0:00:15.606,0:00:19.926 Lembro da minha mãe nos trazendo ao [br]Museu Britânico em Londres. 0:00:21.526,0:00:24.646 A família da minha mãe era do Iraque. 0:00:25.606,0:00:28.646 Ela nos trouxe imediatamente[br]para as galerias assírias 0:00:28.646,0:00:33.226 e para a sala que tinha[br]a caça ao leão de Assurbanipal. 0:00:35.446,0:00:38.496 Não há nada mais legal do que ter [br]dez anos e aprender que 0:00:38.546,0:00:43.306 esta é a primeiro história em quadrinhos [br]e seu povo é responsável por isso. 0:00:45.126,0:00:47.046 Ela se virou para nós e disse: 0:00:47.046,0:00:49.366 ''O que isso está fazendo aqui?" 0:00:49.366,0:00:52.006 O que nos fez profundamente conscientes de que 0:00:52.006,0:00:55.766 esses museus não eram apenas [br]esses relicários educados 0:00:55.766,0:00:59.286 para as coisas que têm sido [br]trocadas entre culturas 0:00:59.286,0:01:01.846 que estes foram violentamente extraídos. 0:01:03.446,0:01:07.568 Era um museu, mas também era um palácio do crime. 0:01:09.151,0:01:12.224 [Michael Rakowitz: Assombrando o Ocidente] 0:01:23.206,0:01:31.804 "O inimigo invisível não deveria existir" é [br]esse trabalho em andamento que comecei em 2006. 0:01:32.563,0:01:35.366 Após a invasão dos EUA no Iraque, 0:01:35.366,0:01:40.085 Mais de oito mil artefatos foram [br]saqueado do Museu Nacional do Iraque. 0:01:41.526,0:01:46.806 Comecei a pensar sobre o que significaria [br]para esses artefatos voltarem como fantasmas 0:01:46.806,0:01:49.778 para assombrar museus Ocidentais. 0:01:52.806,0:01:56.280 Este projeto, infelizmente, cresceu para incluir 0:01:56.280,0:02:00.635 os sítios arqueológicos que foram devastados por grupos como o ISIS. 0:02:02.566,0:02:08.166 Esta instalação é a sala F no palácio noroeste de Nimrud. 0:02:08.166,0:02:10.966 Quando foi destruído em 2015, 0:02:10.966,0:02:15.362 ele estava segurando 200 relevos. 0:02:16.166,0:02:19.206 No entanto, originalmente tinha mais [br]seiscentos desses relevos. 0:02:19.206,0:02:24.806 A maioria desses relevos [br]foram escavados em meados de 1800 0:02:24.806,0:02:29.006 e depois enviados para diferentes instituições ocidentais. 0:02:30.566,0:02:36.086 O Ocidente atribui valor aos[br]objetos daquela parte do mundo 0:02:36.086,0:02:40.486 Mas não é nada simétrico [br]quando você considera a maneira em que 0:02:40.486,0:02:44.933 Houve essa desvalorização das [br]pessoas que são desses lugares. 0:02:47.126,0:02:53.686 Os relevos estão situados de acordo com [br]com a pegada arquitetônica original. 0:02:53.686,0:02:58.246 O que este projeto busca fazer é [br]colocar o espectador na posição 0:02:58.246,0:03:03.606 de um iraquiano dentro desse palácio [br]um dia antes do ISIS destruí-lo, 0:03:03.606,0:03:08.726 e para mostrar o quanto de sua [br]história a que eles não tinham acesso, 0:03:08.726,0:03:12.707 e as lacunas que eles foram forçados [br]estar olhando e olhando. 0:03:15.926,0:03:23.862 Estes artefatos também foram removidos à força, do jeito que minha família foi onde era a terra natal da minha mãe. 0:03:26.166,0:03:32.486 A família da minha mãe deixou o Iraque em 1947. 0:03:32.486,0:03:38.486 Como resultado do surgimento de [br]ideologias nacionalistas no Oriente Médio. 0:03:38.486,0:03:42.846 Os judeus iraquianos estavam meio que[br]em uma situação impossível. 0:03:43.746,0:03:49.679 Quando eles entraram nos EUA, deve ter tido[br]todos os tipos de pressões para assimilar. 0:03:49.679,0:03:53.509 A história de assimilação deles não foi[br]uma onde desistiram de tudo. 0:03:54.526,0:03:58.031 Meus avós eram como os primeiros[br]artistas de instalação que já conheci. 0:03:58.686,0:04:00.396 A casa em Great Neck, Long Island, 0:04:00.576,0:04:03.892 tudo o que estava no chão era do Iraque. 0:04:03.892,0:04:06.376 Tudo o que havia nas paredes era do Iraque. 0:04:06.566,0:04:10.156 E o que estava saindo do[br]cozinha era definitivamente do Iraque. 0:04:21.018,0:04:23.656 Quando eu estava no último ano do ensino médio, 0:04:24.185,0:04:28.718 a primeira Guerra do Golfo aconteceu[br]na frente de meus irmãos e eu. 0:04:30.831,0:04:32.301 Minha mãe nos disse, 0:04:32.301,0:04:35.464 "Você sabe que não há iraquianos[br]restaurantes em Nova York? " 0:04:36.249,0:04:43.394 O que ela estava apontando era que a cultura iraquiana[br]nos EUA não era visível além do petróleo e da guerra. 0:04:46.963,0:04:50.289 Como estávamos nos aproximando de outra guerra do Iraque, 0:04:50.497,0:04:54.676 Eu comecei um projeto que eu poderia[br]colaborar com minha mãe em. 0:04:55.295,0:04:56.747 Isso se tornou "Cozinha do inimigo". 0:04:58.547,0:05:02.266 Minha mãe distribuiu as receitas da nossa família 0:05:02.416,0:05:05.574 e eu cozinhava com esses grupos diferentes. 0:05:05.930,0:05:07.392 - Faça uma pequena cratera, 0:05:07.742,0:05:09.956 --e então você pega um pedaço de carne aqui, 0:05:10.386,0:05:12.196 - coloque no centro ... 0:05:12.604,0:05:17.564 "Enemy Kitchen" ofereceu algum tipo[br]de oposição ao modo como 0:05:17.704,0:05:21.832 a guerra enquadrou tudo[br]quando falamos sobre o Iraque. 0:05:24.332,0:05:30.622 Eu sempre falo sobre o que aconteceu[br]em 2006 com um grupo de crianças em idade escolar. 0:05:31.812,0:05:36.486 As escolas que eles iam[br]tinha proibido muitos professores 0:05:37.106,0:05:41.896 de falar sobre a guerra diretamente em[br]suas aulas porque muitos deles 0:05:42.736,0:05:47.826 estavam ligados a irmãos e tios -[br]e mães e pais - 0:05:48.226,0:05:50.506 que estavam estacionados no Iraque. 0:05:51.116,0:05:56.326 Foi tão incrivelmente violento que[br]ninguém nunca pensou em perguntar a eles 0:05:57.298,0:05:58.728 o que eles pensaram da guerra 0:06:00.846,0:06:05.614 Agora, "Enemy Kitchen" é um food truck[br]que é composta por chefs iraquianos. 0:06:06.716,0:06:12.108 Os chefs assistentes e servidores[br]são veteranos de combate americanos 0:06:12.156,0:06:13.386 que serviu no Iraque. 0:06:13.959,0:06:16.276 Essas histórias agora estão mobilizadas. 0:06:19.955,0:06:23.645 Os esquemas de cores que meu[br]estúdio e eu escolhemos, 0:06:23.949,0:06:27.376 é um pouco como o[br]cor retornando ao corpo. 0:06:27.376,0:06:27.686 Portanto, há toda uma gama de difec rentes[br]materiais que se vê representados. 0:06:27.686,0:06:31.126 Os saquinhos de chá de erva-doce criaram o amarelado[br]paleta para a roupa deste "apkallu." 0:06:31.126,0:06:37.126 Esta é uma das minhas cores favoritas. 0:06:37.126,0:06:43.926 Esta laranja é na verdade um[br]laranja com a qual cresci: 0:06:43.926,0:06:47.126 a embalagem externa de uma pasta de damasco. 0:06:47.126,0:06:51.686 Era como o Fruit Roll-Up original. 0:06:51.686,0:06:56.326 Se um fantasma vai assombrar adequadamente, 0:06:56.326,0:06:58.533 tem que parecer diferente do[br]entidade apareceu quando estava viva. 0:07:04.646,0:07:06.790 Esses relevos usam a embalagem[br]de produtos alimentares do Oriente Médio. 0:07:06.790,0:07:11.449 Por causa da Segurança Interna, para[br]qualquer coisa que venha do Iraque, 0:07:15.126,0:07:19.446 seria muito proibitivo[br]para alguém importá-lo. 0:07:19.446,0:07:23.686 Uma lata de xarope de data rotulada[br]como sendo "produto do Líbano" 0:07:23.686,0:07:27.805 é realmente processado na capital iraquiana 0:07:28.086,0:07:32.886 e então é levado para o Líbano, onde[br]ele é vendido para o resto do mundo. 0:07:32.886,0:07:35.526 O objeto no museu tem seu valor[br]porque pode dizer de onde veio. 0:07:35.526,0:07:39.786 O xarope de data não sendo capaz de[br]te dizer de onde eles eram, 0:07:41.686,0:07:48.326 essa era a pele que estes[br]artefatos devem ter que vestir 0:07:48.326,0:07:52.429 quando eles voltam como fantasmas. 0:07:52.429,0:07:56.353 Há mais de oito mil[br]artefatos que ainda estão soltos. 0:07:56.353,0:07:58.571 Destes, ganhamos pouco mais de novecentos. 0:08:04.646,0:08:10.012 Este é um projeto que vai[br]para sobreviver a mim e ao meu estúdio. 0:08:10.646,0:08:15.286 --Ei! 0:08:15.286,0:08:20.170 --Salaam! 0:08:21.926,0:08:22.968 [ASSISTENTE] - Como você está? 0:08:23.686,0:08:24.945 [Risos] 0:08:26.549,0:08:28.029 [ASSISTENTE][br]- Preparei alguns espinhos de asas em minha casa. 0:08:29.157,0:08:30.619 [RAKOWITZ][br]- Oh, que lindo, Denise! 0:08:32.246,0:08:37.516 Assim que o estúdio foi bloqueado[br]como resultado da pandemia, 0:08:37.971,0:08:39.821 Fui muito inflexível em garantir que[br]todo mundo no estúdio ficaria bem. 0:08:42.246,0:08:47.606 Eu queria que eles pudessem continuar a trabalhar. 0:08:47.606,0:08:54.006 Os assistentes vêm para uma visita a cada poucas semanas 0:08:54.326,0:08:57.846 e eles pegam mais materiais. 0:08:59.366,0:09:03.686 -Estou trabalhando neste busto funerário. 0:09:03.686,0:09:06.656 - Acabei de começar a trabalhar em um artefato[br]que era originalmente do leste do Iraque. 0:09:11.926,0:09:15.606 - Esta é uma figura da Mesopotâmia,[br]especificamente da região de Khafaje. 0:09:16.406,0:09:21.766 Neste momento em que perdemos[br]a proximidade um do outro 0:09:21.766,0:09:27.268 e estamos fazendo esses objetos perdidos, 0:09:29.446,0:09:33.686 ainda temos esses momentos[br]onde podemos nos localizar 0:09:33.686,0:09:36.772 e sentir que não estamos sozinhos. 0:09:36.772,0:09:39.446 Quando fui nomeado em 2015 para[br]o projeto Fourth Plinth em Londres, 0:09:39.446,0:09:41.385 O ISIS atacou Nínive e Nimrud. 0:09:49.926,0:09:56.810 Os "lamassu" foram basicamente reduzidos a seixos. 0:09:57.926,0:10:02.802 Eu reconheci o fato de que eu iria[br]estar trabalhando em um espaço público em um pedestal - 0:10:03.286,0:10:07.846 que esta era a cidade de Londres, 0:10:09.686,0:10:14.806 o coração do império - 0:10:14.806,0:10:16.726 e a uma curta caminhada[br]traz um para o Museu Britânico, 0:10:16.726,0:10:18.886 que visitei com minha mãe décadas antes, 0:10:18.886,0:10:24.246 onde eles têm vários "lamassu." 0:10:24.246,0:10:27.446 A Tate Modern estendeu a mão para mim 0:10:27.446,0:10:30.489 sobre a possibilidade deles[br]servindo como um guardião para este trabalho. 0:10:46.326,0:10:49.006 Eu não queria de alguma forma apenas repetir estes[br]museus imperiais sendo vistos como zeladores. 0:10:49.006,0:10:53.640 Eu queria que o trabalho fosse[br]compartilhado por um museu iraquiano. 0:10:54.326,0:11:01.046 Manteve os problemas de onde[br]algo pertence ao vivo. 0:11:01.766,0:11:06.806 Uma escultura diaspórica com asas, 0:11:07.926,0:11:12.417 movendo-se entre dois lugares, 0:11:13.766,0:11:16.326 representando as condições dos iraquianos modernos, 0:11:16.326,0:11:19.006 onde não há lugar fixo. 0:11:19.006,0:11:22.486 Se quisermos ter conversas sobre[br]como a descolonização realmente se parece, 0:11:22.486,0:11:24.592 é acompanhado de conserto 0:11:28.006,0:11:32.246 e é acompanhado de responsabilidade. 0:11:32.806,0:11:35.425 Esse trabalho é realmente algo que nunca foi feito.