1 00:00:10,110 --> 00:00:15,920 Θυμάμαι τη μητέρα μου να μας φέρνει στο Βρετανικό Μουσείο στο Λονδίνο. 2 00:00:17,520 --> 00:00:20,640 Η οικογένειά της μητέρας μου καταγόταν από το Ιράκ. 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,640 Μας πήγε κατευθείαν στην Ασσυριακή έκθεση 4 00:00:24,640 --> 00:00:29,840 και στην αίθουσα που είχε το Κυνήγι Λιονταριού του Ασσουρμπανιπάλ. 5 00:00:31,440 --> 00:00:37,120 Είναι απίθανο να είσαι δέκα χρονών και να μαθαίνεις ότι αυτό είναι το πρώτο κόμικ 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,360 και οι πρόγονοι σου ευθύνονται γι' αυτό. 7 00:00:41,120 --> 00:00:43,040 Γυρνούσε και μας έλεγε 8 00:00:43,040 --> 00:00:45,360 "Τι δουλειά έχει αυτό εδώ;" 9 00:00:45,360 --> 00:00:48,000 Αυτό μας έκανε να καταλάβουμε ότι 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,760 αυτά τα μουσεία δεν ήταν απλά ευγενείς ληψανοθήκες 11 00:00:51,760 --> 00:00:55,280 για αντικείμενα που ανταλλάχθηκαν μεταξυ πολιτισμών, 12 00:00:55,280 --> 00:00:57,840 αλλά αποσπάστηκαν με τη βία. 13 00:00:59,440 --> 00:01:03,562 Ήταν ένα μουσείο, αλλά και ένα παλάτι του εγκλήματος. 14 00:01:05,145 --> 00:01:08,218 ΜΆΙΚΛ ΡΑΚΌΒΙΤΣ: ΣΤΟΙΧΕΙΏΝΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΎΣΗ 15 00:01:19,200 --> 00:01:26,504 Το "The Invisible Enemy Should not Exist" είναι ένα εργο μου σε εξέλιξη από το 2006. 16 00:01:28,557 --> 00:01:31,360 Ως επακόλουθο της εισβολής των Η.Π.Α. στο Ιράκ, 17 00:01:31,360 --> 00:01:36,079 πάνω από οκτώ χιλιάδες έργα λεηλατήθηκαν από το Εθνικό Μουσείο του Ιράκ. 18 00:01:37,520 --> 00:01:42,800 Άρχισα να σκέφτομαι πως θα ήταν αν τα έργα αυτά επέστρεφαν ως φαντάσματα 19 00:01:42,800 --> 00:01:45,772 για να στοιχειώσουν τα μουσεία της Δύσης. 20 00:01:48,800 --> 00:01:52,274 Δυστυχώς αυτό το έργο πλέον περιλαμβάνει και 21 00:01:52,274 --> 00:01:56,629 τους αρχαιολογικούς χώρους που καταστράφηκαν από οργανώσεις όπως το ISIS. 22 00:01:58,560 --> 00:02:04,160 Αυτή η εγκατάσταση είναι το Δωμάτιο F του Βορειοδυτικού Παλατιού της Νιμρούντ. 23 00:02:04,160 --> 00:02:06,960 Το 2015, που καταστράφηκε, 24 00:02:06,960 --> 00:02:11,356 φιλοξενούσε διακόσια ανάγλυφα. 25 00:02:12,160 --> 00:02:15,200 Ωστόσο, αρχικά έιχε πάνω από εξακόσια ανάγλυφα. 26 00:02:15,200 --> 00:02:20,800 Στην πλειοψηφία τους ανασκάφηκαν στα μέσα του 1800 27 00:02:20,800 --> 00:02:25,000 και έπειτα στάλθηκαν σε διάφορα ιδρύματα της Δύσης. 28 00:02:26,560 --> 00:02:32,080 Η Δύση αποδίδει αξία σε αντικείμενα από αυτό το μέρος του κόσμου 29 00:02:32,200 --> 00:02:36,350 αλλά υπάρχει ασσυμετρία αν αναλογιστούμε τον τρόπο με τον οποίο υποτιμούνται 30 00:02:36,490 --> 00:02:39,750 οι άνθρωποι που κατάγονται από αυτό τον τόπο. 31 00:02:43,120 --> 00:02:49,580 Τα ανάγλυφα είναι τοποθετημένα σύμφωνα με το πρωτότυπο αρχιτεκτονικό αποτύπωμα 32 00:02:49,680 --> 00:02:54,240 Αυτό που επιδιώκει αυτό το έργο είναι να βάλει τον θεατή στη θέση 33 00:02:54,240 --> 00:02:59,600 ενός Ιρακινού μέσα στο παλάτι τη μέρα πριν το καταστρέψει το ISIS, 34 00:02:59,600 --> 00:03:04,620 και να τους δείξει σε πόσο μεγάλο μέρος της ιστορίας τους δεν είχαν πρόσβαση, 35 00:03:04,660 --> 00:03:08,641 και τα κενά τα οποία ,και μέσα από τα οποία, αναγκάζονταν να κοιτάξουν. 36 00:03:11,910 --> 00:03:15,878 Αυτά τα έργα επίσης αφαιρέθηκαν με τη βία 37 00:03:15,878 --> 00:03:19,556 όπως και οικογένεια μου από την πατρίδα της μητέρας μου. 38 00:03:22,160 --> 00:03:28,480 Η οικογένεια της μητέρας μου έφυγε από το Ιράκ το 1947 39 00:03:28,480 --> 00:03:34,340 ως αποτέλεσμα της ανάδυσης εθνικιστικών ιδεολογιών στη Μέση Ανατολή. 40 00:03:34,400 --> 00:03:39,072 Οι Ιρακινοί Εβραίοι βρέθηκαν σε μία κάπως αδιέξοδη κατάσταση. 41 00:03:39,840 --> 00:03:45,760 Όταν ήρθαν στις Η.Π.Α. πρέπει να υπήρχε κάθε είδους πίεση να αφομοιωθούν. 42 00:03:45,760 --> 00:03:49,837 Η ιστορία της αφομοίωσής τους δεν αποτελείται από εγκατάλειψη των πάντων. 43 00:03:50,400 --> 00:03:54,640 Οι παππούδες μου ήταν οι πρώτοι καλλιτέχνες εγκατάστεων που γνώρισα ποτέ. 44 00:03:54,640 --> 00:03:56,880 Στο σπίτι στο Γκρέιτ Νεκ στο Λόνγκ Άιλαντ, 45 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 τα πάντα στο πάτωμα ήταν από το Ιράκ, 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,720 τα πάντα στους τοίους ήταν από το Ιράκ 47 00:04:02,720 --> 00:04:06,990 και ό,τι έβγαινε από την κουζίνα σίγουρα ήταν από το Ιράκ. 48 00:04:16,960 --> 00:04:19,760 Όταν ήμουν τελειόφοιτος Λυκείου, 49 00:04:19,760 --> 00:04:24,640 ο πρώτος Πόλεμος του Κόλπου συνέβη μπροστά σ' εμένα και τα αδέρφια μου. 50 00:04:26,480 --> 00:04:28,080 Η μητέρα μας μας είπε 51 00:04:28,080 --> 00:04:32,000 "Ξέρετε ότι δεν υπάρχουν Ιρακινά εστιατόρια στη Νέα Υόρκη;" 52 00:04:32,000 --> 00:04:36,688 Αυτό που επισήμαινε ήταν ότι στις Η.Π.Α. δεν υπήρχε Ιρακινή κουλτούρα πέρα από 53 00:04:36,688 --> 00:04:40,198 το πετρέλαιο και τον πόλεμο. 54 00:04:42,880 --> 00:04:46,320 Καθώς πλησίαζε άλλος ένας πόλεμος στο Ιράκ 55 00:04:46,320 --> 00:04:50,880 ξεκίνησα ένα έργο στο οποίο θα μπορούσα να συνεργαστώ με τη μητέρα μου. 56 00:04:50,880 --> 00:04:52,717 Αυτό ήταν το "Enemy Kitchen." 57 00:04:54,567 --> 00:04:58,800 Η μητέρα μου μοίραζε διάφορες οικογενειακές συνταγές 58 00:04:58,800 --> 00:05:01,894 και εγώ μαγείρευα με διαφορετικές ομάδες. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,211 Φτιάχνετε τον κρατήρα 60 00:05:03,680 --> 00:05:06,480 και μετά παίρνετε ένα κομμάτι κρέας, 61 00:05:06,480 --> 00:05:07,982 το βάζετε στο κέντρο... 62 00:05:08,720 --> 00:05:13,920 Το "Enemy Kitchen" πρόσφερε ένα είδος αντίστασης στον τρόπο που 63 00:05:13,920 --> 00:05:18,224 ο πόλεμος πλαισίωνε τα πάντα όταν μιλούσαμε για το Ιράκ. 64 00:05:20,480 --> 00:05:27,036 Πάντα θα αναφέρω τι συνέβη το 2006 με μια ομάδα μαθητών. 65 00:05:27,600 --> 00:05:32,960 Τα σχολεία τους είχαν απαγορεύσει σε πολλούς δασκάλους 66 00:05:32,960 --> 00:05:37,840 να μιλούν ευθέως για τον πόλεμο στην τάξη επειδή πάρα πολλά από αυτά 67 00:05:38,640 --> 00:05:44,080 είχαν αδέρφια και θείους, μητέρες και πατέρες 68 00:05:44,080 --> 00:05:46,800 που βρίσκονταν στο Ιράκ. 69 00:05:46,800 --> 00:05:52,812 Ήταν τόσο απίστευτα βίαιο που κανείς ποτέ δεν σκέφτηκε να τα ρωτήσει 70 00:05:53,200 --> 00:05:55,282 την άποψη τους για τον πόλεμο. 71 00:05:56,560 --> 00:06:01,680 Τώρα το "Enemy Kitchen" είναι καντίνα με Ιρακινούς σεφ. 72 00:06:03,200 --> 00:06:08,000 Οι βοηθοί σεφ και σερβιτόροι είναι Αμερικανοί βετεράνοι πολέμου 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,760 που υπηρέτησαν στο Ιράκ. 74 00:06:09,760 --> 00:06:12,367 Αυτές οι ιστορίες έχουν ζωντανέψει. 75 00:06:19,520 --> 00:06:23,680 Οι χρωματικοί συνδυασμοί που έχουμε επιλέξει με το στούντιο μου, 76 00:06:23,680 --> 00:06:27,120 θυμίζουν λίγο το χρώμα που επανέρχεται στο σώμα. 77 00:06:27,120 --> 00:06:33,120 Είναι μια μεγάλη γκάμα υλικών που βλέπει κανείς να εκπροσωπούνται. 78 00:06:33,120 --> 00:06:39,920 Τα φακελάκια τσαγιού με άνισο συνθέτουν το κιτρινωπό ένδυμα αυτού του "apkallu." 79 00:06:39,920 --> 00:06:43,120 Είναι ένα από τα αγαπημένα μου χρώματα. 80 00:06:43,120 --> 00:06:47,680 Με αυτό το πορτοκαλί μεγάλωσα: 81 00:06:47,680 --> 00:06:52,320 την συσκευασία μιας πάστας βερίκοκου. 82 00:06:52,320 --> 00:06:54,527 Ήταν κάτι σαν το πρώτο φρουτώδες ζαχαρωτό. 83 00:07:00,640 --> 00:07:02,784 Για να στοιχειώσει σωστά ένα φάντασμα, 84 00:07:02,784 --> 00:07:07,443 πρέπει να εμφανίζεται διαφορετικά από ότι όταν ζούσε. 85 00:07:11,120 --> 00:07:15,440 Στα ανάγλυφα χρησιμοποιείται το περιτύλιγμα φαγητών από την Μέση Ανατολή. 86 00:07:15,440 --> 00:07:19,680 Λόγω της Εσωτερικής Ασφάλειας, οτιδήποτε προέρχεται από το Ιράκ 87 00:07:19,680 --> 00:07:23,799 θα ήταν πολύ δύσκολο να το εισαγάγει κανείς. 88 00:07:24,080 --> 00:07:28,880 Μια συσκευασία σιρόπι χουρμά, που αναγράφει πως "παράγεται στο Λίβανο", 89 00:07:28,880 --> 00:07:31,520 παρασκευάζεται στην Ιρακινή πρωτεύουσα 90 00:07:31,520 --> 00:07:35,780 και έπειτα μεταφέρεται στο Λίβανο, από όπου πωλείται στον υπόλοιπο κόσμο. 91 00:07:37,680 --> 00:07:44,320 92 00:07:44,320 --> 00:07:48,423 93 00:07:48,423 --> 00:07:52,347 94 00:07:52,347 --> 00:07:54,565 95 00:08:00,640 --> 00:08:06,006 96 00:08:06,640 --> 00:08:11,280 97 00:08:11,280 --> 00:08:16,164 98 00:08:17,920 --> 00:08:18,962 99 00:08:19,680 --> 00:08:20,939 100 00:08:22,543 --> 00:08:24,023 101 00:08:25,151 --> 00:08:26,613 102 00:08:28,240 --> 00:08:33,510 103 00:08:33,965 --> 00:08:35,815 104 00:08:38,240 --> 00:08:43,600 105 00:08:43,600 --> 00:08:50,000 106 00:08:50,320 --> 00:08:53,840 107 00:08:55,360 --> 00:08:59,680 108 00:08:59,680 --> 00:09:02,650 109 00:09:07,920 --> 00:09:11,600 110 00:09:12,400 --> 00:09:17,760 111 00:09:17,760 --> 00:09:23,262 112 00:09:25,440 --> 00:09:29,680 113 00:09:29,680 --> 00:09:32,766 114 00:09:32,766 --> 00:09:35,440 115 00:09:35,440 --> 00:09:37,379 116 00:09:45,920 --> 00:09:52,804 117 00:09:53,920 --> 00:09:58,796 118 00:09:59,280 --> 00:10:03,840 119 00:10:05,680 --> 00:10:10,800 120 00:10:10,800 --> 00:10:12,720 121 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 122 00:10:14,880 --> 00:10:20,240 123 00:10:20,240 --> 00:10:23,440 124 00:10:23,440 --> 00:10:26,483 125 00:10:42,320 --> 00:10:45,000 126 00:10:45,000 --> 00:10:49,634 127 00:10:50,320 --> 00:10:57,040 128 00:10:57,760 --> 00:11:02,800 129 00:11:03,920 --> 00:11:08,411 130 00:11:09,760 --> 00:11:12,320 131 00:11:12,320 --> 00:11:15,000 132 00:11:15,000 --> 00:11:18,480 133 00:11:18,480 --> 00:11:20,586 134 00:11:24,000 --> 00:11:28,240 135 00:11:28,800 --> 00:11:31,419 136 00:11:31,419 --> 00:11:34,080 137 00:11:34,080 --> 00:11:37,589