0:00:10.110,0:00:15.920 Θυμάμαι τη μητέρα μου να μας φέρνει[br]στο Βρετανικό Μουσείο στο Λονδίνο. 0:00:17.520,0:00:20.640 Η οικογένειά της μητέρας μου[br]καταγόταν από το Ιράκ. 0:00:21.600,0:00:24.640 Μας πήγε κατευθείαν στην Ασσυριακή έκθεση 0:00:24.640,0:00:29.840 και στην αίθουσα που είχε[br]το Κυνήγι Λιονταριού του Ασσουρμπανιπάλ. 0:00:31.440,0:00:37.120 Είναι απίθανο να είσαι δέκα χρονών και[br]να μαθαίνεις ότι αυτό είναι το πρώτο κόμικ 0:00:37.120,0:00:39.360 και οι πρόγονοι σου ευθύνονται γι' αυτό. 0:00:41.120,0:00:43.040 Γυρνούσε και μας έλεγε 0:00:43.040,0:00:45.360 "Τι δουλειά έχει αυτό εδώ;" 0:00:45.360,0:00:48.000 Αυτό μας έκανε να καταλάβουμε ότι 0:00:48.000,0:00:51.760 αυτά τα μουσεία δεν ήταν απλά[br]ευγενείς ληψανοθήκες 0:00:51.760,0:00:55.280 για αντικείμενα που ανταλλάχθηκαν[br]μεταξυ πολιτισμών, 0:00:55.280,0:00:57.840 αλλά αποσπάστηκαν με τη βία. 0:00:59.440,0:01:03.562 Ήταν ένα μουσείο, [br]αλλά και ένα παλάτι του εγκλήματος. 0:01:05.145,0:01:08.218 ΜΆΙΚΛ ΡΑΚΌΒΙΤΣ: ΣΤΟΙΧΕΙΏΝΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΎΣΗ 0:01:19.200,0:01:26.504 Το "The Invisible Enemy Should not Exist"[br]είναι ένα εργο μου σε εξέλιξη από το 2006. 0:01:28.557,0:01:31.360 Ως επακόλουθο της εισβολής [br]των Η.Π.Α. στο Ιράκ, 0:01:31.360,0:01:36.079 πάνω από οκτώ χιλιάδες έργα λεηλατήθηκαν[br]από το Εθνικό Μουσείο του Ιράκ. 0:01:37.520,0:01:42.800 Άρχισα να σκέφτομαι πως θα ήταν [br]αν τα έργα αυτά επέστρεφαν ως φαντάσματα 0:01:42.800,0:01:45.772 για να στοιχειώσουν τα μουσεία της Δύσης. 0:01:48.800,0:01:52.274 Δυστυχώς αυτό το έργο πλέον[br]περιλαμβάνει και 0:01:52.274,0:01:56.629 τους αρχαιολογικούς χώρους που [br]καταστράφηκαν από οργανώσεις όπως το ISIS. 0:01:58.560,0:02:04.160 Αυτή η εγκατάσταση είναι το Δωμάτιο F του[br]Βορειοδυτικού Παλατιού της Νιμρούντ. 0:02:04.160,0:02:06.960 Το 2015, που καταστράφηκε, 0:02:06.960,0:02:11.356 φιλοξενούσε διακόσια ανάγλυφα. 0:02:12.160,0:02:15.200 Ωστόσο, αρχικά έιχε πάνω από [br]εξακόσια ανάγλυφα. 0:02:15.200,0:02:20.800 Στην πλειοψηφία τους ανασκάφηκαν [br]στα μέσα του 1800 0:02:20.800,0:02:25.000 και έπειτα στάλθηκαν [br]σε διάφορα ιδρύματα της Δύσης. 0:02:26.560,0:02:32.080 Η Δύση αποδίδει αξία σε αντικείμενα[br]από αυτό το μέρος του κόσμου 0:02:32.200,0:02:36.350 αλλά υπάρχει ασσυμετρία αν αναλογιστούμε [br]τον τρόπο με τον οποίο υποτιμούνται 0:02:36.490,0:02:39.750 οι άνθρωποι που κατάγονται[br]από αυτό τον τόπο. 0:02:43.120,0:02:49.580 Τα ανάγλυφα είναι τοποθετημένα σύμφωνα[br]με το πρωτότυπο αρχιτεκτονικό αποτύπωμα 0:02:49.680,0:02:54.240 Αυτό που επιδιώκει αυτό το έργο είναι να[br]βάλει τον θεατή στη θέση 0:02:54.240,0:02:59.600 ενός Ιρακινού μέσα στο παλάτι [br]τη μέρα πριν το καταστρέψει το ISIS, 0:02:59.600,0:03:04.620 και να τους δείξει σε πόσο μεγάλο μέρος[br]της ιστορίας τους δεν είχαν πρόσβαση, 0:03:04.660,0:03:08.641 και τα κενά τα οποία ,και μέσα από [br]τα οποία, αναγκάζονταν να κοιτάξουν. 0:03:11.910,0:03:15.878 Αυτά τα έργα επίσης αφαιρέθηκαν με τη βία 0:03:15.878,0:03:19.556 όπως και οικογένεια μου [br]από την πατρίδα της μητέρας μου. 0:03:22.160,0:03:28.480 Η οικογένεια της μητέρας μου [br]έφυγε από το Ιράκ το 1947 0:03:28.480,0:03:34.340 ως αποτέλεσμα της ανάδυσης εθνικιστικών[br]ιδεολογιών στη Μέση Ανατολή. 0:03:34.400,0:03:39.072 Οι Ιρακινοί Εβραίοι βρέθηκαν σε μία[br]κάπως αδιέξοδη κατάσταση. 0:03:39.840,0:03:45.760 Όταν ήρθαν στις Η.Π.Α. πρέπει να υπήρχε [br]κάθε είδους πίεση να αφομοιωθούν. 0:03:45.760,0:03:49.837 Η ιστορία της αφομοίωσής τους δεν [br]αποτελείται από εγκατάλειψη των πάντων. 0:03:50.400,0:03:54.640 Οι παππούδες μου ήταν οι πρώτοι[br]καλλιτέχνες εγκατάστεων που γνώρισα ποτέ. 0:03:54.640,0:03:56.880 Στο σπίτι στο Γκρέιτ Νεκ στο Λόνγκ Άιλαντ, 0:03:56.880,0:03:59.840 τα πάντα στο πάτωμα ήταν από το Ιράκ, 0:03:59.840,0:04:02.720 τα πάντα στους τοίους ήταν από το Ιράκ 0:04:02.720,0:04:06.990 και ό,τι έβγαινε από την κουζίνα σίγουρα[br]ήταν από το Ιράκ. 0:04:16.960,0:04:19.760 Όταν ήμουν τελειόφοιτος Λυκείου, 0:04:19.760,0:04:24.640 ο πρώτος Πόλεμος του Κόλπου συνέβη μπροστά[br]σ' εμένα και τα αδέρφια μου. 0:04:26.480,0:04:28.080 Η μητέρα μας μας είπε 0:04:28.080,0:04:32.000 "Ξέρετε ότι δεν υπάρχουν Ιρακινά [br]εστιατόρια στη Νέα Υόρκη;" 0:04:32.000,0:04:36.688 Αυτό που επισήμαινε ήταν ότι στις Η.Π.Α.[br]δεν υπήρχε Ιρακινή κουλτούρα πέρα από 0:04:36.688,0:04:40.198 το πετρέλαιο και τον πόλεμο. 0:04:42.880,0:04:46.320 Καθώς πλησίαζε άλλος ένας πόλεμος στο Ιράκ 0:04:46.320,0:04:50.880 ξεκίνησα ένα έργο στο οποίο θα μπορούσα[br]να συνεργαστώ με τη μητέρα μου. 0:04:50.880,0:04:52.717 Αυτό ήταν το "Enemy Kitchen." 0:04:54.567,0:04:58.800 Η μητέρα μου μοίραζε διάφορες[br]οικογενειακές συνταγές 0:04:58.800,0:05:01.894 και εγώ μαγείρευα με διαφορετικές ομάδες. 0:05:02.000,0:05:03.211 Φτιάχνετε τον κρατήρα 0:05:03.680,0:05:06.480 και μετά παίρνετε ένα κομμάτι κρέας, 0:05:06.480,0:05:07.982 το βάζετε στο κέντρο... 0:05:08.720,0:05:13.920 Το "Enemy Kitchen" πρόσφερε ένα είδος[br]αντίστασης στον τρόπο που 0:05:13.920,0:05:18.224 ο πόλεμος πλαισίωνε τα πάντα[br]όταν μιλούσαμε για το Ιράκ. 0:05:20.480,0:05:27.036 Πάντα θα αναφέρω τι συνέβη το 2006[br]με μια ομάδα μαθητών. 0:05:27.600,0:05:32.960 Τα σχολεία τους είχαν απαγορεύσει[br]σε πολλούς δασκάλους 0:05:32.960,0:05:37.840 να μιλούν ευθέως για τον πόλεμο στην τάξη[br]επειδή πάρα πολλά από αυτά 0:05:38.640,0:05:44.080 είχαν αδέρφια και θείους, [br]μητέρες και πατέρες 0:05:44.080,0:05:46.800 που βρίσκονταν στο Ιράκ. 0:05:46.800,0:05:52.812 Ήταν τόσο απίστευτα βίαιο που κανείς ποτέ[br]δεν σκέφτηκε να τα ρωτήσει 0:05:53.200,0:05:55.282 την άποψη τους για τον πόλεμο. 0:05:56.560,0:06:01.680 0:06:03.200,0:06:08.000 0:06:08.000,0:06:09.760 0:06:09.760,0:06:12.367 0:06:19.520,0:06:23.680 0:06:23.680,0:06:27.120 0:06:27.120,0:06:33.120 0:06:33.120,0:06:39.920 0:06:39.920,0:06:43.120 0:06:43.120,0:06:47.680 0:06:47.680,0:06:52.320 0:06:52.320,0:06:54.527 0:07:00.640,0:07:02.784 0:07:02.784,0:07:07.443 0:07:11.120,0:07:15.440 0:07:15.440,0:07:19.680 0:07:19.680,0:07:23.799 0:07:24.080,0:07:28.880 0:07:28.880,0:07:31.520 0:07:31.520,0:07:35.780 0:07:37.680,0:07:44.320 0:07:44.320,0:07:48.423 0:07:48.423,0:07:52.347 0:07:52.347,0:07:54.565 0:08:00.640,0:08:06.006 0:08:06.640,0:08:11.280 0:08:11.280,0:08:16.164 0:08:17.920,0:08:18.962 0:08:19.680,0:08:20.939 0:08:22.543,0:08:24.023 0:08:25.151,0:08:26.613 0:08:28.240,0:08:33.510 0:08:33.965,0:08:35.815 0:08:38.240,0:08:43.600 0:08:43.600,0:08:50.000 0:08:50.320,0:08:53.840 0:08:55.360,0:08:59.680 0:08:59.680,0:09:02.650 0:09:07.920,0:09:11.600 0:09:12.400,0:09:17.760 0:09:17.760,0:09:23.262 0:09:25.440,0:09:29.680 0:09:29.680,0:09:32.766 0:09:32.766,0:09:35.440 0:09:35.440,0:09:37.379 0:09:45.920,0:09:52.804 0:09:53.920,0:09:58.796 0:09:59.280,0:10:03.840 0:10:05.680,0:10:10.800 0:10:10.800,0:10:12.720 0:10:12.720,0:10:14.880 0:10:14.880,0:10:20.240 0:10:20.240,0:10:23.440 0:10:23.440,0:10:26.483 0:10:42.320,0:10:45.000 0:10:45.000,0:10:49.634 0:10:50.320,0:10:57.040 0:10:57.760,0:11:02.800 0:11:03.920,0:11:08.411 0:11:09.760,0:11:12.320 0:11:12.320,0:11:15.000 0:11:15.000,0:11:18.480 0:11:18.480,0:11:20.586 0:11:24.000,0:11:28.240 0:11:28.800,0:11:31.419 0:11:31.419,0:11:34.080 0:11:34.080,0:11:37.589