1 00:00:11,600 --> 00:00:15,920 Mi ricordo quando mia mamma ci ha portato al British Museum a Londra. 2 00:00:17,520 --> 00:00:20,640 La famiglia di mia madre veniva dall'Iraq. 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,640 Ci ha portato subito alle gallerie assire, 4 00:00:24,640 --> 00:00:29,840 poi nella stanza in cui si trovava la Caccia al Leone di Assurbanipal. 5 00:00:31,440 --> 00:00:37,120 A 10 anni, è fighissimo scoprire che questo è il primo fumetto creato 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,360 e che la tua cultura ne è responsabile. 7 00:00:41,120 --> 00:00:43,040 Si è rivolta a noi e ha detto: 8 00:00:43,040 --> 00:00:45,360 "Cosa ci fa qui?" 9 00:00:45,360 --> 00:00:48,000 Questo ci fece capire che 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,760 questi musei non erano solo reliquiari educati 11 00:00:51,760 --> 00:00:55,280 per cose che erano state scambiate tra le culture... 12 00:00:55,280 --> 00:00:57,840 queste cose erano state prese con la violenza. 13 00:00:59,440 --> 00:01:03,562 Era un museo, ma era anche una scena del crimine. 14 00:01:05,145 --> 00:01:08,218 [Michael Rakowitz: A caccia dell'Occidente] 15 00:01:19,200 --> 00:01:27,798 "Il nemico invisibile non deve esistere" è un lavoro che ho cominciato nel 2006. 16 00:01:28,557 --> 00:01:31,360 Dopo l'invasione dell'Iraq da parte degli Stati Uniti., 17 00:01:31,360 --> 00:01:36,079 più di ottomila artefatti sono stati saccheggiati dal Museo Naziona dell'Iraq 18 00:01:37,520 --> 00:01:42,800 Mi sono detto: "e se questi artefatti tornassero come fantasmi 19 00:01:42,800 --> 00:01:45,772 a infestare i musei Occidentali?" 20 00:01:48,800 --> 00:01:52,274 Questo progetto sfortunatamente include 21 00:01:52,274 --> 00:01:56,629 tutti quei siti archeologici devastati da gruppi come l'ISIS. 22 00:01:58,560 --> 00:02:04,160 L'istallazione è nella stanza F nel palazzo a nord ovest di Nimrud. 23 00:02:04,160 --> 00:02:06,960 Quando fu distrutto nel 2015, 24 00:02:06,960 --> 00:02:11,356 conteneva 200 rilievi. 25 00:02:12,160 --> 00:02:15,200 Anche se in origini ne aveva oltre 600 di rilievi. 26 00:02:15,200 --> 00:02:20,800 La maggior parte di questi erano stati estratti a metà '800 27 00:02:20,800 --> 00:02:25,000 e dopo distribuiti a diverse organizzazioni occidentali. 28 00:02:26,560 --> 00:02:32,080 L'occidente da valore agli oggetti di quella parte del mondo 29 00:02:32,080 --> 00:02:36,480 ma non tutto è simmetrico se si considera il modo in cui 30 00:02:36,480 --> 00:02:40,927 le persone provenienti da quei posti siano svalutate. 31 00:02:43,120 --> 00:02:49,680 I rilievi erano piazzate in base all'originale impronta architettonica. 32 00:02:49,680 --> 00:02:54,240 L'obiettivo di questo progetto è mettere i visitatori al posto 33 00:02:54,240 --> 00:02:59,600 di un iracheno nel palazzo il giorno prima che fosse distrutto dall'ISIS, 34 00:02:59,600 --> 00:03:04,720 e mostrargli a quanta della loro storia non avevano accesso, 35 00:03:04,720 --> 00:03:08,701 e le lacune che erano costretti a guardare e analizzare. 36 00:03:11,920 --> 00:03:19,856 Questi artefatti 37 00:03:22,160 --> 00:03:28,480 Mia madre partì dall'Iraq nel 1947 38 00:03:28,480 --> 00:03:34,480 per via della diffusione delle ideologie nazionaliste in Medio Oriente. 39 00:03:34,480 --> 00:03:39,072 Gli ebrei iracheni si trovavano ina una condizione insostenibile. 40 00:03:39,840 --> 00:03:45,760 Quando arrvarono negli USA, devono avere subito ogni tipo di presione per integrarsi 41 00:03:45,760 --> 00:03:49,837 La loro integrazione non era di quelle dove rinunciavano a tutto. 42 00:03:50,400 --> 00:03:54,640 I miei nonni furono i primi artisti di installazione che conobbi. 43 00:03:54,640 --> 00:03:56,880 Nella casa a Great Neck, a Long Island, 44 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 ogni cosa sul pavimento veniva dall'Iraq. 45 00:03:59,840 --> 00:04:02,720 Ogni cosa alle pareti veniva dall'Iraq. 46 00:04:02,720 --> 00:04:07,160 Ed ogni cosa prodotta in cucina era di certo iraquena. 47 00:04:16,960 --> 00:04:19,760 Quando frequentavo l'ultimo anno delle superiori, 48 00:04:19,760 --> 00:04:24,640 la prima Guerra del Golfo si svolse davanti a me e i miei fratelli. 49 00:04:26,480 --> 00:04:28,080 Mia madre ci disse, 50 00:04:28,080 --> 00:04:32,000 "Lo sapete che non ci sono ristoranti iracheni a New York?" 51 00:04:32,000 --> 00:04:40,127 Ci stava dicendo che negli USA la cultura irachena non andava oltre il petrolio e la guerra. 52 00:04:42,880 --> 00:04:46,320 Mentre ci avviavamo verso un'altra guerra in Iraq, 53 00:04:46,320 --> 00:04:50,880 cominciai un progetto in cui riuscii a coinvolgere mia madre. 54 00:04:50,880 --> 00:04:53,369 Divenne "La cucina nemica" 55 00:04:54,400 --> 00:04:58,800 Mia madre distribuiva le ricette di famiglia 56 00:04:58,800 --> 00:05:01,894 e io cucinavo con diversi gruppi. 57 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 - Fai un piccolo cratere, 58 00:05:03,680 --> 00:05:06,480 - poi prendete un pezzo di carne, 59 00:05:06,480 --> 00:05:07,982 -mettetelo al centro... 60 00:05:08,720 --> 00:05:13,920 "La cucina del nemico" offrì una laternativa al modo in cui 61 00:05:13,920 --> 00:05:18,224 la guerra aveva segnato tutto ciò che riguardava l'Iraq. 62 00:05:20,480 --> 00:05:27,036 Racconto sempre cosa accadde nel 2006 con un gruppo di studenti. 63 00:05:27,600 --> 00:05:32,960 Le scuole che questi frequentavano aveva proibito a molti insegnanti 64 00:05:32,960 --> 00:05:37,840 di parlare della guerra in classe poiché molti di loro 65 00:05:38,640 --> 00:05:44,080 avevano fratelli e zii- madri e padri- 66 00:05:44,080 --> 00:05:46,800 collocati/di base in Iraq. 67 00:05:46,800 --> 00:05:52,812 Era incredibilmente violento che nessuno pensasse di chiedere loro 68 00:05:53,200 --> 00:05:55,282 cosa pensassero della guerra. 69 00:05:56,560 --> 00:06:01,680 Oggi "La cucina del nemico" è un furgoncino ambulante gestito da cuochi iracheni. 70 00:06:03,200 --> 00:06:08,000 Gli aiutocuochi e i camerieri sono veterani americani cobattenti 71 00:06:08,000 --> 00:06:09,760 che hanno servito in Iraq. 72 00:06:09,760 --> 00:06:12,367 Queste storie sono ormai raccolte??? 73 00:06:19,520 --> 00:06:23,680 La gamma di colori che ho scelto insieme al mio studio, 74 00:06:23,680 --> 00:06:27,120 è un po' come ... 75 00:06:27,120 --> 00:06:33,120 C'è una intera gamma di diversi materiali che uno vede rappresentato. 76 00:06:33,120 --> 00:06:39,920 Dal tè all'anice si ricava la palette giallognola per la veste di un "apkallu" 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,120 Questo è uno dei miei colori preferiti. 78 00:06:43,120 --> 00:06:47,680 Con questo arancione ci sono cresciuto: 79 00:06:47,680 --> 00:06:52,320 ricorda l'incarto della pasta di albicocche. 80 00:06:52,320 --> 00:06:54,527 È come il vero Fruit Roll-Up. 81 00:07:00,640 --> 00:07:02,784 Un fantasma per infestare in modo corretto 82 00:07:02,784 --> 00:07:07,443 deve apparire diversamente da come appariva quando era vivo. 83 00:07:11,120 --> 00:07:15,440 Questi rilievi usano gli incarti di cibo mediorientale. 84 00:07:15,440 --> 00:07:19,680 A causa della Sicurezza Interna, ogni cosa proveniente dall'Iraq, 85 00:07:19,680 --> 00:07:23,799 sarebbe proibitivo per chiunque da importare. 86 00:07:24,080 --> 00:07:28,880 Una latta di sciroppo di datteri etichettata come "prodotto in Libano" 87 00:07:28,880 --> 00:07:31,520 in realtà viene processato nella capitale irachena 88 00:07:31,520 --> 00:07:35,780 poi trasportata in Libano da dove viene poi venduta al resto del mondo. 89 00:07:37,680 --> 00:07:44,320 L'oggetto nel museo mantiene il suo valore perché ci dice da dove proviene. 90 00:07:44,320 --> 00:07:48,423 Lo sciroppo di datteri che non ci dice da dove proviene, 91 00:07:48,423 --> 00:07:52,347 non è che l'aspetto che questi prodotti dovrebbero avere 92 00:07:52,347 --> 00:07:54,565 quando si ripresentano come fantasmi. 93 00:08:00,640 --> 00:08:06,006 Ci sono più di ottomila artefatti in giro. 94 00:08:06,640 --> 00:08:11,280 Di questi, noi ne abbiamo fatti poco più di novecento. 95 00:08:11,280 --> 00:08:16,164 Questo progetto sopravviverà a me e al mio studio. 96 00:08:17,920 --> 00:08:18,962 - Hey! 97 00:08:19,680 --> 00:08:20,939 - 98 00:08:22,543 --> 00:08:24,023 - Come va? 99 00:08:25,151 --> 00:08:26,613 [Ridono] 100 00:08:28,240 --> 00:08:33,510 -Ho preparato alcuni dorsi da'ali a casa. 101 00:08:33,965 --> 00:08:35,815 - Oh, bello, Denise! 102 00:08:38,240 --> 00:08:43,600 - Quando lo studio è andato in lockdown per la pandemia, 103 00:08:43,600 --> 00:08:50,000 ero deciso a far sì che ognuno dello studio stesse bene. 104 00:08:50,320 --> 00:08:53,840 Deideravo che potessero continuare a lavorare. 105 00:08:55,360 --> 00:08:59,680 Gli assistenti venivano a trovarmi ogni tot settimane 106 00:08:59,680 --> 00:09:02,650 per ritirare più materiale. 107 00:09:07,920 --> 00:09:11,600 - Attualmente sto lavorando a uqesto busto funerario. 108 00:09:12,400 --> 00:09:17,760 - Ho appena iniziato a lavorare su un manufatto originario dall'Iraq orientale 109 00:09:17,760 --> 00:09:23,262 - Una figura della Mesopotamia, di preciso dall regione Khafaje. 110 00:09:25,440 --> 00:09:29,680 In questo periodo in cui abbiamo perso il contatto con gli altri 111 00:09:29,680 --> 00:09:32,766 e realizziamo questi oggetti perduti, 112 00:09:32,766 --> 00:09:35,440 abbiamo ancora quesi momenti in cui ci possiamo individuare??? 113 00:09:35,440 --> 00:09:37,379 e ci sembra di non essere soli. 114 00:09:45,920 --> 00:09:52,804 Quando nel 2015 fui nominato per il progetto del quarto plinto di Londra, 115 00:09:53,920 --> 00:09:58,796 l'Isis attaccò Nineveh e Nimrud. 116 00:09:59,280 --> 00:10:03,840 Gli dei "lamassu" furono ridotti in sassolini 117 00:10:05,680 --> 00:10:10,800 Realizzai che avrei lavorato in uno spazio pubblico su un piedistallo, 118 00:10:10,800 --> 00:10:12,720 che si trattava di Londra, 119 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 il cuore dell'impero, 120 00:10:14,880 --> 00:10:20,240 a pochi passi dal British Museum, 121 00:10:20,240 --> 00:10:23,440 dove ero stato con mia mamma decenni prima, 122 00:10:23,440 --> 00:10:26,483 dove c'erano diversi "lamassu". 123 00:10:42,320 --> 00:10:45,000 La Modern Tate mi aveva contattato 124 00:10:45,000 --> 00:10:49,634 125 00:10:50,320 --> 00:10:57,040 126 00:10:57,760 --> 00:11:02,800 127 00:11:03,920 --> 00:11:08,411 128 00:11:09,760 --> 00:11:12,320 129 00:11:12,320 --> 00:11:15,000 130 00:11:15,000 --> 00:11:18,480 131 00:11:18,480 --> 00:11:20,586 132 00:11:24,000 --> 00:11:28,240 133 00:11:28,800 --> 00:11:31,419 134 00:11:31,419 --> 00:11:34,080 135 00:11:34,080 --> 00:11:37,589