0:00:00.579,0:00:05.309 Je suis retournée chez moi, au Rwanda, 0:00:05.333,0:00:09.428 deux ans après[br]le génocide des Tutsis en 1994. 0:00:10.333,0:00:12.666 Le pays était dévasté. 0:00:13.168,0:00:16.596 Les enfants dont je m'occupais à l'hôpital 0:00:16.620,0:00:19.640 mouraient de maladies curables, 0:00:19.664,0:00:25.745 parce que nous n'avions pas d'équipements[br]et de médicaments pour les sauver. 0:00:27.586,0:00:32.125 J'étais tentée de faire mes bagages[br]et de m'en aller. 0:00:33.075,0:00:34.942 Mais j'ai débattu avec moi-même. 0:00:35.568,0:00:41.609 Et parce que je suis dévouée [br]à la justice sociale et à l'équité, 0:00:41.633,0:00:45.918 et qu'il n'y avait en tout[br]que cinq pédiatres 0:00:45.942,0:00:48.902 pour des millions d'enfants, au Rwanda, 0:00:50.197,0:00:51.800 j'ai décidé de rester. 0:00:53.050,0:00:59.409 Mais parmi les personnes [br]qui ont motivé ma décision à rester, 0:00:59.433,0:01:02.715 il y a eu des Rwandaises fantastiques, 0:01:03.427,0:01:10.381 des femmes qui ont vécu le génocide[br]et survécu. 0:01:11.355,0:01:17.593 Elles ont eu à surmonter[br]des souffrances inimaginables. 0:01:17.617,0:01:24.524 Certaines d'entre elles élevaient[br]des enfants conçus par le viol. 0:01:25.301,0:01:29.475 D'autres mouraient lentement du sida 0:01:29.499,0:01:35.142 et avaient pardonné leurs agresseurs[br]qui les avaient volontairement infectées 0:01:35.166,0:01:37.995 en utilisant le sida[br]et le viol comme une arme. 0:01:39.937,0:01:42.349 Elles m'ont inspirée. 0:01:42.373,0:01:43.929 Si elles pouvaient le faire, 0:01:43.953,0:01:46.825 je pouvais rester[br]et essayer de faire de mon mieux. 0:01:48.336,0:01:52.415 Ces femmes étaient vraiment des activistes 0:01:52.439,0:01:55.177 de la paix et de la réconciliation. 0:01:55.201,0:01:58.588 Elles nous ont montré un moyen[br]de reconstruire un pays 0:01:58.612,0:02:02.605 pour nos enfants et nos petits-enfants,[br]pour qu'un jour, ils aient 0:02:02.629,0:02:05.913 un endroit où ils soient fiers[br]d'être chez eux. 0:02:07.691,0:02:11.201 Et vous pouvez vous demander 0:02:12.318,0:02:16.508 où ce changement d'état d'esprit[br]a mené le pays. 0:02:18.288,0:02:20.255 Aujourd'hui au Rwanda, 0:02:20.279,0:02:26.906 nous avons le plus fort taux de femmes[br]dans une assemblée nationale. 0:02:27.823,0:02:30.061 (Applaudissements) 0:02:30.085,0:02:32.934 Attendez que je vous[br]donne le pourcentage : 0:02:32.958,0:02:35.061 61%, 0:02:35.085,0:02:38.149 (Applaudissements) 0:02:38.173,0:02:43.815 Aujourd'hui, nous avons la meilleure[br]campagne de vaccination infantile 0:02:43.839,0:02:50.521 avec, entre autres, 93% des filles[br]vaccinées contre le papillomavirus 0:02:50.982,0:02:52.830 (Applaudissements) 0:02:52.854,0:02:56.115 pour les protéger[br]du cancer du col de l'utérus. 0:02:56.567,0:02:58.789 Dans ce pays, c'est 54%. 0:02:59.305,0:03:00.781 (Rires) 0:03:01.425,0:03:05.810 Nous avons réduit[br]la mortalité infantile de 75%, 0:03:06.429,0:03:09.230 et la mortalité maternelle de 80%. 0:03:09.659,0:03:11.516 Au début des années 2000, 0:03:11.540,0:03:15.505 neuf femmes mouraient tous les jours 0:03:15.529,0:03:18.646 de l'accouchement et de la grossesse. 0:03:19.006,0:03:20.767 Aujourd'hui, c'est environ deux. 0:03:21.517,0:03:23.358 C'est toujours à l'ordre du jour. 0:03:23.382,0:03:25.596 Nous avons un long chemin à parcourir. 0:03:25.620,0:03:27.437 Deux, c'est toujours trop. 0:03:29.865,0:03:37.193 Mais, est-ce que ces résultats 0:03:37.193,0:03:44.058 sont le produit du nombre de femmes[br]en position de pouvoir ? 0:03:44.749,0:03:45.923 Je le crois. 0:03:45.947,0:03:47.598 (Rires) 0:03:47.622,0:03:48.878 Il y a, oui, 0:03:48.902,0:03:50.491 (Applaudissements) 0:03:50.515,0:03:53.115 il y a une étude 0:03:53.139,0:03:58.855 qui montre que[br]si on améliore le statut des femmes, 0:03:58.879,0:04:02.728 on améliore le statut de la communauté[br]dans laquelle elles vivent. 0:04:03.601,0:04:08.805 Jusque 47% de réduction[br]de la mortalité infantile. 0:04:09.574,0:04:12.375 Et même dans le pays où nous sommes, 0:04:12.399,0:04:13.549 c'est vrai. 0:04:14.018,0:04:18.410 Il existe une étude menée[br]par Patricia Homan, 0:04:18.434,0:04:22.974 qui prévoit que[br]si les femmes et les hommes 0:04:22.998,0:04:27.156 étaient représentés de manière paritaire[br]dans les institutions étatiques, 0:04:27.180,0:04:32.425 il y aurait une chute de 14,5%[br]de la mortalité infantile 0:04:32.449,0:04:33.767 aux États-Unis ! 0:04:34.990,0:04:39.410 Nous savons que les femmes 0:04:39.434,0:04:43.270 lorsqu'elle utilisent leurs capacités [br]en position de pouvoir 0:04:43.294,0:04:47.111 améliorent la vie de la population[br]dont elles sont chargées. 0:04:48.093,0:04:51.474 Imaginez ce qui arriverait 0:04:51.498,0:04:56.228 si la parité était de mise dans le monde. 0:04:56.252,0:04:59.195 Le bénéfice que nous pourrions en tirer. 0:04:59.790,0:05:00.940 Hum ? 0:05:01.282,0:05:02.433 Oh oui. 0:05:02.457,0:05:04.020 (Applaudissements) 0:05:04.044,0:05:06.337 Parce qu'en général, 0:05:06.361,0:05:08.742 nous avons un style de gestion 0:05:09.457,0:05:11.164 plus inclusif, 0:05:11.188,0:05:12.934 plus empathique, 0:05:12.958,0:05:15.664 plus attentionné[br]envers les petits enfants. 0:05:16.450,0:05:18.450 Et cela fait la différence. 0:05:20.294,0:05:25.841 Malheureusement, cet idéal[br]n'existe pas dans le monde, 0:05:25.865,0:05:31.366 et la différence entre les femmes[br]et les hommes au pouvoir 0:05:31.390,0:05:33.382 est trop importante. 0:05:33.768,0:05:38.944 L'iniquité des genres est la norme[br]dans la plupart des professions, 0:05:38.968,0:05:40.975 même en termes de santé. 0:05:43.380,0:05:48.612 J'ai appris que si nous nous concentrons[br]sur l'éducation des femmes, 0:05:50.110,0:05:53.435 nous améliorons leurs vies positivement 0:05:53.459,0:05:56.387 mais aussi les conditions de vie [br]de leurs communautés. 0:05:56.793,0:06:02.030 C'est pourquoi maintenant[br]je consacre ma vie à l'éducation. 0:06:02.658,0:06:08.229 Et cela s'accorde parfaitement[br]avec mon sens de l'équité 0:06:08.253,0:06:11.490 et ma poursuite de la justice sociale, 0:06:11.514,0:06:18.045 parce que si on veut augmenter[br]l'accès aux services de santé, 0:06:18.069,0:06:21.806 il faut d'abord augmenter [br]l'accès à l'éducation pour la santé. 0:06:22.538,0:06:27.403 Alors avec des amis et des partenaires,[br]nous construisons une belle université 0:06:27.427,0:06:29.293 dans le nord rural du Rwanda. 0:06:29.895,0:06:33.152 Nous apprenons à nos élèves 0:06:33.176,0:06:39.232 à fournir des soins de qualité,[br]équitables et holistiques 0:06:39.256,0:06:42.303 à tous, sans laisser personne de côté, 0:06:43.034,0:06:47.298 surtout les plus vulnérables,[br]en particulier les femmes et les enfants, 0:06:48.280,0:06:51.827 qui sont historiquement[br]les derniers servis. 0:06:53.284,0:06:55.592 On les transforme en leader 0:06:55.616,0:06:59.808 et on leur donne des compétences[br]de gestion et de mobilisation 0:06:59.832,0:07:03.666 pour qu'ils deviennent [br]d'habiles acteurs du changement 0:07:03.690,0:07:05.808 dans leur société, 0:07:05.832,0:07:08.427 pour qu'ils puissent bâtir[br]des systèmes de santé 0:07:08.451,0:07:12.376 qui leur permettent de s'occuper[br]des personnes vulnérables où ils sont. 0:07:13.235,0:07:15.427 Et c'est très transformateur. 0:07:16.234,0:07:19.054 Parce qu'actuellement, 0:07:20.362,0:07:22.434 l'éducation médicale, par exemple, 0:07:22.458,0:07:26.776 est donnée dans des institutions basées[br]dans les villes, 0:07:26.800,0:07:33.292 concentrées sur les compétences cliniques[br]et la qualité des services de santé 0:07:34.650,0:07:37.316 à donner dans ces institutions. 0:07:38.498,0:07:43.398 Nous nous concentrons aussi[br]sur les compétences cliniques 0:07:43.422,0:07:48.906 mais avec une approche biosociale[br]de la condition du patient, 0:07:48.930,0:07:54.113 pour s'occuper des communautés[br]là où elles habitent, 0:07:54.137,0:07:57.351 avec une hospitalisation[br]uniquement lorsque nécessaire. 0:07:59.066,0:08:00.268 Et aussi, 0:08:00.292,0:08:06.410 après quatre à sept ans[br]d'éducation clinique en ville, 0:08:06.434,0:08:10.252 les jeunes diplômés[br]ne veulent pas retourner en milieu rural. 0:08:11.729,0:08:18.356 C'est pourquoi nous avons créé [br]l'université « Global Health Equity », 0:08:18.380,0:08:22.196 une initiative de « Partners in Health »,[br]appelée UGHE, 0:08:22.220,0:08:24.338 dans le nord rural du Rwanda. 0:08:25.172,0:08:30.434 (Applaudissements) 0:08:30.982,0:08:32.501 Nos étudiants 0:08:33.610,0:08:36.411 ont pour destin de changer le monde. 0:08:37.498,0:08:41.688 Ils viendront du monde entier,[br]c'est une université internationale, 0:08:41.712,0:08:44.903 et ils auront[br]une formation médicale gratuite 0:08:44.927,0:08:46.904 à une condition : 0:08:46.928,0:08:50.975 ils devront aider les plus vulnérables[br]à travers le monde 0:08:50.999,0:08:53.046 pendant six à neuf ans. 0:08:53.070,0:08:56.585 Ils garderont leur salaire pour eux[br]et leurs familles 0:08:56.609,0:09:00.688 mais utiliseront leur formation clinique 0:09:00.712,0:09:02.579 surtout pour les plus vulnérables. 0:09:03.839,0:09:06.998 Pour ce faire, 0:09:07.022,0:09:12.323 ils signent un accord dès le début,[br]qui confirme qu'ils feront ça, 0:09:12.347,0:09:14.395 un accord contractuel. 0:09:14.419,0:09:15.966 Nous ne voulons pas d'argent. 0:09:15.990,0:09:18.457 Nous devons aller et récolter de l'argent. 0:09:18.919,0:09:24.463 Mais ils vont transformer cela[br]en un service de qualité pour tous. 0:09:27.426,0:09:29.053 Pour cela, évidemment, 0:09:29.077,0:09:32.553 nous avons besoin d'un fort programme[br]sur l'équité entre les genres. 0:09:33.141,0:09:36.632 Dans toutes nos classes de masters, 0:09:36.656,0:09:39.362 il y a un minimum de 50% de femmes. 0:09:40.474,0:09:44.237 (Applaudissements) 0:09:44.261,0:09:46.285 Et je suis fière de dire 0:09:46.309,0:09:50.483 que pour l'école médicale[br]qui a débuté il y a cinq mois, 0:09:50.507,0:09:54.025 nous avons accepté 70% de filles. 0:09:54.049,0:09:57.334 (Applaudissements) 0:09:57.358,0:10:01.493 C'est une déclaration contre[br]la situation d'iniquité actuelle 0:10:01.517,0:10:06.078 pour les femmes de notre continent[br]dans l'accès à l'éducation médicale. 0:10:08.245,0:10:13.047 Je crois en l'éducation des femmes. 0:10:13.071,0:10:18.140 C'est pourquoi j'applaudis les Africaines[br]qui font le tour du monde 0:10:18.164,0:10:21.688 pour améliorer leur éducation, [br]leurs compétences et leurs connaissances. 0:10:21.712,0:10:25.071 Mais j'espère qu'elles ramèneront cela[br]en Afrique 0:10:25.095,0:10:27.331 pour construire le continent 0:10:27.355,0:10:30.172 et en faire un continent fort, 0:10:30.196,0:10:31.848 parce que je suis sûre 0:10:33.101,0:10:36.553 qu'une Afrique plus forte[br]rendra le monde plus fort. 0:10:38.602,0:10:42.969 (Applaudissements) 0:10:45.088,0:10:47.398 Il y a 23 ans, 0:10:47.422,0:10:50.493 je suis retournée au Rwanda 0:10:50.517,0:10:52.318 dans un pays brisé, 0:10:52.342,0:10:54.580 qui est toujours un pays pauvre 0:10:54.604,0:10:58.249 mais avec un futur brillant. 0:10:58.667,0:11:01.463 Et je suis heureuse d'y être retournée, 0:11:01.487,0:11:03.774 même si certains jours étaient difficiles, 0:11:03.798,0:11:07.944 même si certains jours j'étais déprimée,[br]parce que je ne trouvais pas de solution 0:11:07.968,0:11:09.338 et que des gens mouraient, 0:11:09.362,0:11:11.874 ou que les choses n'évoluaient pas assez. 0:11:13.519,0:11:18.003 Mais je suis si fière d'avoir contribué[br]à améliorer ma communauté. 0:11:18.995,0:11:21.558 Et cela m'emplit de joie. 0:11:22.395,0:11:26.172 Alors, Africaines de la diaspora, 0:11:27.418,0:11:29.069 si vous m'entendez, 0:11:29.093,0:11:31.934 n'oubliez jamais le pays d'où vous venez. 0:11:32.955,0:11:35.742 Et quand vous êtes prête,[br]rentrez à la maison. 0:11:37.645,0:11:38.795 Je l'ai fait. 0:11:39.971,0:11:42.486 Ça a rempli ma vie. 0:11:42.889,0:11:45.471 Alors, revenez à la maison. 0:11:45.802,0:11:46.976 Merci. 0:11:47.000,0:11:50.730 (Applaudissements)