1 00:00:00,792 --> 00:00:05,809 منحني وادي السليكون والإنترنت قوى خارقة، 2 00:00:05,833 --> 00:00:08,643 وأدوات لأدخل بها المعركة، 3 00:00:08,667 --> 00:00:11,643 وبدلة واقية من الرصاص، 4 00:00:11,667 --> 00:00:16,250 وإشارة عملاقة من السماء تخبرني بموعد القتال. 5 00:00:17,125 --> 00:00:20,684 لا يمكنني أن أُثبت فعلياً أياً منها. 6 00:00:20,708 --> 00:00:22,726 أنا لست بـ "عالم،" 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,208 ولا أملك "الحقائق." 8 00:00:25,042 --> 00:00:28,446 في الحقيقة، نقاطي على موقع روتن توميتوز حوالي 50% حالياً، 9 00:00:28,458 --> 00:00:30,226 لذا لا أدري ما سبب قبولي. 10 00:00:30,250 --> 00:00:31,476 (ضحك) 11 00:00:31,500 --> 00:00:34,976 لكن إذا كنا نتحدث عن التصادم مع القوة 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,601 فإنه أمر أكبر منا، 13 00:00:36,625 --> 00:00:38,226 عندما أكون في المكان الصحيح، 14 00:00:38,250 --> 00:00:39,643 لأن في العام الماضي، 15 00:00:39,667 --> 00:00:43,476 حظيت بعام ممتع مع فيلم "أغنياء آسيويون مجانين" الذي أنتجته... 16 00:00:43,500 --> 00:00:44,518 (هتاف وتصفيق) 17 00:00:44,542 --> 00:00:46,518 شكراً لكم، شكراً لكم. 18 00:00:46,542 --> 00:00:49,434 وإذا كنا سنتحدث اليوم عن التواصل تحديداً، 19 00:00:49,458 --> 00:00:52,059 فإني أعلم أن قصتي تحققت 20 00:00:52,083 --> 00:00:56,018 بسبب مجموعة الارتباطات التي حدثت خلال حياتي، 21 00:00:56,042 --> 00:00:58,726 وآمل بسرد جزء من قصتي، 22 00:00:58,750 --> 00:01:02,476 أنها قد تساعد أحدهم في العثور على طريقه في وقت أقل مني. 23 00:01:02,500 --> 00:01:06,625 بدأت قصتي عندما فتحت الكتاب المقدس للمرة الأولى... 24 00:01:08,208 --> 00:01:10,934 طبعاً الكتاب المقدس للأدوات، "شاربر إيمدج." 25 00:01:10,958 --> 00:01:12,184 (ضحك) 26 00:01:12,208 --> 00:01:13,518 نعم، أولئك الذين يعرفون. 27 00:01:13,542 --> 00:01:16,976 كانت مجلة سحرية من الأحلام 28 00:01:17,000 --> 00:01:20,851 واحتوت على أشياء تعلمون بأنها من المستحيل أن تكون موجودة، 29 00:01:20,875 --> 00:01:22,143 لكنها كانت موجودة هناك. 30 00:01:22,167 --> 00:01:24,025 تستطيع طلبها وتصل بالبريد. 31 00:01:24,049 --> 00:01:26,684 وبعض الأشياء التي ربما كان يجب ألا تتواجد، 32 00:01:26,708 --> 00:01:29,934 مثل "غريغري"، دمية متنقلة حية 33 00:01:29,958 --> 00:01:32,851 التي تمنع الجريمة بمظهرها القوي الرجولي. 34 00:01:32,875 --> 00:01:34,143 هذه حقيقة... 35 00:01:34,167 --> 00:01:35,184 (ضحك) 36 00:01:35,208 --> 00:01:36,809 على العموم، هذا شيء حقيقي. 37 00:01:36,833 --> 00:01:37,851 (ضحك) 38 00:01:37,875 --> 00:01:41,601 ولكن كانت عيناي على فيديو سيما إد/إت 2. 39 00:01:41,625 --> 00:01:44,476 كان هذا أمراً رائعاً عندما كنت في سن الـ 10. 40 00:01:44,500 --> 00:01:47,309 تستطيع توصيل جميع لاعبي في إتش إس مع بعضهم 41 00:01:47,333 --> 00:01:48,684 وتصنع شيئاً ما معاً، 42 00:01:48,708 --> 00:01:51,601 لذلك طلبتُ من والديّ وأقنعتهم بشرائه لي. 43 00:01:51,625 --> 00:01:52,976 ولكن قبل أن أتطرق لهذا، 44 00:01:53,000 --> 00:01:55,351 دعوني أعطيكم ملخصاً سريعاً عن والداي. 45 00:01:55,375 --> 00:01:57,976 قدموا إلى الولايات المتحدة في شبابهم، 46 00:01:58,000 --> 00:01:59,684 هما من تايوان والصين 47 00:01:59,708 --> 00:02:02,601 واستقروا في لوس ألتوس في كاليفورنيا، 48 00:02:02,625 --> 00:02:04,976 وادي السيلكون، قبل أن يُطلَق عليه هذا الاسم 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,601 وأنشأوا مطعماً يُسمى شيف تشو. 50 00:02:08,625 --> 00:02:11,351 بعد 50 سنة، اليوم، لا يزالون يعملون في المطعم، 51 00:02:11,375 --> 00:02:12,643 لا يزالون هناك، 52 00:02:12,667 --> 00:02:14,518 وكبرت أنا هناك، إنه أمر رائع. 53 00:02:14,542 --> 00:02:17,434 وبالحديث عن التواصل، هذا المكان كان مركزاً للتواصل. 54 00:02:17,458 --> 00:02:21,893 يأتي الناس هناك للاحتفال بأعياد الميلاد، الذكرى السنوية والصفقات التجارية، 55 00:02:21,917 --> 00:02:23,184 يأكلون ويشربون 56 00:02:23,208 --> 00:02:24,476 ويتواصلون. 57 00:02:24,500 --> 00:02:26,476 وكبرتُ أنا في تلك البيئة. 58 00:02:26,500 --> 00:02:29,851 ودائماً ما يقول والداي أن اميركا هي المكان الأفضل في العالم. 59 00:02:29,875 --> 00:02:31,143 تستطيع... 60 00:02:31,167 --> 00:02:35,018 إذا كنت تحب أي شيء، تستطيع العمل بجد وتحقيق أي شيء تريده. 61 00:02:35,042 --> 00:02:38,559 إذن، قاموا بتربية خمسة أطفال أمريكيين. 62 00:02:38,583 --> 00:02:39,893 أنا الأصغر، 63 00:02:39,917 --> 00:02:43,309 أنا صاحب الأعين المغلقة هناك، 64 00:02:43,333 --> 00:02:46,393 وقاموا بتسميتي أنا وأختي، جنيفر وجوناثان، 65 00:02:46,417 --> 00:02:49,684 تيمناً بجنيفر وجوناثان هارت في البرنامج التلفزيوني "هارت إلى هارت." 66 00:02:49,708 --> 00:02:51,893 (ضحك) 67 00:02:51,917 --> 00:02:55,018 هذا مقدار حبهم لأمريكا بشكل واضح. 68 00:02:55,042 --> 00:02:57,434 وقد اعتقدوا بأننا آل كينيدي 69 00:02:57,458 --> 00:02:58,726 - أمي بالتحديد - 70 00:02:58,750 --> 00:03:01,101 لذا ألبستنا طوال الوقت مثل بعضنا البعض 71 00:03:01,125 --> 00:03:04,643 وقد أدخلتنا في دروس الإتيكيت والرقص، 72 00:03:04,667 --> 00:03:08,559 وتتأكد من أن لدينا خطة أسنان الصحيحة. 73 00:03:08,583 --> 00:03:09,893 (ضحك) 74 00:03:09,917 --> 00:03:12,226 هذه صورة حقيقة لي. ليست مزيفة. 75 00:03:12,250 --> 00:03:13,708 شكراً لله على هذه. 76 00:03:14,500 --> 00:03:17,976 وكنت مسؤولاً عن كاميرا الفيديو في كل مرة ذهبنا في إجازات، 77 00:03:18,000 --> 00:03:21,143 لذا كنت أقوم بجمع مقاطع الفيديو جميعها ولا شيء لأفعله بها. 78 00:03:21,167 --> 00:03:24,393 ولهذا، فيديو سيما إد/إت 2. 79 00:03:24,417 --> 00:03:26,101 وأقنعتهم بشرائه لي، 80 00:03:26,125 --> 00:03:29,393 وقضيت طول الليل في محاولة شحن جميع أجهرة الفيديو 81 00:03:29,417 --> 00:03:31,976 من غرفة أخي وأختي، المتشابكة في الأسلاك، 82 00:03:32,000 --> 00:03:33,809 والآن لدي شيء لأريهم أياه. 83 00:03:33,833 --> 00:03:36,143 لذا في أحد الليالي، أحضرتهم إلى غرفة المعيشة، 84 00:03:36,167 --> 00:03:38,309 تقريبًا في 1991، في مكان ما هناك، 85 00:03:38,333 --> 00:03:40,351 أجلستهم في غرفة المعيشة 86 00:03:40,375 --> 00:03:42,726 كان قلبي يخفق، وأنفاسي كانت عميقة 87 00:03:42,750 --> 00:03:44,268 مشابه لما عليه الآن 88 00:03:44,292 --> 00:03:45,768 وضغطت على زر التشغيل 89 00:03:45,792 --> 00:03:49,684 وفي الحقيقة حدث شيء مذهل. 90 00:03:49,708 --> 00:03:50,958 بكوا. 91 00:03:51,583 --> 00:03:52,851 وبكوا. 92 00:03:52,875 --> 00:03:56,226 لقد بكوا ليس لكونه أفضل فيديو منزلي تم تعديله على الإطلاق 93 00:03:56,250 --> 00:03:57,768 على الرغم من كونه جيداً جداً، 94 00:03:57,792 --> 00:03:58,768 (ضحك) 95 00:03:58,792 --> 00:04:04,226 لكن بسبب رؤيتهم لعائلتنا كعائلة عادية مندمجة 96 00:04:04,250 --> 00:04:06,393 ومنتمية إلى الشاشة التي أمامهم، 97 00:04:06,417 --> 00:04:11,351 مثل الأفلام التي كانوا معجبين بها والبرامج التلفزيونية التي أسمونا بها. 98 00:04:11,375 --> 00:04:13,726 أتذكر كوني الأصغر من بين هؤلاء الأطفال 99 00:04:13,750 --> 00:04:15,726 الشعور بأنه يتم سماعي لأول مرة. 100 00:04:15,750 --> 00:04:18,351 كان هناك هذا المكان حيث كل هذه الأشياء في رأسي 101 00:04:18,375 --> 00:04:21,934 والتي يمكن أن تكون رائعة، في مكان ما هناك وتأتي وتذهب، 102 00:04:21,958 --> 00:04:23,518 وعرفت منذ هذه اللحظة، 103 00:04:23,542 --> 00:04:25,684 بأنني أريد القيام بهذا الشيء لباقي حياتي، 104 00:04:25,708 --> 00:04:27,893 سواءً كان مصدر رزقي أو لا. 105 00:04:27,917 --> 00:04:30,309 إذن كان لدي هذا الشغف والآن احتجت لبعض الأدوات، 106 00:04:30,333 --> 00:04:31,601 وذهب أبي إلى العمل. 107 00:04:31,625 --> 00:04:34,976 استمر في التفاخر بمواهبي في مونتاج الفيديو المنزلي 108 00:04:35,000 --> 00:04:36,934 أمام زبائن شيف تشو، 109 00:04:36,958 --> 00:04:39,101 ولحسن الحظ هذا هو وادي السليكون، 110 00:04:39,125 --> 00:04:41,976 كانو يقومون بتجهيز الطاقم، المعدات والبرامج الحاسوبية 111 00:04:42,000 --> 00:04:43,351 هؤلاء جميعهم مهندسون. 112 00:04:43,375 --> 00:04:47,268 عرضوا عليّ أن أقوم بأمور تتعلق بتحرير الفيديو الرقمي. 113 00:04:47,292 --> 00:04:49,934 كان هذا في منتصف وأوائل التسعينيات، 114 00:04:49,958 --> 00:04:52,768 حيث لم تكن هذه الأمور متوفرة للأطفال مثلي. 115 00:04:52,792 --> 00:04:57,101 لذا سأحصل على جهاز وبرامج من أماكن مثل إتش بي وسان 116 00:04:57,125 --> 00:05:00,018 وراسل براون من أدوبي. 117 00:05:00,042 --> 00:05:01,726 ولم يكن لدي أي كتيب تشغيل، 118 00:05:01,750 --> 00:05:04,559 لذا سأقوم باكتشافها وشعرت بالحب اتجاهها كثيراً. 119 00:05:04,583 --> 00:05:08,268 ذهبت إلى جامعة كاليفورنيا الجنوبية للفنون السينمائية، 120 00:05:08,292 --> 00:05:12,476 وكان يتصل بي أمي وأبي ويذكراني 121 00:05:12,500 --> 00:05:16,643 بأن عليّ أن أقوم بصنع أفلام عن التراث الصيني. 122 00:05:16,667 --> 00:05:19,976 ستكون الصين سوقاً عملاقاً للأفلام يوماً ما. 123 00:05:20,000 --> 00:05:21,684 كان الأمر، "أجل صحيح، يا رفاق". 124 00:05:21,708 --> 00:05:23,143 (ضحك) 125 00:05:23,167 --> 00:05:24,684 استمع دائماً إلي والديك. 126 00:05:24,708 --> 00:05:27,934 (ضحك) 127 00:05:27,958 --> 00:05:30,768 أردت أن أكون مثل زمكيس ولوكاس وسبيلبرغ. 128 00:05:30,792 --> 00:05:34,018 آخر شيء أريد التحدث عنه هو هويتي الثقافية. 129 00:05:34,042 --> 00:05:35,684 انتمائي العرقي. 130 00:05:35,708 --> 00:05:37,726 وصراحةً، ليس لدي أحد آخر للتحدث معه، 131 00:05:37,750 --> 00:05:40,559 لم يوجد أحد في المدرسة استطعت التحدث معه، 132 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 وإذا حتى فعلت، ماذا سأقول؟ 133 00:05:42,607 --> 00:05:44,851 لذا تجاهلت ذلك ومضيت قدماً. 134 00:05:44,875 --> 00:05:46,893 بعد 15 عاماً، 135 00:05:46,917 --> 00:05:48,184 قدمتها في هوليود. 136 00:05:48,208 --> 00:05:49,851 واكتشفني سبيلبرغ، 137 00:05:49,875 --> 00:05:53,518 عملت مع ذا روك وبروس ويلز وجاستين بيبر. 138 00:05:53,542 --> 00:05:58,018 وقدمت شركتي للرقص LXD على مسرح TED، 139 00:05:58,042 --> 00:05:59,518 وكان ذلك عظيماً. 140 00:05:59,542 --> 00:06:00,934 وبعد ذلك، منذ بضع سنوات، 141 00:06:00,958 --> 00:06:03,000 شعرت بالضياع قليلاً، بشكل مبدع. 142 00:06:04,000 --> 00:06:05,893 انخفض الحماس قليلاً، 143 00:06:05,917 --> 00:06:07,292 وحصلت على إشارة 144 00:06:08,417 --> 00:06:10,292 سمعت صوتاً من السماء 145 00:06:11,417 --> 00:06:13,268 أو أكثر مثل الطيور. 146 00:06:13,292 --> 00:06:14,601 حسناً، كان تويتر. 147 00:06:14,625 --> 00:06:15,893 وتويتر... 148 00:06:15,917 --> 00:06:17,184 (ضحك) 149 00:06:17,208 --> 00:06:18,685 كان كونستانس وو على تويتر، 150 00:06:18,709 --> 00:06:20,643 دانيال داي كيم، 151 00:06:20,667 --> 00:06:22,976 جيني يانج، هي موجودة هنا اليوم، 152 00:06:23,000 --> 00:06:24,268 ألان يانج 153 00:06:24,292 --> 00:06:27,601 كان جميعهم يكتبون عن الإحباطات 154 00:06:27,625 --> 00:06:30,351 مع التمثيل في هوليود. 155 00:06:30,375 --> 00:06:31,726 وأزعجني حقاً. 156 00:06:31,750 --> 00:06:34,309 فكرت في هذه الأشياء لكن لم أسجلها أبداً، 157 00:06:34,333 --> 00:06:35,643 كنت مركزاً 158 00:06:35,667 --> 00:06:37,226 وشعرت أنني محظوظ في عملي، 159 00:06:37,250 --> 00:06:38,643 ثم أدركت، 160 00:06:38,667 --> 00:06:40,393 ما مشكلة هوليود؟ 161 00:06:40,417 --> 00:06:41,768 لما لا يفعلون هذا؟ 162 00:06:41,792 --> 00:06:45,726 ثم نظرت لنفسي في المرآة وأدركت أنني هوليود. 163 00:06:45,750 --> 00:06:47,018 حرفياً، 164 00:06:47,042 --> 00:06:49,101 أظهرت ياقتي قبل مجيئي لهنا، 165 00:06:49,125 --> 00:06:50,434 هكذا أنا هوليود. 166 00:06:50,458 --> 00:06:51,476 (ضحك) 167 00:06:51,500 --> 00:06:53,476 هل ما زالت ظاهرة؟ حسناً. 168 00:06:53,500 --> 00:06:55,000 (تصفيق) 169 00:06:56,292 --> 00:06:59,101 كل هذه السنوات أشعر أنه تم منحي الكثير، 170 00:06:59,125 --> 00:07:03,393 وماذا أمنح في المقابل في صناعة الأفلام التي أحببتها؟ 171 00:07:03,417 --> 00:07:04,726 أشعر أنني محظوظ بوجودي هنا، 172 00:07:04,750 --> 00:07:07,976 لكن في هذه اللحظة، لا أشعر فقط أنني محظوظ، 173 00:07:08,000 --> 00:07:09,601 لدي الحق لأكون هنا. 174 00:07:09,625 --> 00:07:11,309 لا، اكتسبت الحق في وجودي هنا. 175 00:07:11,333 --> 00:07:14,518 كل تلك الليالي المؤرقة والحفلات التي تخلفت عنها أيام الجمعة، 176 00:07:14,542 --> 00:07:18,059 كل صديق وصديقة فقدتهم بسبب المونتاج، 177 00:07:18,083 --> 00:07:21,934 اكسبتني الحق في وجودي هنا والحديث، 178 00:07:21,958 --> 00:07:23,351 الحديث عن شيء مهم، 179 00:07:23,375 --> 00:07:25,393 وكان لدي القوة، 180 00:07:25,417 --> 00:07:29,375 القوة الخارقة لتغيير الأمور التي أردت تغييرها. 181 00:07:30,375 --> 00:07:33,434 عندما تحاول إخبار قصص عن نفسك 182 00:07:33,458 --> 00:07:36,143 لأشخاص مثلكم ومثل عائلتكم، 183 00:07:36,167 --> 00:07:37,434 يمكنني الشعور بالخوف، 184 00:07:37,458 --> 00:07:39,809 وأسترجع كل مشاعر الوحدة. 185 00:07:39,833 --> 00:07:41,559 لكن الإنترنت هو ما أخبرني، 186 00:07:41,583 --> 00:07:44,851 أرسل إشارة والتي ستكون الدافع لي 187 00:07:44,875 --> 00:07:46,934 لدعمي وحبي لذلك. 188 00:07:46,958 --> 00:07:51,226 ووجدت الرواية العظيمة لكيفن كوان "أغنياء آسيويون مجانين،" 189 00:07:51,250 --> 00:07:52,518 وقمنا بعمله. 190 00:07:52,542 --> 00:07:54,726 أنتجنا هذا الفيلم معاً. 191 00:07:54,750 --> 00:07:56,018 بفريق عمل أسيوي، 192 00:07:56,042 --> 00:07:59,101 أول فريق عمل أسيوي كامل منذ 25 سنة بقصة معاصرة. 193 00:07:59,125 --> 00:08:02,268 (تصفيق وهتاف) 194 00:08:02,292 --> 00:08:07,143 لكن عندما بدأنا لم يكن هناك ضماناً على الإطلاق. 195 00:08:07,167 --> 00:08:10,143 لا يوجد جمهور لهذه النوعية من الأفلام. 196 00:08:10,167 --> 00:08:11,934 في كل مرة نجري استطلاعات، 197 00:08:11,958 --> 00:08:13,851 لا يأتي الجمهور. 198 00:08:13,875 --> 00:08:15,643 في الواقع، حتى في عروض التقييم 199 00:08:15,667 --> 00:08:18,809 حيث تعطي تذاكر مجانية للناس لمشاهدة فيلمك، 200 00:08:18,833 --> 00:08:20,851 كانت النسبة 1 إلى 25، 201 00:08:20,875 --> 00:08:23,226 بمعنى أنه بسؤال 25 فرداً، واحد فقط قال نعم، 202 00:08:23,250 --> 00:08:25,393 وهو معدل منخفض جداً. 203 00:08:25,417 --> 00:08:28,393 الأشخاص الأسيويين الذين قرأوا الكتاب لا يثقون في هوليود، 204 00:08:28,417 --> 00:08:31,934 والأسيويين الآخرين الذين لا يعرفون الكتاب وجدوا الاسم مهيناً 205 00:08:31,958 --> 00:08:36,268 ولم يعتقد الأشخاص غير الآسيويين أن الفيلم يخصهم. 206 00:08:36,292 --> 00:08:38,809 لذا كنا في مأزق. 207 00:08:38,833 --> 00:08:41,351 لحسن الحظ، لم يتخل عنا الأخوان وارنر. 208 00:08:41,375 --> 00:08:43,893 ولكن بعد ذلك جاءت ضربة ما مرة أخرى، 209 00:08:43,917 --> 00:08:49,643 هذا الجيش الأمريكي الآسيوي من الكتّاب والصحفيين والمدونين، 210 00:08:49,667 --> 00:08:54,768 الذين على مر السنين شقوا طريقهم من خلال منشوراتهم، 211 00:08:54,792 --> 00:08:56,851 قاموا بعمل دون علمي. 212 00:08:56,875 --> 00:08:58,476 وبدأوا في نشر أشياء. 213 00:08:58,500 --> 00:09:01,976 وأيضاً قام بعض التقنيين هنا بنشر أشياء عنا على مواقع التواصل الاجتماعي، 214 00:09:02,000 --> 00:09:05,768 ومقالات في "لوس أنجلوس تايمز،" 215 00:09:05,792 --> 00:09:08,518 "ذا هوليود ريبورتر" و"إنترتينمنت ويكلي." 216 00:09:08,542 --> 00:09:14,601 كانت مثل الانتفاضة الشعبية لنقل أخبار عنا. 217 00:09:14,625 --> 00:09:16,250 كان شيئاً جديراً بالمشاهدة. 218 00:09:17,250 --> 00:09:23,226 وتحول الدعم إلى محادثة على الإنترنت 219 00:09:23,250 --> 00:09:25,143 بين كل هؤلاء الأمريكيين الآسيويين 220 00:09:25,167 --> 00:09:27,309 حيث استطعنا أن نجادل ونناقش 221 00:09:27,333 --> 00:09:28,810 ما القصص التي أردنا طرحها، 222 00:09:28,834 --> 00:09:30,559 ما القصص التي يجب أو لا يجب طرحها، 223 00:09:30,583 --> 00:09:31,851 نوعاً من... 224 00:09:31,875 --> 00:09:33,809 هل يُسمح لنا بالسخرية من أنفسنا؟ 225 00:09:33,833 --> 00:09:36,059 ماذا عن التصوير؟ ماذا يُسمح لنا بفعله؟ 226 00:09:36,083 --> 00:09:38,809 ولم ولن نوافق، 227 00:09:38,833 --> 00:09:40,393 لكن لم تكن هذه المشكلة. 228 00:09:40,417 --> 00:09:43,143 كانت المشكلة المحادثة التي تحدث. 229 00:09:43,167 --> 00:09:47,018 وأصبحت هذه المحادثة هيكلاً أساساً. 230 00:09:47,042 --> 00:09:50,726 استغرق الأمر كل هذه المجموعات المختلفة التي كانت تحاول تحقيق نفس الشيء 231 00:09:50,750 --> 00:09:54,768 وأصبحنا جميعًا في هذا النسيج المتصل. 232 00:09:54,792 --> 00:09:56,101 ومرة أخرى، ليست ممتازة، 233 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 لكن بداية من كيف نحدد تمثيلنا الخاص على الشاشة. 234 00:10:01,667 --> 00:10:04,768 أصبح محسوساً أكثر عندما ذهبت لدار العرض. 235 00:10:04,792 --> 00:10:07,476 لا أنسى أبداً أسبوع الافتتاح، 236 00:10:07,500 --> 00:10:10,143 وذهبت للمسرح ولم يكن فقط أسيويين 237 00:10:10,167 --> 00:10:11,434 - كل أنوع البشر- 238 00:10:11,458 --> 00:10:12,768 ودخلت وجلست، 239 00:10:12,792 --> 00:10:15,375 أشخاص ضحكوا، بكوا، 240 00:10:16,333 --> 00:10:18,976 وعندما ذهبت إلى الردهة، 241 00:10:19,000 --> 00:10:20,250 مكث المشاهدون. 242 00:10:20,750 --> 00:10:22,643 كأنهم لم يريدوا المغادرة. 243 00:10:22,667 --> 00:10:24,476 قاموا باحتضان بعضهم، 244 00:10:24,476 --> 00:10:26,250 تحية بعضهم البعض والتقاط صور لأنفسهم، 245 00:10:26,250 --> 00:10:28,351 تناقشوا وضحكوا. 246 00:10:28,375 --> 00:10:30,268 كل هذه أمور مختلفة. 247 00:10:30,292 --> 00:10:33,601 كأنني مع علاقة عميقة بهذا الفيلم، 248 00:10:33,625 --> 00:10:36,726 لكني لا أفهم متى قمنا بهذا 249 00:10:36,750 --> 00:10:39,768 ماذا كنا نفعل حتى كان يحدث، 250 00:10:39,792 --> 00:10:44,768 كان نفس شعور والدي عندما شاهدوا فيديو أسرتنا 251 00:10:44,792 --> 00:10:46,643 في غرفة المعيشة. 252 00:10:46,667 --> 00:10:50,059 قوة رؤيتنا على الشاشة، 253 00:10:50,083 --> 00:10:52,893 والطريقة الوحيدة لوصفها هي الفخر. 254 00:10:52,917 --> 00:10:56,351 دائماً أفهم هذه الكلمة فكرياً، 255 00:10:56,375 --> 00:10:58,643 ربما تكلمت عن هذه الكلمة 256 00:10:58,667 --> 00:11:00,476 لكن حقيقة أشعر بالفخر، 257 00:11:00,500 --> 00:11:02,518 ومن شعر بهذا الشعور يعلم، 258 00:11:02,542 --> 00:11:06,851 إنها مثل أن تريد فقط أن تحب، تلمس الجميع وتمسك وتركض. 259 00:11:06,875 --> 00:11:08,351 إنها مثل... 260 00:11:08,375 --> 00:11:09,643 لا أستطيع الشرح 261 00:11:09,667 --> 00:11:11,351 إنه شعور حسي فقط، 262 00:11:11,375 --> 00:11:15,292 كل ذلك بسبب نمط اتصال طويل. 263 00:11:16,500 --> 00:11:18,726 صناعة الأفلام هدية مُنِحتُها، 264 00:11:18,750 --> 00:11:21,434 وخلال السنوات تعلمت الكثير من الأشياء. 265 00:11:21,458 --> 00:11:24,601 يمكنك التخطيط وكتابة نص والقصص المصورة، 266 00:11:24,625 --> 00:11:26,851 لكن عند لحظة ما، 267 00:11:26,875 --> 00:11:29,018 يتحدث إليك الفيلم، 268 00:11:29,042 --> 00:11:31,208 ووظيفتك أن تستمع. 269 00:11:31,667 --> 00:11:34,393 مثل الكائن الحي الذي يمثل نفسه، 270 00:11:34,417 --> 00:11:37,184 لذا من الأفضل أن تمسكه قبل الانزلاق من بين يديك، 271 00:11:37,208 --> 00:11:39,768 وهذا أكثر شيء ممتع في صنع الأفلام. 272 00:11:39,792 --> 00:11:42,351 عندما أنظر للحياة، ليست مختلفة. 273 00:11:42,375 --> 00:11:46,351 تم توجيهي من خلال هذه الأمور المتصلة بالعلاقات 274 00:11:46,375 --> 00:11:48,809 من خلال الأشخاص والظروف 275 00:11:48,833 --> 00:11:50,393 والحظ. 276 00:11:50,417 --> 00:11:54,976 وهذا تغيّر عندما أدركت أنه بمجرد أن تبدأ بالاستماع 277 00:11:55,000 --> 00:11:57,518 للإيقاعات الصامتة والضجيج الفوضوي حولك، 278 00:11:57,542 --> 00:12:01,768 تدرك أن هناك سيمفونية جميلة كتبت خصيصاً لك. 279 00:12:01,792 --> 00:12:04,042 طريق مباشر لقدرك. 280 00:12:04,667 --> 00:12:06,226 قوتك الخارقة. 281 00:12:06,250 --> 00:12:09,083 الآن، صناعة الأفلام كان هدية مُنِحتها، 282 00:12:10,417 --> 00:12:15,434 بتحفيز من والداي وبدعم من مجتمعي. 283 00:12:15,458 --> 00:12:18,833 يجب أن أكون من أردت أن أكون عندما احتجت لذلك. 284 00:12:19,625 --> 00:12:22,018 نشرت أمي شيئاً على فيسبوك ذلك اليوم، 285 00:12:22,042 --> 00:12:24,625 شيئاً سيئاً لأخبركم به، 286 00:12:25,958 --> 00:12:28,143 مخيفاً، يجب ألا يكون لها حساب فيسبوك، لكن 287 00:12:28,167 --> 00:12:29,518 (ضحك) 288 00:12:29,542 --> 00:12:31,518 نشرت صورةً، 289 00:12:31,542 --> 00:12:33,309 كما تعلمون، مثل الأشياء المضحكة، 290 00:12:33,333 --> 00:12:36,518 وقالت: "لا يمكنك تغيير شخص لا يريد أن يتغير، 291 00:12:36,542 --> 00:12:39,143 لكن لا تقلل أبداً من قوة زراعة البذور." 292 00:12:39,167 --> 00:12:41,768 وبما أنني في ختام هذه المحادثة، 293 00:12:41,792 --> 00:12:44,559 أدركت أن كل علاقاتي القوية في حياتي 294 00:12:44,583 --> 00:12:51,018 كانت بسبب الكرم والعطف والحب والأمل. 295 00:12:51,042 --> 00:12:54,434 لذا عندما أفكر في أفلامي "أغنياء آسيويون مجانين" و"في المرتفعات" 296 00:12:54,458 --> 00:12:56,101 الذي أعمل عليه الآن... 297 00:12:56,125 --> 00:12:57,434 (تصفيق وهتاف) 298 00:12:57,458 --> 00:12:59,351 نعم، إنه جيد. 299 00:12:59,375 --> 00:13:03,809 كل ما أريد إظهاره هو المرح والأمل بهم، 300 00:13:03,833 --> 00:13:07,476 لأنني أرفض التصديق أن أيامنا الأفضل انتهت، 301 00:13:07,500 --> 00:13:09,893 لكن في الحقيقة، قاب قوسين أو أدنى. 302 00:13:09,917 --> 00:13:11,184 لأن الحب... 303 00:13:11,208 --> 00:13:14,143 الحب قوة خارقة مُنحتها. 304 00:13:14,167 --> 00:13:18,893 الحب قوة خارقة مرّرت لي. 305 00:13:18,917 --> 00:13:23,143 الحب هو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يقف في وجه رصاصة 306 00:13:23,167 --> 00:13:24,809 قبل أن تخرج من الفوهة. 307 00:13:24,833 --> 00:13:27,351 الحب هو الشيء الوحيد الذي يمكنه القفز فوق مبنى 308 00:13:27,375 --> 00:13:29,958 وبمجتمع كامل ينظر إلى السماء، 309 00:13:30,958 --> 00:13:32,309 يداً بيد، 310 00:13:32,333 --> 00:13:36,167 ولديه الشجاعة لمواجهة شيء ما أكبر من المستحيل. 311 00:13:36,792 --> 00:13:39,726 لذا لدي تحد لنفسي ولأي شخص هنا. 312 00:13:39,750 --> 00:13:42,184 عندما تقوم بأمورك، 313 00:13:42,208 --> 00:13:43,518 في شركتك، 314 00:13:43,542 --> 00:13:47,851 وتصنعه للحياة، تجعل المستحيل ممكناً. 315 00:13:47,875 --> 00:13:50,958 دعونا لا ننسى أن نكون لطفاء ببعضنا، 316 00:13:51,750 --> 00:13:55,059 لأنني أؤمن أنه الشكل الأكثر قوة للتواصل 317 00:13:55,083 --> 00:13:56,601 يمكننا منحه لهذا الكوكب. 318 00:13:56,625 --> 00:13:59,893 في الحقيقة، يعتمد مستقبلنا عليه. 319 00:13:59,917 --> 00:14:01,184 شكراً لكم. 320 00:14:01,208 --> 00:14:03,518 (تصفيق وهتاف) 321 00:14:03,542 --> 00:14:04,976 شكراً لكم. 322 00:14:05,000 --> 00:14:07,292 (تصفيق)