nous n'avions pas d'équipements et de médicaments pour les sauver. 00:00:27.586 --> 00:00:32.125 J'étais tentée de faire mes bagages et de m'en aller. 00:00:33.075 --> 00:00:34.942 Mais j'ai débattu avec moi-même. 00:00:35.568 --> 00:00:41.609 Et parce que je suis dévouée à la justice sociale et à l'équité, 00:00:41.633 --> 00:00:45.918 et qu'il n'y avait en tout que cinq pédiatres 00:00:45.942 --> 00:00:48.902 pour des millions d'enfants, au Rwanda, 00:00:50.197 --> 00:00:51.800 j'ai décidé de rester. NOTE Paragraph 00:00:53.050 --> 00:00:59.409 Mais parmi les personnes qui ont motivé ma décision à rester, 00:00:59.433 --> 00:01:02.715 il y a eu des Rwandaises fantastiques, 00:01:03.427 --> 00:01:10.381 des femmes qui ont vécu le génocide et survécu. 00:01:11.355 --> 00:01:17.593 Elles ont eu à surmonter des souffrances inimaginables. 00:01:17.617 --> 00:01:24.524 Certaines d'entre elles élevaient des enfants conçus par le viol. 00:01:25.301 --> 00:01:29.475 D'autres mouraient lentement du sida 00:01:29.499 --> 00:01:35.142 et avaient pardonné leurs agresseurs qui les avaient volontairement infectées 00:01:35.166 --> 00:01:37.995 en utilisant le sida et le viol comme une arme. 00:01:39.937 --> 00:01:42.349 Elles m'ont inspirée. 00:01:42.373 --> 00:01:43.929 Si elles pouvaient le faire, 00:01:43.953 --> 00:01:46.825 je pouvais rester et essayer de faire de mon mieux. NOTE Paragraph 00:01:48.336 --> 00:01:52.415 Ces femmes étaient vraiment des activistes 00:01:52.439 --> 00:01:55.177 de la paix et de la réconciliation. 00:01:55.201 --> 00:01:58.588 Elles nous ont montré un moyen de reconstruire un pays 00:01:58.612 --> 00:02:02.605 pour nos enfants et nos petits-enfants, pour qu'un jour, ils aient 00:02:02.629 --> 00:02:05.913 un endroit où ils soient fiers d'être chez eux. NOTE Paragraph 00:02:07.691 --> 00:02:11.201 Et vous pouvez vous demander 00:02:12.318 --> 00:02:16.508 où ce changement d'état d'esprit a mené le pays. 00:02:18.288 --> 00:02:20.255 Aujourd'hui au Rwanda, 00:02:20.279 --> 00:02:26.906 nous avons le plus fort taux de femmes dans une assemblée nationale. NOTE Paragraph 00:02:27.823 --> 00:02:30.061 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:02:30.085 --> 00:02:32.934 Attendez que je vous donne le pourcentage : 00:02:32.958 --> 00:02:35.061 61%, NOTE Paragraph 00:02:35.085 --> 00:02:38.149 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:02:38.173 --> 00:02:43.815 Aujourd'hui, nous avons la meilleure campagne de vaccination infantile 00:02:43.839 --> 00:02:50.521 avec, entre autres, 93% des filles vaccinées contre le papillomavirus NOTE Paragraph 00:02:50.982 --> 00:02:52.830 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:02:52.854 --> 00:02:56.115 pour les protéger du cancer du col de l'utérus. 00:02:56.567 --> 00:02:58.789 Dans ce pays, c'est 54%. NOTE Paragraph 00:02:59.305 --> 00:03:00.781 (Rires) NOTE Paragraph 00:03:01.425 --> 00:03:05.810 Nous avons réduit la mortalité infantile de 75%, 00:03:06.429 --> 00:03:09.230 et la mortalité maternelle de 80%. 00:03:09.659 --> 00:03:11.516 Au début des années 2000, 00:03:11.540 --> 00:03:15.505 neuf femmes mouraient tous les jours 00:03:15.529 --> 00:03:18.646 de l'accouchement et de la grossesse. 00:03:19.006 --> 00:03:20.767 Aujourd'hui, c'est environ deux. 00:03:21.517 --> 00:03:23.358 C'est toujours à l'ordre du jour. 00:03:23.382 --> 00:03:25.596 Nous avons un long chemin à parcourir. 00:03:25.620 --> 00:03:27.437 Deux, c'est toujours trop. NOTE Paragraph 00:03:29.865 --> 00:03:37.193 Mais, est-ce que ces résultats 00:03:37.193 --> 00:03:44.058 sont le produit du nombre de femmes en position de pouvoir ? 00:03:44.749 --> 00:03:45.923 Je le crois. NOTE Paragraph 00:03:45.947 --> 00:03:47.598 (Rires) NOTE Paragraph 00:03:47.622 --> 00:03:48.878 Il y a, oui, NOTE Paragraph 00:03:48.902 --> 00:03:50.491 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:03:50.515 --> 00:03:53.115 il y a une étude 00:03:53.139 --> 00:03:58.855 qui montre que si on améliore le statut des femmes, 00:03:58.879 --> 00:04:02.728 on améliore le statut de la communauté dans laquelle elles vivent. 00:04:03.601 --> 00:04:08.805 Jusque 47% de réduction de la mortalité infantile. 00:04:09.574 --> 00:04:12.375 Et même dans le pays où nous sommes, 00:04:12.399 --> 00:04:13.549 c'est vrai. 00:04:14.018 --> 00:04:18.410 Il existe une étude menée par Patricia Homan, 00:04:18.434 --> 00:04:22.974 qui prévoit que si les femmes et les hommes 00:04:22.998 --> 00:04:27.156 étaient représentés de manière paritaire dans les institutions étatiques, 00:04:27.180 --> 00:04:32.425 il y aurait une chute de 14,5% de la mortalité infantile 00:04:32.449 --> 00:04:33.767 aux États-Unis ! NOTE Paragraph 00:04:34.990 --> 00:04:39.410 Nous savons que les femmes 00:04:39.434 --> 00:04:43.270 lorsqu'elle utilisent leurs capacités en position de pouvoir 00:04:43.294 --> 00:04:47.111 améliorent la vie de la population dont elles sont chargées. 00:04:48.093 --> 00:04:51.474 Imaginez ce qui arriverait 00:04:51.498 --> 00:04:56.228 si la parité était de mise dans le monde. 00:04:56.252 --> 00:04:59.195 Le bénéfice que nous pourrions en tirer. 00:04:59.790 --> 00:05:00.940 Hum ? 00:05:01.282 --> 00:05:02.433 Oh oui. NOTE Paragraph 00:05:02.457 --> 00:05:04.020 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:05:04.044 --> 00:05:06.337 Parce qu'en général, 00:05:06.361 --> 00:05:08.742 nous avons un style de gestion 00:05:09.457 --> 00:05:11.164 plus inclusif, 00:05:11.188 --> 00:05:12.934 plus empathique, 00:05:12.958 --> 00:05:15.664 plus attentionné envers les petits enfants. 00:05:16.450 --> 00:05:18.450 Et cela fait la différence. NOTE Paragraph 00:05:20.294 --> 00:05:25.841 Malheureusement, cet idéal n'existe pas dans le monde, 00:05:25.865 --> 00:05:31.366 et la différence entre les femmes et les hommes au pouvoir 00:05:31.390 --> 00:05:33.382 est trop importante. 00:05:33.768 --> 00:05:38.944 L'iniquité des genres est la norme dans la plupart des professions, 00:05:38.968 --> 00:05:40.975 même en termes de santé. NOTE Paragraph 00:05:43.380 --> 00:05:48.612 J'ai appris que si nous nous concentrons sur l'éducation des femmes, 00:05:50.110 --> 00:05:53.435 nous améliorons leurs vies positivement 00:05:53.459 --> 00:05:56.387 mais aussi les conditions de vie de leurs communautés. 00:05:56.793 --> 00:06:02.030 C'est pourquoi maintenant je consacre ma vie à l'éducation. 00:06:02.658 --> 00:06:08.229 Et cela s'accorde parfaitement avec mon sens de l'équité 00:06:08.253 --> 00:06:11.490 et ma poursuite de la justice sociale, 00:06:11.514 --> 00:06:18.045 parce que si on veut augmenter l'accès aux services de santé, 00:06:18.069 --> 00:06:21.806 il faut d'abord augmenter l'accès à l'éducation pour la santé. NOTE Paragraph 00:06:22.538 --> 00:06:27.403 Alors avec des amis et des partenaires, nous construisons une belle université 00:06:27.427 --> 00:06:29.293 dans le nord rural du Rwanda. 00:06:29.895 --> 00:06:33.152 Nous apprenons à nos élèves 00:06:33.176 --> 00:06:39.232 à fournir des soins de qualité, équitables et holistiques 00:06:39.256 --> 00:06:42.303 à tous, sans laisser personne de côté, 00:06:43.034 --> 00:06:47.298 surtout les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, 00:06:48.280 --> 00:06:51.827 qui sont historiquement les derniers servis. 00:06:53.284 --> 00:06:55.592 On les transforme en leader 00:06:55.616 --> 00:06:59.808 et on leur donne des compétences de gestion et de mobilisation 00:06:59.832 --> 00:07:03.666 pour qu'ils deviennent d'habiles acteurs du changement 00:07:03.690 --> 00:07:05.808 dans leur société, 00:07:05.832 --> 00:07:08.427 pour qu'ils puissent bâtir des systèmes de santé 00:07:08.451 --> 00:07:12.376 qui leur permettent de s'occuper des personnes vulnérables où ils sont. NOTE Paragraph 00:07:13.235 --> 00:07:15.427 Et c'est très transformateur. 00:07:16.234 --> 00:07:19.054 Parce qu'actuellement, 00:07:20.362 --> 00:07:22.434 l'éducation médicale, par exemple, 00:07:22.458 --> 00:07:26.776 est donnée dans des institutions basées dans les villes, 00:07:26.800 --> 00:07:33.292 concentrées sur les compétences cliniques et la qualité des services de santé 00:07:34.650 --> 00:07:37.316 à donner dans ces institutions. 00:07:38.498 --> 00:07:43.398 Nous nous concentrons aussi sur les compétences cliniques 00:07:43.422 --> 00:07:48.906 mais avec une approche biosociale de la condition du patient, 00:07:48.930 --> 00:07:54.113 pour s'occuper des communautés là où elles habitent, 00:07:54.137 --> 00:07:57.351 avec une hospitalisation uniquement lorsque nécessaire. 00:07:59.066 --> 00:08:00.268 Et aussi, 00:08:00.292 --> 00:08:06.410 après quatre à sept ans d'éducation clinique en ville, 00:08:06.434 --> 00:08:10.252 les jeunes diplômés ne veulent pas retourner en milieu rural. 00:08:11.729 --> 00:08:18.356 C'est pourquoi nous avons créé l'université « Global Health Equity », 00:08:18.380 --> 00:08:22.196 une initiative de « Partners in Health », appelée UGHE, 00:08:22.220 --> 00:08:24.338 dans le nord rural du Rwanda. NOTE Paragraph 00:08:25.172 --> 00:08:30.434 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:08:30.982 --> 00:08:32.501 Nos étudiants 00:08:33.610 --> 00:08:36.411 ont pour destin de changer le monde. 00:08:37.498 --> 00:08:41.688 Ils viendront du monde entier, c'est une université internationale, 00:08:41.712 --> 00:08:44.903 et ils auront une formation médicale gratuite 00:08:44.927 --> 00:08:46.904 à une condition : 00:08:46.928 --> 00:08:50.975 ils devront aider les plus vulnérables à travers le monde 00:08:50.999 --> 00:08:53.046 pendant six à neuf ans. 00:08:53.070 --> 00:08:56.585 Ils garderont leur salaire pour eux et leurs familles 00:08:56.609 --> 00:09:00.688 mais utiliseront leur formation clinique 00:09:00.712 --> 00:09:02.579 surtout pour les plus vulnérables. 00:09:03.839 --> 00:09:06.998 Pour ce faire, 00:09:07.022 --> 00:09:12.323 ils signent un accord dès le début, qui confirme qu'ils feront ça, 00:09:12.347 --> 00:09:14.395 un accord contractuel. 00:09:14.419 --> 00:09:15.966 Nous ne voulons pas d'argent. 00:09:15.990 --> 00:09:18.457 Nous devons aller et récolter de l'argent. 00:09:18.919 --> 00:09:24.463 Mais ils vont transformer cela en un service de qualité pour tous. NOTE Paragraph 00:09:27.426 --> 00:09:29.053 Pour cela, évidemment, 00:09:29.077 --> 00:09:32.553 nous avons besoin d'un fort programme sur l'équité entre les genres. 00:09:33.141 --> 00:09:36.632 Dans toutes nos classes de masters, 00:09:36.656 --> 00:09:39.362 il y a un minimum de 50% de femmes. NOTE Paragraph 00:09:40.474 --> 00:09:44.237 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:09:44.261 --> 00:09:46.285 Et je suis fière de dire 00:09:46.309 --> 00:09:50.483 que pour l'école médicale qui a débuté il y a cinq mois, 00:09:50.507 --> 00:09:54.025 nous avons accepté 70% de filles. NOTE Paragraph 00:09:54.049 --> 00:09:57.334 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:09:57.358 --> 00:10:01.493 C'est une déclaration contre la situation d'iniquité actuelle 00:10:01.517 --> 00:10:06.078 pour les femmes de notre continent dans l'accès à l'éducation médicale. NOTE Paragraph 00:10:08.245 --> 00:10:13.047 Je crois en l'éducation des femmes. 00:10:13.071 --> 00:10:18.140 C'est pourquoi j'applaudis les Africaines qui font le tour du monde 00:10:18.164 --> 00:10:21.688 pour améliorer leur éducation, leurs compétences et leurs connaissances. 00:10:21.712 --> 00:10:25.071 Mais j'espère qu'elles ramèneront cela en Afrique 00:10:25.095 --> 00:10:27.331 pour construire le continent 00:10:27.355 --> 00:10:30.172 et en faire un continent fort, 00:10:30.196 --> 00:10:31.848 parce que je suis sûre 00:10:33.101 --> 00:10:36.553 qu'une Afrique plus forte rendra le monde plus fort. NOTE Paragraph 00:10:38.602 --> 00:10:42.969 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:10:45.088 --> 00:10:47.398 Il y a 23 ans, 00:10:47.422 --> 00:10:50.493 je suis retournée au Rwanda 00:10:50.517 --> 00:10:52.318 dans un pays brisé, 00:10:52.342 --> 00:10:54.580 qui est toujours un pays pauvre 00:10:54.604 --> 00:10:58.249 mais avec un futur brillant. 00:10:58.667 --> 00:11:01.463 Et je suis heureuse d'y être retournée, 00:11:01.487 --> 00:11:03.774 même si certains jours étaient difficiles, 00:11:03.798 --> 00:11:07.944 même si certains jours j'étais déprimée, parce que je ne trouvais pas de solution 00:11:07.968 --> 00:11:09.338 et que des gens mouraient, 00:11:09.362 --> 00:11:11.874 ou que les choses n'évoluaient pas assez. 00:11:13.519 --> 00:11:18.003 Mais je suis si fière d'avoir contribué à améliorer ma communauté. 00:11:18.995 --> 00:11:21.558 Et cela m'emplit de joie. NOTE Paragraph 00:11:22.395 --> 00:11:26.172 Alors, Africaines de la diaspora, 00:11:27.418 --> 00:11:29.069 si vous m'entendez, 00:11:29.093 --> 00:11:31.934 n'oubliez jamais le pays d'où vous venez. 00:11:32.955 --> 00:11:35.742 Et quand vous êtes prête, rentrez à la maison. 00:11:37.645 --> 00:11:38.795 Je l'ai fait. 00:11:39.971 --> 00:11:42.486 Ça a rempli ma vie. 00:11:42.889 --> 00:11:45.471 Alors, revenez à la maison. NOTE Paragraph 00:11:45.802 --> 00:11:46.976 Merci. NOTE Paragraph 00:11:47.000 --> 00:11:50.730 (Applaudissements)