WEBVTT 00:00:11.600 --> 00:00:15.920 Saya ingat ketika ibu saya membawa saya ke Museum British di London. 00:00:17.520 --> 00:00:20.640 Keluarga ibu saya berasal dari Irak. 00:00:21.600 --> 00:00:24.640 Beliau membawa kami ke Galeri Assyrian 00:00:24.640 --> 00:00:29.840 dan masuk ke ruangan dimana Perburuan Singa Ashurbanipal berada. 00:00:31.440 --> 00:00:37.120 Tidak ada yang lebih keren daripada menjadi anak berumur 10 tahun 00:00:37.120 --> 00:00:39.360 dan mengetahui bahwa ini adalah buku komik pertama 00:00:41.120 --> 00:00:43.040 dan orang-orang Anda bertanggung jawab untuk itu 00:00:43.040 --> 00:00:45.360 Beliau berpaling pada kami dan bertanya, 00:00:45.360 --> 00:00:48.000 "Apa yang dilakukannya di sini?" 00:00:48.000 --> 00:00:51.760 Apa yang membuat kami sangat sadar 00:00:51.760 --> 00:00:55.280 bahwa museum itu tidak hanya menjadi tempat bagi barang-barang 00:00:55.280 --> 00:00:57.840 yang telah ditukarkan antar kebudayaan-- 00:00:59.440 --> 00:01:03.562 tetapi juga mereka diekstrasi dengan kasar. 00:01:05.145 --> 00:01:08.218 Ini bukan hanya sebuah museum, tetapi juga tempat kejahatan. 00:01:19.200 --> 00:01:27.798 [Michael Rakowitz: Menghantui Bagian Barat] 00:01:28.557 --> 00:01:31.360 "Musuh yang tidak terlihat seharusnya tidak ada" adalah pekerjaan 00:01:31.360 --> 00:01:36.079 yang sedang berlangsung sejak 2006. 00:01:37.520 --> 00:01:42.800 Setelah invasi Amerika Serikat ke Irak, 00:01:42.800 --> 00:01:45.772 delapan ribu lebih artefak dijarah dari Museum Nasional Irak. 00:01:48.800 --> 00:01:52.274 Saya mulai berpikir apa maksud dari agar artefak itu kembali sebagai hantu 00:01:52.274 --> 00:01:56.629 yang menghantui museum bagian Barat. 00:01:58.560 --> 00:02:04.160 Sayangnya, proyek ini telah berkembang termasuk situs arkeolog 00:02:04.160 --> 00:02:06.960 yang telah dihancurkan oleh kelompok- kelompok seperti ISIS. 00:02:06.960 --> 00:02:11.356 Instalasi ini adalah Ruangan F di Istana Barat Laut Nimrud. 00:02:12.160 --> 00:02:15.200 Ketika ini hancur pada tahun 2015 00:02:15.200 --> 00:02:20.800 tempat ini menampung dua ribu relief. 00:02:20.800 --> 00:02:25.000 Namun, awalnya memiliki tempat ini memiliki lebih dari enam ribu relief. 00:02:26.560 --> 00:02:32.080 Sebagian besar relief tersebut digali pada pertengahan tahun 1800 00:02:32.080 --> 00:02:36.480 dan dikirim ke Institusi bagian Barat yang berbeda. 00:02:36.480 --> 00:02:40.927 Pihak Barat menetapkan nilai pada objek yang menjadi bagian dari dunia ini 00:02:43.120 --> 00:02:49.680 tetapi itu tidaklah adil ketika kamu mempertimbangkan bagaimana 00:02:49.680 --> 00:02:54.240 barang-barang itu ditukar oleh orang-orang dari tempat itu. 00:02:54.240 --> 00:02:59.600 Relief diletakkan sesuai dengan jejak asli arsitektur. 00:02:59.600 --> 00:03:04.720 Tujuan dari proyek ini adalah bagaimana menempatkan penonton 00:03:04.720 --> 00:03:08.701 di posisi orang Irak di dalam istana di hari sebelum ISIS menghancurkannya, 00:03:11.920 --> 00:03:19.856 dan untuk menunjukkan seberapa banyak sejarah yang tidak bisa mereka akses, 00:03:22.160 --> 00:03:28.480 dan celah yang mereka paksa untuk melihat dan dilihat. 00:03:28.480 --> 00:03:31.480 Artefak itu juga secara paksa dipindahkan keluarga saya 00:03:31.480 --> 00:03:34.480 dari kampung halaman ibu saya 00:03:34.480 --> 00:03:39.072 Keluarga ibu saya meninggalkan Irak pada tahun 1947 00:03:39.840 --> 00:03:45.760 sebagai akibat dari munculnya ideologi nasionalis di Timur Tengah. 00:03:45.760 --> 00:03:49.837 Orang-orang Yahudi Irak berada dalam situasi yang sulit. 00:03:50.400 --> 00:03:54.640 Ketika mereka masuk ke Amerika Serikat, ada banyak tekanan yang mereka terima. 00:03:54.640 --> 00:03:56.880 Cerita asimilasi mereka bukanlah dimana mereka menyerah. 00:03:56.880 --> 00:03:59.840 Kakek nenek saya adalah seniman instalasi pertama yang pernah saya temui. 00:03:59.840 --> 00:04:02.720 Rumah mereka terletak di Great Neck, Pulau Panjang, 00:04:02.720 --> 00:04:07.160 semua yang ada di lantai berasal dari Irak. 00:04:16.960 --> 00:04:19.760 Semua yang ada di dinding berasal dari Irak. 00:04:19.760 --> 00:04:24.640 Dan apa yang ada di dapur sebagian besar dari Irak. 00:04:26.480 --> 00:04:28.080 Ketika saya duduk di bangku terakhir sekolah menengah atas, 00:04:28.080 --> 00:04:32.000 Perang Gulf pertama terjadi di hadapan kakak laki-laki saya dan saya. 00:04:32.000 --> 00:04:40.127 Ibu menceritakannya pada kami. 00:04:42.880 --> 00:04:46.320 "Apakah kamu tahu tidak ada restoran orang Irak di New York?" 00:04:46.320 --> 00:04:50.880 Apa yang ingin beliau tunjukkan adalah bahwa budaya Irak di Amerika Serikat 00:04:50.880 --> 00:04:53.369 tidak terlihat selain minyak dan perang. 00:04:54.400 --> 00:04:58.800 Ketika kami melakukan pendekatan pada perang Irak yang lain, 00:04:58.800 --> 00:05:01.894 Saya memulai proyek dimana saya dapat berkolaborasi dengan ibu saya. 00:05:02.000 --> 00:05:03.040 Yang menjadi "Musuh Dapur." 00:05:03.680 --> 00:05:06.480 Ibu saya menyumbangkan resep keluarga kami 00:05:06.480 --> 00:05:07.982 dan saya memasak dengan kelompok yang berbeda. 00:05:08.720 --> 00:05:13.920 --Membuat lubang kecil, 00:05:13.920 --> 00:05:18.224 --dan Anda meletakkan potongan daging disini, 00:05:20.480 --> 00:05:27.036 --letakkan di tengah... 00:05:27.600 --> 00:05:32.960 "Musuh Dapur" mempersembahkan beberapa jenis perlawanan yaitu perang 00:05:32.960 --> 00:05:37.840 yang mencakup segala sesuatu ketika kita membicarakan tentang Irak. 00:05:38.640 --> 00:05:44.080 Saya selalu membicarakan tentang yang terjadi pada anak sekolah di tahun 2006. 00:05:44.080 --> 00:05:46.800 Sekolah yang mereka akan datangi telah melarang para guru 00:05:46.800 --> 00:05:52.812 untuk membicarakan tentang perang secara langsung di kelas mereka 00:05:53.200 --> 00:05:55.282 karena banyak dari mereka yang saudaranya dan pamannya-- dan orangtuanya-- 00:05:56.560 --> 00:06:01.680 yang di tempatkan di Irak. 00:06:03.200 --> 00:06:08.000 Itu sangatlah kejam bahwa tidak ada yang pernah bertanya kepada mereka 00:06:08.000 --> 00:06:09.760 apa yang mereka pikirkan tentang perang itu. 00:06:09.760 --> 00:06:12.367 Sekarang "Musuh Dapur" adalah truk makanan yang staffnya adalah Koki Irak. 00:06:19.520 --> 00:06:23.680 Kepala koki dan pelayannya adalah veteran perang Amerika 00:06:23.680 --> 00:06:27.120 yang bertugas di Irak. 00:06:27.120 --> 00:06:33.120 Cerita itu sekarang sedang dimobilisasi. 00:06:33.120 --> 00:06:39.920 Skema warna yang studio saya dan saya telah pilih, 00:06:39.920 --> 00:06:43.120 terlihat seperti warna tubuh. 00:06:43.120 --> 00:06:47.680 Jadi ada berbagai macam perbedaan material 00:06:47.680 --> 00:06:52.320 yang direpresentasikan oleh orang-orang yang melihatnya 00:06:52.320 --> 00:06:53.423 Kantong teh adas telah menciptakan 00:06:53.423 --> 00:06:54.527 palet kekuningan untuk pakaian "apkallu" ini. 00:07:00.640 --> 00:07:02.784 Ini adalah warna favorit saya. 00:07:02.784 --> 00:07:07.443 Warna oranye ini adalah warna oranye yang tumbuh bersama saya: 00:07:11.120 --> 00:07:15.440 bungkus terluar dari sebuah adonan aprikot. 00:07:15.440 --> 00:07:19.680 Ini seperti snack buah Roll-Up asli. 00:07:19.680 --> 00:07:23.799 Jika hantu benar-benar akan menghantui, 00:07:24.080 --> 00:07:28.880 itu harus terlihat berbeda daripada ketika mereka masih hidup. 00:07:28.880 --> 00:07:31.520 Relief itu menggunakan kemasan dari bahan makanan Timur Tengah. 00:07:31.520 --> 00:07:35.780 Karena Keamanan Dalam Negeri, untuk apapun yang berasal dari Irak, 00:07:37.680 --> 00:07:44.320 itu akan terlalu mahal untuk diimpor oleh seseorang. 00:07:44.320 --> 00:07:48.423 Sekaleng sirup kurma yang dilabeli sebagai "produk Lebanon" 00:07:48.423 --> 00:07:52.347 sebenarnya diproses di Ibukota Irak 00:07:52.347 --> 00:07:54.565 dan kemudian dikirim ke Lebanon dimana itu dijual ke seluruh dunia. 00:08:00.640 --> 00:08:06.006 Objek di museum menyimpan nilainya karena mereka dapat memberitahumu 00:08:06.640 --> 00:08:11.280 darimana mereka berasal. 00:08:11.280 --> 00:08:16.164 Sirup kurma tidak dapat memberitahumu darimana mereka berasal, 00:08:17.920 --> 00:08:18.962 itu adalah kulit yang harus dipakai oleh artefak itu 00:08:19.680 --> 00:08:20.939 ketika mereka kembali sebagai hantu. 00:08:22.543 --> 00:08:24.023 Ada lebih dari delapan ribu artefak yang masih dicari. 00:08:25.151 --> 00:08:26.613 Dari jumlah itu, kami hanya berhasil menemukan sembilan ratus lebih sedikit. 00:08:28.240 --> 00:08:33.510 Ini adalah proyek yang akan hidup lebih lama dari saya dan studio saya. 00:08:33.965 --> 00:08:35.815 --Hei! 00:08:38.240 --> 00:08:43.600 --Salam! 00:08:43.600 --> 00:08:50.000 [Asisten] --Bagaimana kabarmu? 00:08:50.320 --> 00:08:53.840 [Semua tertawa] 00:08:55.360 --> 00:08:59.680 [Asisten] -- Saya menyiapkan beberapa tulang sayap di rumah saya. 00:08:59.680 --> 00:09:02.650 [Rakowitz] --Oh, itu sangat bagus, Denise! 00:09:07.920 --> 00:09:11.600 Ketika studio ditutup sebagai hasil dari pandemi, 00:09:12.400 --> 00:09:17.760 Saya bersikeras memastikan semua orang di studio akan baik-baik saja. 00:09:17.760 --> 00:09:23.262 Saya ingin mereka dapat kembali bekerja. 00:09:25.440 --> 00:09:29.680 Para asisten datang kesini setiap beberapa minggu sekali 00:09:29.680 --> 00:09:32.766 dan mereka mengambil beberapa bahan. 00:09:32.766 --> 00:09:35.440 --Saya sedang mengerjakan patung penguburan ini. 00:09:35.440 --> 00:09:37.379 --Saya baru saja mulai mengerjakan artefak yang berasal dari Irak Timur. 00:09:45.920 --> 00:09:52.804 --Ini adalah patung dari Mesopotamia lebih tepatnya dari daerah Khafaje. 00:09:53.920 --> 00:09:58.796 Saat dimana kami kehilangan kedekatan dengan satu sama lain 00:09:59.280 --> 00:10:03.840 dan kami menemukan benda-benda yang hilang, 00:10:05.680 --> 00:10:10.800 kami masih memiliki saat-saat dimana kami dapat menemukan benda yang lain 00:10:10.800 --> 00:10:12.720 dan merasa kami tidak sendirian. 00:10:12.720 --> 00:10:14.880 Ketika saya dinominasikan untuk Proyek Plinth ke-empat 00:10:14.880 --> 00:10:20.240 di London pada tahun 2015, ISIS menyerang Nineveh dan Nimrud. 00:10:20.240 --> 00:10:23.440 "Lamasu" pada dasarnya dikurangi menjadi kerikil. 00:10:23.440 --> 00:10:26.483 Saya mengetahui fakta itu ketika saya akan akan bekerja di tempat umum-- 00:10:42.320 --> 00:10:45.000 bahwa ini adalah kota London, 00:10:45.000 --> 00:10:49.634 jantung kota-- 00:10:50.320 --> 00:10:57.040 dan jarak yang dekat membawanya ke Museum Inggris, 00:10:57.760 --> 00:11:02.800 dimana saya mengunjunginya bersama ibu saya sebelumnya, 00:11:03.920 --> 00:11:08.411 dimana mereka memiliki beberapa "lamasu." 00:11:09.760 --> 00:11:12.320 Tate Modern menghubungi saya 00:11:12.320 --> 00:11:15.000 tentang kemungkinan mereka untuk bekerja sebagai pelayan untuk pekerjaan ini. 00:11:15.000 --> 00:11:18.480 Saya tidak ingin mengulangi dimana museum kekaisaran hanya terlihat 00:11:18.480 --> 00:11:20.586 sebagai penjaga. 00:11:24.000 --> 00:11:28.240 Saya ingin pekerjaan ini diceritakan oleh sebuah museum Irak. 00:11:28.800 --> 00:11:31.419 Ini selalu menimbulkan masalah dimana sesuatu seharusnya hidup. 00:11:31.419 --> 00:11:34.080 Sebuah patung diaspora dengan sayap, 00:11:34.080 --> 00:11:37.589 bergerak di antara dua tempat, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 menggambarkan kondisi Irak modern, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 dimana tidak ada tempat yang tetap. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Jika kita membicarakan tentang bagaimana dekolonisasi sebenarnya, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 itu disertai dengan perbaikan 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 dan disertai dengan akuntabilitas. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Pekerjaan itu sebenarnya adalah sesuatu yang tidak akan pernah selesai.