1 00:01:44,532 --> 00:01:45,833 Σουμέρ! 2 00:01:46,571 --> 00:01:48,396 Εγώ είμαι, εγώ. Ο Κουζέυ. 3 00:01:50,669 --> 00:01:52,312 Αγόρι μου, άντε άνοιξε ρε! 4 00:02:03,932 --> 00:02:06,274 Ρε δε θα σου κάνω τίποτα. Άνοιξε. Δε θα κάνω τίποτα. 5 00:02:07,933 --> 00:02:08,970 Κοίτα δω! 6 00:02:25,219 --> 00:02:26,719 Εγώ εσένα θα... 7 00:02:29,132 --> 00:02:30,712 Αγόρι μου. Κοίτα ρε! 8 00:02:31,174 --> 00:02:34,394 Αγόρι μου δεν...δε θα σου κάνω τίποτα. Ήρθα να μιλήσουμε σαν άντρ... 9 00:02:43,892 --> 00:02:44,911 Ρε φίλε... 10 00:03:30,291 --> 00:03:31,274 Ρε... 11 00:03:34,853 --> 00:03:35,966 Ρε...!!!! 12 00:03:57,082 --> 00:04:00,371 Όταν είδα ότι η πόρτα ήταν ανοιχτή, κατάλαβα ότι κάτι συμβαίνει. Είπα στον εαυτό μου... 13 00:04:00,371 --> 00:04:02,313 κάτι τρέχει εδώ πέρα. 14 00:04:02,421 --> 00:04:04,724 Είναι προφανές ότι είναι παγίδα και κάποιος την έστησε για να πέσω σ' αυτή. 15 00:04:05,772 --> 00:04:11,545 Ο τύπος ήταν ακίνητος και το αίμα του είχε ξεραθεί. Οι συνάδελφοί σας είπαν ακριβώς τα ίδια και σημείωσαν ότι το έγκλημα είχε γίνει... 16 00:04:11,692 --> 00:04:13,219 ...ώρες πριν. 17 00:04:13,219 --> 00:04:15,900 Περίμενε ακόμα. Η αναφορά τους δεν μας έχει δοθεί ακόμα. 18 00:04:16,454 --> 00:04:20,017 Έτσι ακριβώς, όπως τα λέω είναι. Τι μου λέτε; Είναι αδύνατο να το έχω κάνει εγώ. 19 00:04:20,017 --> 00:04:21,911 Σας λέω ότι τον βρήκα έτσι, όταν έφτασα εκεί. 20 00:04:24,132 --> 00:04:27,273 Είστε σίγουρος ότι ο άνθρωπος που είδατε το πρωί είναι ο Κουζέυ Τεκίνογλου; 21 00:04:27,494 --> 00:04:29,833 Είμαι σίγουρος, αστυνόμε. Του μίλησα. 22 00:04:29,833 --> 00:04:31,757 Μιλήσαμε μάλιστα πρόσωπο με πρόσωπο. 23 00:04:31,757 --> 00:04:34,273 Ήταν μπροστά στην πόρτα, του συγχωρεμένου του κου Σουμέρ. 24 00:04:34,523 --> 00:04:38,887 Μου είπε: "Είδες τον κο Σουμέρ; Είναι εδώ; ή έφυγε για το εξωτερικό;" και κάτι τέτοια. 25 00:04:39,132 --> 00:04:41,148 Έμοιαζε μάλιστα, πολύ θυμωμένος. 26 00:04:41,441 --> 00:04:47,158 Αφού τον σκότωσε μου μίλησε, νομίζοντας ότι θα έπρεπε να μου πει κάτι, ώστε να μην υποπτευθώ τίποτα. 27 00:04:47,451 --> 00:04:49,672 Η συμπεριφορά του με είχε ήδη βάλει σε υποψίες. 28 00:04:50,052 --> 00:04:53,592 Δεν έχω καμία σχέση με τον Σουμέρ Τεζκάν. Έμεινα έκπληκτος και που μου έστειλε μήνυμα. 29 00:04:54,585 --> 00:04:57,754 Όταν ο Κουζέυ είδε πώς είχα μήνυμα μου άρπαξε το τηλέφωνο. 30 00:04:57,772 --> 00:05:00,454 Του τηλεφώνησε αλλά επειδή δεν του απάντησε.... 31 00:05:00,454 --> 00:05:03,175 ...πετάχτηκε έξω από το σπίτι. Εγώ δεν μπορούσα εξαιτίας του ποδιού. 32 00:05:03,175 --> 00:05:06,707 Προσπάθησα να τον κρατήσω αλλά δεν τα κατάφερα. Έφυγε. 33 00:05:07,694 --> 00:05:10,133 Δεν βρέθηκε ούτε το όπλο ούτε το τηλέφωνο στο σπίτι του θύματος. 34 00:05:10,133 --> 00:05:14,272 Αν θεωρήσουμε ότι ο Κουζέυ Τεκίνογλου πήγε εκεί το πρωί, είχε άπλετο χρόνο να κρύψει το όπλο. 35 00:05:14,612 --> 00:05:16,595 Αυτός πήρε το τηλέφωνο του. 36 00:05:16,917 --> 00:05:20,534 Προσπαθεί να φανεί αθώος μπροστά στη μητέρα και τον αδερφό του. 37 00:05:20,534 --> 00:05:22,508 Έστειλε το μήνυμα στα κρυφά... 38 00:05:22,508 --> 00:05:24,210 ...και έκανε αυτό το κόλπο... 39 00:05:24,210 --> 00:05:26,062 ώστε να τους χρησιμοποιήσει σαν μάρτυρες. 40 00:05:26,139 --> 00:05:34,152 Παιδιά, μην σας απασχολεί αυτό. Το σήμα από το τηλέφωνο θα μας δείξει από ποιον και σε ποιον στάλθηκε το μήνυμα. 41 00:05:34,816 --> 00:05:36,433 Ο Κουζέυ δεν θα δολοφονούσε άνθρωπο. 42 00:05:36,534 --> 00:05:40,152 Δεν είναι ικανός να σκοτώσει, δεν τα κάνει αυτά, τον γνωρίζω. 43 00:05:40,457 --> 00:05:43,721 Δηλαδή... αυτός να σκοτώσει και να κάνει όλα αυτά τα σχέδια μετά... 44 00:05:44,044 --> 00:05:46,671 ...μετά να στέλνει μηνύματα και τέτοια... δεν θα το έκανε ποτέ. 45 00:05:46,935 --> 00:05:49,115 Εξάλλου ήμουν μαζί του το βράδυ. 46 00:05:49,258 --> 00:05:50,767 Φάγαμε μαζί. 47 00:05:51,052 --> 00:05:54,864 Αν είχε σχεδιάσει κάτι τέτοιο θα το καταλάβαινα από τη συμπεριφορά του. 48 00:05:55,815 --> 00:05:56,894 Αυτός.. 49 00:05:57,094 --> 00:05:59,229 αυτός έχει το μυαλό του κάπου αλλού... 50 00:05:59,371 --> 00:06:01,431 Έχει το μυαλό του κάπου αλλού. 51 00:06:01,773 --> 00:06:03,661 Αφού φάγατε μαζί το βράδυ... 52 00:06:03,934 --> 00:06:06,708 γιατί δεν σου ανέφερε ότι πήγε στον Σουμέρ Τεζκάν το πρωί; 53 00:06:27,331 --> 00:06:28,521 Α...Τζεμρέ! 54 00:06:29,176 --> 00:06:31,395 Μην περπατάς πάνω -κάτω παιδί μου, έλα να καθίσεις εδώ. 55 00:06:33,933 --> 00:06:37,033 Κοίτα χάλι! Τα χέρια μου ακόμα τρέμουν. Βλέπεις; 56 00:06:37,772 --> 00:06:39,832 Πεταχτήκαμε από το τραπέζι όταν ακούσαμε τα νέα. 57 00:06:40,430 --> 00:06:42,054 Ξαφνιάστηκα! 58 00:06:42,054 --> 00:06:44,701 Ω Θεέ μου! Είναι αδύνατον! 59 00:06:52,252 --> 00:06:53,353 Τι συνέβη; 60 00:06:53,694 --> 00:06:55,854 Μόλις υπέγραψα την κατάθεση μου και βγήκα. 61 00:06:55,854 --> 00:07:00,905 Ευτυχώς Θεέ μου που έβαλα τον Γκιουνέυ να πάρει τον αστυνόμο Σερέφ όταν ο Κουζέυ έφυγε! 62 00:07:00,905 --> 00:07:02,952 Θεία Χαντάν έλα κάτσε εδώ. 63 00:07:02,952 --> 00:07:04,218 Ευχαριστώ. 64 00:07:08,821 --> 00:07:10,479 Αν ο Γκιουνέυ δεν είχε πάρει τον αστυνόμο... 65 00:07:10,654 --> 00:07:13,074 θα έβρισκε μεγάλο μπελά, ο Θεός να φυλάει! 66 00:07:13,135 --> 00:07:15,056 O Κουζέυ είναι ήδη σε μπελά. 67 00:07:15,056 --> 00:07:16,702 Είχε πάει εκεί το πρωί. 68 00:07:16,702 --> 00:07:20,235 -Τι; -Δεν μπορεί να κρατηθεί μακριά από τους μπελάδες. Από τον ένα μπελά στον άλλο.. 69 00:07:20,294 --> 00:07:23,671 Σε ποιον να εξηγήσουμε τα προβλήματα του; Ποιος θα μας πιστέψει; 70 00:07:23,734 --> 00:07:28,393 Εντάξει, πήγε εκεί. Μα τι λόγο είχε ο Κουζέυ να σκοτώσει τον Σουμέρ; 71 00:07:28,855 --> 00:07:30,592 Κάποιος θα σκεφτόταν πρώτα από όλα αυτό. 72 00:07:30,984 --> 00:07:33,037 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; 73 00:07:35,494 --> 00:07:37,272 Μην είσαι και τόσο σίγουρη 74 00:07:37,455 --> 00:07:40,252 Αυτός και ο Αλί πέρσι χτύπησαν αυτόν τον άνθρωπο. 75 00:07:40,412 --> 00:07:42,704 Έσπασαν το αμάξι του, εισέβαλαν στο σπίτι του... 76 00:07:42,704 --> 00:07:44,576 Τόσα πολλά συνέβησαν. 77 00:07:44,576 --> 00:07:47,032 Κανείς δεν μπορεί να πει ότι δεν είχε λόγους. 78 00:07:47,414 --> 00:07:50,909 Αμάν! Αναφέρεται σε παλιά πράγματα, το βλέπετε; 79 00:07:51,869 --> 00:07:54,960 Υπάρχει και το θέμα Σουμέρ και Σιμάι 80 00:07:55,253 --> 00:07:57,286 Είναι όλα πράξεις του Κουζέυ. 81 00:07:57,286 --> 00:08:01,515 Κορίτσι μου σταμάτα, μην τα ανακατεύεις όλα! Ο Θεός να φυλάξει μην μας ακούσει κανείς. 82 00:08:01,683 --> 00:08:03,676 Αυτή εδώ πέρα είναι σκέτη καταστροφή! 83 00:08:03,952 --> 00:08:06,474 Η αστυνομία τα γνωρίζει ήδη όλα αυτά. 84 00:08:06,802 --> 00:08:08,517 Ζεϋνέπ! Αρκετά! 85 00:08:10,217 --> 00:08:12,552 Τι σχέση έχει αυτό με τη Σιμάι; 86 00:08:12,852 --> 00:08:14,953 Υπάρχει η Σιμάι στη ζωή του Κουζέυ πια; 87 00:08:20,644 --> 00:08:22,437 Ο Γκιουνέυ δεν έχει βγει ακόμα. 88 00:08:24,052 --> 00:08:27,458 Εντάξει, ανακάλυψε ότι η γυναίκα του είχε σχέση με τον Σουμέρ Τεζκάν. 89 00:08:27,458 --> 00:08:29,473 Τόσα έγιναν εξαιτίας αυτού. 90 00:08:30,136 --> 00:08:34,510 Μα δεν νομίζω ότι θα έκανε κάτι λόγω αυτού του θέματος μετά από τόσο καιρό. 91 00:08:34,534 --> 00:08:38,506 Δεν νομίζω ότι υπάρχει τέτοιο μεταξύ τους τώρα. 92 00:08:40,053 --> 00:08:42,433 Αυτόν τον άνθρωπο τον χτύπησες. 93 00:08:42,532 --> 00:08:45,094 Σε μήνυσε, μετά πήρε πίσω την καταγγελία. 94 00:08:47,813 --> 00:08:49,619 Είχε σχέση με τη γυναίκα σου. 95 00:08:49,738 --> 00:08:51,814 Τι είναι αυτά που λες αστυνόμε; 96 00:08:51,814 --> 00:08:52,889 Τι είναι αυτά που λες; 97 00:08:52,889 --> 00:08:57,456 Έχει περάσει τόσος καιρός από τότε. Έχουν γίνει εκατομμύρια πράγματα από τότε. Τι εξακολουθείς να μου λες αστυνόμε; 98 00:08:57,796 --> 00:08:59,598 -Ηρέμησε! -Εεε; 99 00:09:01,031 --> 00:09:04,954 Δεν με μοιάζει τι κάνουν η Σιμάι και ο Σουμέρ, δεν με αφορά. 100 00:09:05,257 --> 00:09:07,028 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 101 00:09:07,214 --> 00:09:10,087 -Δεν με αφορά! -Για συγκρατήσου λιγάκι! 102 00:09:10,565 --> 00:09:12,235 Πάντα χάνεις τον έλεγχο όπως τώρα; 103 00:09:12,289 --> 00:09:14,761 Έτσι φωνάζεις πάντα; Δεν μπορείς να ελέγξεις τον εαυτό σου; 104 00:09:48,096 --> 00:09:49,912 Το άλλο μανικετόκουμπο λείπει. 105 00:09:49,978 --> 00:09:51,372 Δεν ανήκει στο θύμα. 106 00:09:51,372 --> 00:09:54,574 Δεν το βρήκαμε ούτε στα κουστούμια. Μπορεί να έπεσε από κάποιον που είχε έρθει νωρίτερα. 107 00:09:54,574 --> 00:09:58,418 Ή ελπίζω πως έπεσε από τον δολοφόνο καθώς πάλευαν και έπεσε κάτω από το τραπέζι. 108 00:09:58,556 --> 00:10:00,201 Άρα ψάχνουμε για άντρα; 109 00:10:00,536 --> 00:10:02,974 Έτσι φαίνεται προς το παρόν. 110 00:10:02,974 --> 00:10:07,827 Σας είχα πει να μην τον αφήσετε από τα μάτια σας κι εσείς με ενημερώνετε αφού έφυγε! 111 00:10:07,972 --> 00:10:10,393 Συγνώμη Κυρία, νομίζαμε πως ερχόταν στην έπαυλη. 112 00:10:10,463 --> 00:10:14,058 Αλλά πήρε το αμάξι και έφυγε. Οδήγησε ο ίδιος, δεν ήθελε σοφέρ. 113 00:10:14,058 --> 00:10:16,728 Καλά, καλά...Να πάρει η ευχή! 114 00:10:19,736 --> 00:10:21,997 Λυπάται για την καθυστέρηση, είναι στο δρόμο. 115 00:10:22,051 --> 00:10:25,957 Ναι αλλά εγώ πρέπει να πηγαίνω, η μητέρα μου έχει δεξίωση στο σπίτι. 116 00:10:26,097 --> 00:10:28,442 Μην λυπάσαι. Ο Μπαρίς δεν πρόκειται να εμφανιστεί. 117 00:10:30,334 --> 00:10:34,217 Παίζει την μητέρα μου στα δάχτυλα, και εκείνη ακόμα ανέχεται να την χρησιμοποιεί έτσι. 118 00:10:37,172 --> 00:10:39,088 Καληνύχτα κα Εμπρού. 119 00:10:39,620 --> 00:10:42,373 Ναι, ήθελα να συναντηθείτε απόψε και να έχετε την ευκαιρία να τα πείτε. 120 00:10:42,373 --> 00:10:47,194 Αλλά πίστεψε με, έψαχνε ευκαιρία για να σου απολογηθεί. 121 00:10:48,254 --> 00:10:50,952 Αρκετά πια, μαμά! Σταμάτα να λες ψέματα για χάρη του Μπαρίς! 122 00:10:50,977 --> 00:10:53,081 Μην στενοχωριέστε κα Εμπρού 123 00:10:53,174 --> 00:10:57,005 Ακόμα κι αν o Μπαρίς είχε έρθει και είχε απολογηθεί, δεν θα άλλαζε τίποτα στη ζωή μας. 124 00:10:57,337 --> 00:10:58,997 Το γνωρίζει κι ίδιος αυτό. 125 00:10:59,052 --> 00:11:01,095 Είναι εχθρός του εαυτού του πια. 126 00:11:01,972 --> 00:11:05,001 Το έχει δεχτεί ότι δεν είναι τέλειος, αλλά... 127 00:11:05,055 --> 00:11:07,497 Δεν υπάρχει αλλά! Είναι εγωιστής και αλαζόνας! 128 00:11:07,497 --> 00:11:10,238 Σκέφτεται μόνο τον εαυτό του! Ο ηλίθιος! 129 00:11:10,775 --> 00:11:13,354 -Μπανού μου... -Φρόντισε ο ίδιος για το τέλος του! 130 00:11:14,372 --> 00:11:16,215 Τέλος πάντων. Ό, τι είναι, είναι. 131 00:11:16,215 --> 00:11:19,148 Σε παρακαλώ, θέλω να ξέρεις ότι έχει μετανιώσει πολύ και είναι απελπισμένος. 132 00:11:20,180 --> 00:11:22,637 Στο λέω εκ μέρους του. 133 00:11:22,733 --> 00:11:24,354 Ο Μπαρίς δεν έχει μετανιώσει. 134 00:11:24,375 --> 00:11:26,190 Είναι μόνο απελπισμένος και σε πανικό. 135 00:11:26,190 --> 00:11:29,903 Δεν κάνει καμιά προσπάθεια ούτε για σένα μαμά, σταμάτα να ελπίζεις γι αυτόν! 136 00:11:29,903 --> 00:11:32,799 Θα πρέπει να πληρώσει το τίμημα όποιο κι αν είναι αυτό. 137 00:11:51,094 --> 00:11:53,044 Πήγε στην πόρτα του το πρωί. 138 00:11:53,044 --> 00:11:57,102 Τον απείλησε τηλεφωνικά και του έστειλε μήνυμα. Θεέ μου, τον βλάκα! 139 00:11:57,545 --> 00:12:00,114 Είμαι περίεργος να δω πώς θα γλιτώσει τώρα. Δεν ξέρω. 140 00:12:00,132 --> 00:12:01,503 Θεός φυλάξοι, να λες! 141 00:12:01,613 --> 00:12:04,514 Η κατάθεση του δεν θα γίνει αποδεκτή μαμά. Είναι προφανές. 142 00:12:04,980 --> 00:12:06,216 Βλάκα... 143 00:12:15,311 --> 00:12:18,647 Ο Θεός να δίνει φώτιση σε εκείνους που θα περάσουν μια ζωή μαζί του. 144 00:12:18,972 --> 00:12:20,872 Κοίτα να δεις! 145 00:12:23,296 --> 00:12:27,148 Έτσι είναι μπαμπά. Αυτοί είναι που θα περάσουν μια ζωή στα αστυνομικά τμήματα, είναι φανερό! 146 00:12:29,655 --> 00:12:33,093 Ο Θεός να δώσει φώτιση σε εσένα! Σε ΕΣΕΝΑ! 147 00:12:33,732 --> 00:12:36,654 Δεν αντέχεις να μην ανακατεύεσαι με τον αδερφό σου ακόμα κι εδώ μέσα! 148 00:12:36,654 --> 00:12:39,647 Τζεμρέ! Τζεμρέ! Γιατί του μιλάς; Έλα κάτσε εδώ! 149 00:12:39,917 --> 00:12:41,220 Λέω ψέματα; 150 00:12:42,360 --> 00:12:45,354 Τώρα λες "Ευχαριστώ Θεέ μου που με έσωσε"! 151 00:12:46,542 --> 00:12:49,952 Κοίτα να δεις! Θα με κάνεις να μου ανέβει η πίεση! Θα σε πατήσω κάτω! 152 00:12:50,176 --> 00:12:52,393 Σάμι, σε παρακαλώ, στάσου! 153 00:12:52,590 --> 00:12:55,073 -Πάμε γιε μου. -Εντάξει μαμά, θα περιμένω εδώ. 154 00:12:55,088 --> 00:12:56,925 Προσεύχεται να συμβεί κάτι κακό. 155 00:12:56,975 --> 00:12:59,856 Όλοι είναι αναστατωμένοι τώρα. Μην του δίνεις σημασία. 156 00:12:59,872 --> 00:13:01,558 Μπαμπά έλα πάμε κι εμείς. 157 00:13:03,097 --> 00:13:04,172 Γιε μου! 158 00:13:04,972 --> 00:13:06,873 Δεν τρέχει τίποτα. Μην ανησυχείτε. 159 00:13:08,653 --> 00:13:10,237 Πάω στην τουαλέτα. 160 00:13:11,056 --> 00:13:13,008 Γιατί σε κρατούν εκεί μέσα; 161 00:13:13,115 --> 00:13:18,633 Μην ανησυχείτε είπα. Βοηθάω τη δικαιοσύνη. Θα δώσω την κατάθεση μου και θα με αφήσουν ελεύθερο. 162 00:13:18,695 --> 00:13:21,383 -Θα σε αφήσουν έτσι; -"Βοηθάει τη δικαιοσύνη"... 163 00:13:22,552 --> 00:13:24,476 Τι μουρμουράς εσύ εκεί ρε; 164 00:13:24,938 --> 00:13:26,897 Τον πονάει το πόδι του γιε μου. 165 00:13:26,897 --> 00:13:28,957 Αυτό μουρμουράει... 166 00:13:29,976 --> 00:13:34,163 -Γιουνούς, πήγαινε τους όλους σπίτι. -Όπως επιθυμείς. Άντε! 167 00:13:37,974 --> 00:13:39,758 Κοίτα. Μην τυχόν και πεις "στο έλεγα"! 168 00:13:39,758 --> 00:13:42,766 -Δεν είπα τίποτα. -Καλά λοιπόν! Τι; 169 00:13:43,854 --> 00:13:45,712 Δεν φεύγω, θα μείνω εδώ. 170 00:13:45,712 --> 00:13:46,858 Αποκλείεται! 171 00:13:46,858 --> 00:13:51,157 Κουζέυ, θα κλαίω μέχρι το πρωί και δεν θα μπορέσω καν να κοιμηθώ. 172 00:13:51,341 --> 00:13:53,840 Τουλάχιστον εδώ μαθαίνω τι γίνεται. 173 00:13:53,893 --> 00:13:57,057 Ντεμέτ, πάρε την Τζεμρέ από δω. Πηγαίνετε σπίτι! 174 00:14:00,302 --> 00:14:01,386 Τζεμρέ! 175 00:14:02,294 --> 00:14:03,932 Άκουσε με, εντάξει; 176 00:14:04,573 --> 00:14:05,535 Εντάξει; 177 00:14:13,574 --> 00:14:15,538 Όταν τελειώσεις από εδώ θα φύγουμε μαζί. 178 00:14:15,538 --> 00:14:17,100 Εντάξει, εσύ ξέρεις καλύτερα. 179 00:14:17,100 --> 00:14:20,380 Έλα αδερφέ, τελείωνε, σε περιμένουν μέσα. 180 00:14:20,380 --> 00:14:22,014 Συγνώμη, εντάξει. 181 00:14:25,482 --> 00:14:28,143 Καλά, εγώ θα μείνω εδώ, μην ανησυχείς, πήγαινε. 182 00:14:29,283 --> 00:14:31,197 -Άντε. -Καληνύχτα. 183 00:15:54,373 --> 00:15:57,361 Ζεϋνέπ καλή μου, όνειρα γλυκά. Γιουνούς κι εσένα σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 184 00:15:57,377 --> 00:16:00,193 Μην ανησυχείτε, όλα θα περάσουν. 185 00:16:00,293 --> 00:16:02,675 Α, δεν έπρεπε να βγείτε έξω. 186 00:16:02,893 --> 00:16:04,233 Μα τι λέτε! 187 00:16:07,175 --> 00:16:11,665 Ήταν πολύ όμορφο δείπνο κε Χουσεϊν. Ευχαριστώ πάρα πολύ...δεν ήταν σωστό που έμεινε στη μέση, μα... 188 00:16:11,665 --> 00:16:14,991 Για μένα ήταν μία δυσάρεστη κατάσταση, καλύτερα έτσι. 189 00:16:15,969 --> 00:16:18,529 Μακάρι να μην ήταν έτσι, αλλά, τέλος πάντων... 190 00:16:21,095 --> 00:16:23,093 Είμαστε ακόμα φίλοι... 191 00:16:23,093 --> 00:16:25,307 -Φυσικά. -Καληνύχτα. 192 00:16:25,537 --> 00:16:27,150 Καληνύχτα κα Γκιουλτέν. 193 00:17:00,523 --> 00:17:03,104 Δεν μου είχες πει για τον σκοπό του αποψινού. 194 00:17:04,183 --> 00:17:05,848 Το έμαθα από την Τζεμρέ. 195 00:17:06,260 --> 00:17:08,311 Δεν υπάρχει κάτι να σου πω. 196 00:17:10,948 --> 00:17:13,034 Γι αυτό δεν είχα κάτι να σου πω από την αρχή. 197 00:17:13,270 --> 00:17:15,393 Χαίρομαι που δεν υπάρχει κάτι να μου πεις! 198 00:17:17,771 --> 00:17:19,747 Έτσι θα έπρεπε να είναι. 199 00:17:40,683 --> 00:17:42,476 Εύχομαι να είναι για καλό! 200 00:17:57,948 --> 00:17:59,313 Κε Ομέρ; 201 00:17:59,972 --> 00:18:02,349 Καλησπέρα, ελπίζω να μην σας ξύπνησα. 202 00:18:02,713 --> 00:18:05,089 Όχι όχι, δεν έχω ξαπλώσει ακόμα. 203 00:18:05,089 --> 00:18:06,796 Το δείπνο κράτησε πολύ να υποθέσω. 204 00:18:06,893 --> 00:18:08,771 ναι, κράτησε πολύ... 205 00:18:08,771 --> 00:18:11,453 Στον κο Χουσεϊν αρέσει να μιλά πολύ... 206 00:18:11,873 --> 00:18:16,060 Μου αρέσει πολύ.. εννοώ σαν φίλος... μου αρ... 207 00:18:16,172 --> 00:18:18,200 Τέλος πάντων. Παρακαλώ; Τι συμβαίνει; 208 00:18:18,200 --> 00:18:20,115 Πήρα μήνυμα από την ομάδα μου. 209 00:18:20,163 --> 00:18:22,850 Αύριο... ε, είναι κιόλας "σήμερα". 210 00:18:22,850 --> 00:18:24,820 Σε λίγες ώρες θα φύγουμε ταξίδι. 211 00:18:24,820 --> 00:18:26,027 Α, ναι; 212 00:18:26,510 --> 00:18:27,679 Ώστε έτσι ε; 213 00:18:27,877 --> 00:18:31,123 Δεν ήθελα να φύγω χωρίς να σας πω "αντίο". 214 00:18:33,894 --> 00:18:35,313 Είστε πολύ ευγενικός. 215 00:18:36,256 --> 00:18:39,492 -Όλα γίνονται για κάποιο λόγο... -Παρακαλώ; 216 00:18:39,492 --> 00:18:42,130 Είπα, θα μας λείψετε. 217 00:18:42,448 --> 00:18:46,271 Θα μας λείψετε εσείς, το τροχόσπιτο σας, η αρραβωνιαστικιά σας... 218 00:18:47,375 --> 00:18:51,474 Ευχαριστώ. Πάντως αν ενδιαφέρεστε να νοικιάσετε το σπίτι... 219 00:18:51,810 --> 00:18:56,372 Όχι, όχι, παραιτούμαι απ' αυτό, ευχαριστώ πολύ. 220 00:18:56,722 --> 00:18:58,748 Εύχομαι σε όποιον το νοίκιασε να ζήσει πολύ ευτυχισμένος εκεί. 221 00:18:58,877 --> 00:19:00,309 Σας ευχαριστώ πολύ. 222 00:19:00,309 --> 00:19:03,368 Τότε θα τα πούμε τον Σεπτέμβρη λοιπόν. 223 00:19:03,368 --> 00:19:07,195 Ωωω, θα έχω μετακομίσει από εδώ πολύ πριν τον Σεπτέμβρη. 224 00:19:07,253 --> 00:19:08,812 Μπορώ να σας αφήσω το τηλέφωνο μου. 225 00:19:08,812 --> 00:19:13,978 Αν έρθετε προς τα βόρεια που κάνουμε τις ανασκαφές, μπορώ να έρθω να σας βρω αν μου το πείτε. 226 00:19:14,952 --> 00:19:16,212 Με το τροχόσπιτο; 227 00:19:16,212 --> 00:19:18,196 Ναι, θα μου ήταν μεγάλη χαρά. 228 00:19:18,203 --> 00:19:20,752 -Το εύχομαι. -Θα σας περιμένω. 229 00:19:22,015 --> 00:19:24,996 Ήρθατε και τώρα φεύγετε, η δουλειά δεν μπορεί να περιμένει φυσικά. 230 00:19:25,006 --> 00:19:31,082 -Ναι. -Έχετε και ζωή εκτός τροχόσπιτου, αυτό είναι το πιο σημαντικό, σωστά; 231 00:19:31,713 --> 00:19:34,950 Παρεπιπτόντως, για τη φιλία που μου δείξατε... 232 00:19:34,950 --> 00:19:38,949 και για την ανοχή σας στο τροχόσπιτο μου, σας είμαι ευγνώμων κα Γκιουλτέν. 233 00:19:40,012 --> 00:19:42,351 Εγώ σας είμαι ευγνώμων κε Ομέρ. 234 00:19:44,578 --> 00:19:47,092 Κουνήσατε το έδαφος κάτω από τα πόδια μου. 235 00:19:47,790 --> 00:19:50,433 Όταν λέω για δουλειές και τα σχετικά. 236 00:19:51,254 --> 00:19:53,123 Στην πραγματικότητα... 237 00:19:53,123 --> 00:19:58,748 εγώ... εγώ θυμήθηκα πράγματα που ήταν θαμμένα, χάρη σε σας. 238 00:19:59,135 --> 00:20:02,112 Όταν είδα το τροχόσπιτο σας έξω από την πόρτα μας. 239 00:20:02,655 --> 00:20:04,847 -Ελπίζω να αναφέρεστε σε καλά πράγματα! -Ε, μα φυσικά! 240 00:20:04,975 --> 00:20:07,597 Δηλαδή... η ζωή είναι γεμάτη εκπλήξεις... 241 00:20:07,892 --> 00:20:09,334 Πολύ ενδιαφέρον... 242 00:20:09,334 --> 00:20:12,351 Ξυπνάς μια μέρα και βλέπεις ένα τροχόσπιτο στην πόρτα σου... 243 00:20:12,573 --> 00:20:14,438 ...και μέσα σ' αυτό έναν άντρα... 244 00:20:14,493 --> 00:20:16,451 ...που ήρθε από μακριά... 245 00:20:16,451 --> 00:20:19,202 ...κι έφερε μαζί του τη δική του ιστορία. 246 00:20:19,647 --> 00:20:21,572 Απλά εμφανίζεται μπροστά μας. 247 00:20:22,188 --> 00:20:26,856 Από τη μια η δική του ιστορία, από την άλλη η δική μας... πολύ ενδιαφέρον. 248 00:20:27,133 --> 00:20:29,841 Δεν είναι αυτό η όμορφη πλευρά της ζωής; 249 00:20:30,013 --> 00:20:33,234 Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα κε Ομέρ. 250 00:20:33,493 --> 00:20:36,597 Κι εγώ επίσης. Ίσως μια μέρα να ξαναϊδωθούμε. 251 00:20:36,812 --> 00:20:38,763 Σας δίνω την κάρτα μου. 252 00:20:41,493 --> 00:20:43,114 Η μοίρα... 253 00:20:44,625 --> 00:20:46,315 -Αντίο. -Αντίο. 254 00:20:46,781 --> 00:20:48,571 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 255 00:21:14,328 --> 00:21:16,996 Μαμά, δώσε μου τον φορτιστή του Κουζέυ. 256 00:21:20,093 --> 00:21:21,675 Εντάξει, μην κλαις πια! 257 00:21:27,254 --> 00:21:28,632 Θα το βάλω εδώ. 258 00:21:38,480 --> 00:21:41,845 Θεέ μου, γιατί μας συμβαίνουν όλα αυτά; 259 00:21:42,784 --> 00:21:44,473 Είμαστε διαρκώς μέσα στα προβλήματα! 260 00:21:44,473 --> 00:21:46,607 Όλοι οι μπελάδες αυτό το παιδί βρίσκουν! 261 00:21:46,984 --> 00:21:49,235 Γιατί εκείνος τους καλεί! 262 00:21:50,093 --> 00:21:53,138 -Μην το λες αυτό! Μη! -Δεν θα έπρεπε να ανακατεύεται σε όλα μαμά! 263 00:21:53,399 --> 00:21:54,811 Σε έσωσε! 264 00:21:55,227 --> 00:21:59,279 Αυτό το μήνυμα ήταν για σένα. Αν δεν είχε πάει εκείνος θα ήσουν εσύ στη θέση του τώρα. 265 00:21:59,328 --> 00:22:02,659 Ναι, αλλά εγώ δεν πήγα, βλάκας είμαι σαν κι εκείνον; Πήγε εκεί σαν τον χαζό. 266 00:22:03,260 --> 00:22:05,253 Μήπως και το πρωί, εξαιτίας μου πήγε; 267 00:22:05,253 --> 00:22:08,233 Εντάξει, καλά, πάψε. Πάντα έχεις κάτι να πεις. 268 00:22:09,335 --> 00:22:10,766 Δεν ξέρουμε τι συνέβη χτες το πρωί. 269 00:22:10,766 --> 00:22:12,932 Ίσως ο άνθρωπος να ήθελε να μου μιλήσει γι αυτό. 270 00:22:12,932 --> 00:22:14,724 Ποιον παίρνεις τέτοια ώρα; 271 00:22:14,724 --> 00:22:17,075 Τη Σιμάι παίρνω μαμά, σου ‘φυγε η περιέργεια; 272 00:22:17,075 --> 00:22:20,140 Πάρτην, πάρτην να της πεις τα νέα να πετάξει από τη χαρά της... 273 00:22:20,140 --> 00:22:23,021 να χαμογελάσει από ικανοποίηση. 274 00:22:23,831 --> 00:22:28,133 Άντε άστο πια το τηλέφωνο. Μην ζορίζεις άλλο το πόδι σου. 275 00:22:28,133 --> 00:22:32,272 -Πρέπει να πάω από κει αύριο το πρωί. -Ναι άντε να πας! 276 00:22:50,394 --> 00:22:52,616 Δεν το σηκώνει κι αυτή...αχ Θεέ μου! 277 00:22:53,294 --> 00:22:56,934 Ένας Θεός ξέρει τι κάνει τώρα, πώς να ακούσει το τηλέφωνο; 278 00:22:58,072 --> 00:23:00,038 Και γιατί να της πεις τώρα τα νέα; 279 00:23:00,038 --> 00:23:01,724 Δεν θα πας αύριο από κει; 280 00:23:01,724 --> 00:23:03,261 Γιατί της τηλεφωνείς; 281 00:23:03,261 --> 00:23:04,831 Εντάξει μαμά. Ουφ! 282 00:23:04,831 --> 00:23:07,172 Για κοίτα με εδώ, μήπως της τα έχεις ήδη πει; 283 00:23:07,172 --> 00:23:09,032 Μήπως τα ξέρει ήδη; 284 00:23:11,162 --> 00:23:12,154 Γκιουνέυ! 285 00:23:12,894 --> 00:23:15,817 Ελπίζω ο Κουζέυ να βγει από κει το πρωί. 286 00:23:15,817 --> 00:23:17,792 Να μην προλάβει να το χαρεί αυτή! 287 00:23:18,174 --> 00:23:20,814 Α Θεέ μου, σε θερμοπαρακαλώ! 288 00:23:20,814 --> 00:23:23,391 Μην κάνεις τους εχθρούς μας να χαμογελάνε! 289 00:23:24,012 --> 00:23:26,033 Μαμά, χτυπάει ένα τηλέφωνο, το δικό σου πρέπει να είναι. 290 00:23:26,692 --> 00:23:28,538 -Για δες! -Α θεέ μου... 291 00:23:31,897 --> 00:23:33,793 Ααα είναι του πατέρα σου... 292 00:23:33,937 --> 00:23:36,253 Μου το έδωσε όταν πήγε τουαλέτα. 293 00:23:36,253 --> 00:23:39,543 Εντάξει η κα Αϋνούρ, δως το μου εμένα! -Όχι..όχι..όχι! 294 00:23:39,793 --> 00:23:40,673 Μαμ... 295 00:23:41,294 --> 00:23:42,615 Εμπρός; 296 00:23:43,535 --> 00:23:45,313 Λάθος νούμερο πήρα; 297 00:23:45,372 --> 00:23:48,313 Όχι κα Αϋνούρ, σωστά πήρατε, η Χαντάν είμαι. 298 00:23:49,138 --> 00:23:51,193 Ο Σάμι δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. 299 00:23:53,933 --> 00:23:55,189 Αλήθεια, ε; 300 00:23:55,189 --> 00:23:58,072 Ναι, μου έδωσε το τηλέφωνο του. 301 00:23:59,339 --> 00:24:01,609 Ορίστε, τι θα λέγατε; 302 00:24:05,253 --> 00:24:07,672 Ανησυχούσα για τον Κουζέυ. Ήθελα να τον ρωτήσω για αυτό. 303 00:24:07,986 --> 00:24:10,474 Α, κρίμα.. δεν σας πήρε ε; 304 00:24:10,812 --> 00:24:13,674 Προφανώς με τέτοια προβλήματα δεν είχε το μυαλό του σε εσάς. 305 00:24:15,294 --> 00:24:17,820 Μπορώ να του μιλήσω αν είναι εκεί, παρακαλώ; 306 00:24:17,820 --> 00:24:21,107 Όχι, όχι ήρθα με τον Γκιουνέυ σπίτι τώρα... 307 00:24:21,483 --> 00:24:23,368 ...έμεινε με τον Κουζέυ εκείνος. 308 00:24:23,419 --> 00:24:26,393 Με έστειλε σπίτι για να μην στενοχωριέμαι και τραβιέμαι άλλο. 309 00:24:26,577 --> 00:24:28,793 Ταραχτήκαμε όλοι πολύ. 310 00:24:29,904 --> 00:24:31,994 Ναι είμαστε όλοι πολύ λυπημένοι. 311 00:24:33,508 --> 00:24:36,235 Φανταστείτε πώς είμαστε εμείς, σαν μητέρα και πατέρας... 312 00:24:38,413 --> 00:24:41,074 Ο Σάμι δεν ήθελε να αφήσει το γιο μας μόνο του. 313 00:24:41,095 --> 00:24:43,414 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 314 00:24:43,414 --> 00:24:48,113 -Εντάξει, περαστικά να είναι όλα. -Ευχαριστώ. 315 00:24:48,113 --> 00:24:51,259 Θα πάρω στου Σάμι το πρωί, θα του πω ότι πήρατε. 316 00:24:52,413 --> 00:24:54,313 -Να ‘στε καλά! -Τίποτα! 317 00:25:09,093 --> 00:25:11,393 Μπαίνεις τώρα ανάμεσα στον πρώην άντρα σου και τη γυναίκα του; 318 00:25:11,821 --> 00:25:13,665 Τι λες παιδί μου! 319 00:25:13,665 --> 00:25:15,212 Τι είπα; 320 00:25:15,212 --> 00:25:18,158 Τώρα μπήκε ο Σάμι σε μπελάδες, ντροπή! 321 00:26:06,292 --> 00:26:07,354 Γκιουνέυ... 322 00:26:09,974 --> 00:26:11,443 Γκιουνέυ...Δως τον μου! 323 00:26:15,393 --> 00:26:18,295 Γκιουνέυ...Δως τον μου! Είναι το παιδί μου!!! Γκιουνέυ! 324 00:26:18,555 --> 00:26:20,446 Γκιουνέυ...Δως τον μου! 325 00:26:20,446 --> 00:26:24,393 Εγώ είμαι η μητέρα του! Μη! 326 00:26:24,542 --> 00:26:26,772 Όχι Γκιουνέυ...Δως τον μου! Δως τον μου 327 00:26:26,772 --> 00:26:28,712 Γκιουνέυ.. είναι το μωρό μου δεν μπορείς να το πάρεις!!! Γκιουνέυ!!! 328 00:26:30,734 --> 00:26:32,712 Δεν μπορείς να μου τον πάρεις!!!! 329 00:26:34,888 --> 00:26:36,014 Μαμά...; 330 00:27:01,412 --> 00:27:04,152 Ας περάσει η δεσποινίς κι ο κύριος μέσα, ας μην περιμένουν έξω. 331 00:27:04,209 --> 00:27:07,093 Ευχαριστώ, Να 'σαι καλά. Έλα δω. 332 00:27:09,013 --> 00:27:11,152 Είμαι καλά, μην ανησυχείς, δεν υπάρχει πρόβλημα. 333 00:27:11,303 --> 00:27:13,792 Είπαν ότι θα σε κρατήσουν μέχρι το πρωί. 334 00:27:20,143 --> 00:27:23,311 Εγώ φεύγω τώρα. Να πάω λίγο και στο σπίτι. 335 00:27:24,760 --> 00:27:25,900 Κοίτα, το πρωί... 336 00:27:26,234 --> 00:27:27,759 Ο Σερέφ είναι ήδη εδώ... 337 00:27:28,614 --> 00:27:30,852 -Εντάξει. -Μην φοβάσαι, δε θα γίνει τίποτα. 338 00:27:30,852 --> 00:27:33,372 Θα σε αφήσουν να φύγεις. Μην ανησυχείς. 339 00:27:34,818 --> 00:27:37,641 Είναι όλοι στο τρέξιμο. Μαζεύουν στοιχεία... 340 00:27:37,852 --> 00:27:39,512 Όλοι είναι στο τρέξιμο. 341 00:27:40,013 --> 00:27:42,443 Κανένας δεν κατηγορεί εσένα. 342 00:27:43,095 --> 00:27:44,857 Ηρέμησε. 343 00:27:45,654 --> 00:27:47,523 Σε κρατούν εδώ προληπτικά. 344 00:27:47,696 --> 00:27:49,444 Έτσι έχουν οι κανονισμοί. 345 00:27:49,732 --> 00:27:50,820 Εντάξει; 346 00:27:50,866 --> 00:27:52,465 Ελπίζω να 'ναι έτσι. 347 00:27:53,558 --> 00:27:55,204 Φυσικά και είναι έτσι. 348 00:27:57,216 --> 00:28:01,478 -Πηγαίνω. Ο Θεός να σε φυλάει. -Ευχαριστώ. 349 00:28:14,651 --> 00:28:16,634 Μην ανησυχείς, θα το ξεπεράσουμε κι αυτό. 350 00:28:17,493 --> 00:28:20,441 Αυτή η κακοτυχία θα περάσει... θα περάσει. 351 00:28:21,852 --> 00:28:25,717 Πόσο να κρατήσει; Λίγο ακόμα; Θα περάσει κάποτε. 352 00:28:26,695 --> 00:28:28,194 Το ελπίζω. 353 00:28:29,482 --> 00:28:30,814 Είναι προφανές ότι... 354 00:28:30,814 --> 00:28:34,036 κάποιος ήθελε να παγιδέψει τον Γκιουνέυ με τον να τον στείλει εκεί. Έτσι δείχνει. 355 00:28:34,653 --> 00:28:36,474 Όποιος κι αν είναι ο δολοφόνος... 356 00:28:38,013 --> 00:28:40,895 αυτός ή αυτή ήθελε να ρίξει το φταίξιμο στον Γκιουνέυ. 357 00:28:40,895 --> 00:28:42,552 Την πάτησα όμως, εγώ. 358 00:28:42,772 --> 00:28:46,253 -Δεν υπάρχει και το όπλο επίσης. -Ούτε και το τηλέφωνο καν. 359 00:28:46,253 --> 00:28:48,635 Με το που πήγα εκεί, την ίδια ώρα ήρθε και ο Αστυνόμος Σερέφ. 360 00:28:49,053 --> 00:28:51,391 Δεν είχα έτσι κι αλλιώς χρόνο να... 361 00:28:51,414 --> 00:28:52,793 Εννοώ... 362 00:28:55,611 --> 00:28:58,551 Είσαι ύποπτος επειδή πήγες εκεί χθες το πρωί, επίσης. 363 00:28:59,973 --> 00:29:01,932 Άρχισες πάλι, έτσι; 364 00:29:01,932 --> 00:29:07,089 Θ' αρχίσεις πάλι με το δεν έπρεπε να είχες πάει, και έπρεπε να είχες μείνει σπίτι, να μην είχες κάνει εκείνο, το άλλο... 365 00:29:07,312 --> 00:29:10,117 Μα δεν άρχισα να λέω τίποτα. Εντάξει. Τι άλλο να πω πια; 366 00:29:10,254 --> 00:29:12,038 Θέλεις να με κάνεις να το πω δηλαδή. 367 00:29:12,492 --> 00:29:14,323 Εντάξει έχεις δίκιο! 368 00:29:14,323 --> 00:29:16,393 Έχεις δίκιο! Τα γ...σα! 369 00:29:17,852 --> 00:29:20,356 Αυτοί σ' έσπρωξαν στις βρωμιές τους. 370 00:29:22,573 --> 00:29:24,873 Είναι δηλαδή ο Σουμέρ ο πιο άγιος άνθρωπος; 371 00:29:25,361 --> 00:29:27,873 Έκανε δουλειές με τον Φεράτ κι έβγαλε ένα μάτσο χρήματα. 372 00:29:29,334 --> 00:29:32,554 -Είναι ένας άτιμος. -Ήταν ένας άτιμος. 373 00:29:33,499 --> 00:29:36,152 Δεν ξέρω πόσα λεφτά έβγαλε αλλά... 374 00:29:36,305 --> 00:29:38,343 ...το τίμημα γι' αυτό ήταν η ίδια του η ζωή. 375 00:29:38,711 --> 00:29:42,811 Ακόμα κι αυτός ο ... ο Μπαρίς, έχει περισσότερους λόγους από μένα να σκοτώσει τον Σουμέρ. 376 00:29:43,011 --> 00:29:44,956 Ντροπή! Ο Θεός να με συγχωρέσει! 377 00:29:45,042 --> 00:29:47,996 Ο άνθρωπος είναι πεθαμένος και με κάνανε να βρίσω. 378 00:29:48,013 --> 00:29:49,986 Ναι είναι αλήθεια. Ο Μπαρίς είχε... 379 00:29:49,986 --> 00:29:52,611 πολύ περισσότερο λόγο να σκοτώσει τον Σουμέρ. 380 00:29:52,611 --> 00:29:55,632 Ο Μπαρίς έχασε τα πάντα εξαιτίας αυτού του άντρα. Εσύ δεν έχασες τίποτα. 381 00:29:56,653 --> 00:29:58,911 Α, μπράβο! Να σε φιλήσω! 382 00:30:01,093 --> 00:30:02,407 Άντε φίλα!... 383 00:30:07,413 --> 00:30:09,357 Πόσο σ' αγαπάω εσένα, ψυχή μου! 384 00:30:10,211 --> 00:30:12,876 Σου υπόσχομαι να σε κάνω να ξεχάσεις όλες αυτές τις μέρες. 385 00:30:15,062 --> 00:30:16,260 Το ξέρω. 386 00:30:16,742 --> 00:30:19,251 Δε λέω ψέματα. Λίγο έμεινε. 387 00:30:21,147 --> 00:30:22,550 Λίγο ακόμα! 388 00:31:00,413 --> 00:31:02,391 Γιατί είσαι ξύπνια τόσο αργά; 389 00:31:05,896 --> 00:31:07,253 Σε περίμενα. 390 00:31:08,249 --> 00:31:11,949 Δεν μου τηλεφώνησες, δεν είχα νέα... πέθανα από την αγωνία μου! 391 00:31:12,614 --> 00:31:15,313 Δεν θα κάτσω να απαντήσω σ' αυτό Αϋνούρ τέτοια ώρα. Συγνώμη. 392 00:31:16,692 --> 00:31:18,552 Είμαι ξεθεωμένος. 393 00:31:21,944 --> 00:31:23,755 Δεν άφησαν τον Κουζέυ; 394 00:31:24,399 --> 00:31:25,133 Όχι. 395 00:31:26,174 --> 00:31:27,549 Πεινάς; 396 00:31:29,335 --> 00:31:30,575 Τσάι ή κάτι; 397 00:31:31,412 --> 00:31:33,635 Δεν μπορώ να φάω τίποτα τώρα. 398 00:31:39,013 --> 00:31:41,072 Το τηλέφωνο σου είναι στης κας Χαντάν. 399 00:31:41,334 --> 00:31:44,070 Ναι, γυρνώντας πέρασα και το πήρα. 400 00:31:44,608 --> 00:31:48,184 Ααα... πέρασες κι από κει πριν έρθεις... 401 00:31:48,368 --> 00:31:52,138 Τι συμβαίνει Αϋνούρ; Γιατί μου την λες από τη στιγμή που μπήκα μέσα; 402 00:31:52,138 --> 00:31:53,690 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 403 00:31:53,690 --> 00:31:55,426 Σάμι, ανησύχησα μέχρι θανάτου! 404 00:31:55,721 --> 00:31:57,641 Κοίτα...Τηλεφώνησα στην Γκιουλτέν, κι είχε γυρίσει σπίτι. 405 00:31:57,641 --> 00:31:59,443 Πήρα την Τζεμρέ, το είχε κλειστό. 406 00:31:59,443 --> 00:32:01,327 Είπα να ‘ρθω στο τμήμα αλλά μετά... 407 00:32:01,327 --> 00:32:05,282 σκέφτηκα "Κάτσε εδώ Αϋνούρ., θα σε κάνει ρεζίλι εκεί πέρα", κι έτσι αποφάσισα να μείνω σπίτι. 408 00:32:05,493 --> 00:32:08,415 Αλλά ανησύχησα πάρα πολύ Σάμι. Φυσικό δεν ήταν; 409 00:32:08,415 --> 00:32:11,905 Είμαι ο "οποιοσδήποτε" για σένα; Γιατί δεν πήρες ένα τηλέφωνο; 410 00:32:11,905 --> 00:32:14,753 Η σύζυγος σου δεν είμαι; Γιατί να είμαι η τελευταία που τα μαθαίνει όλα; 411 00:32:14,852 --> 00:32:16,935 Α, Θεέ μου!!! 412 00:32:16,935 --> 00:32:19,992 Αυτός που φωνάζει είναι αυτός που έχει το φταίξιμο Αϋνούρ! 413 00:32:20,015 --> 00:32:22,516 Ένα τηλεφώνημα ήθελα μόνο από σένα! Ένα τηλεφώνημα! 414 00:32:22,693 --> 00:32:25,733 Θα μπει φυλακή το παιδί για φόνο! 415 00:32:25,733 --> 00:32:30,050 Το καταλαβαίνεις; Το κεφάλι μου θα σπάσει! Έχω τρελαθεί!!! 416 00:32:30,050 --> 00:32:32,767 Δεν είχα το μυαλό μου σε σένα Αϋνούρ! Συγνώμη, αλλά δεν το είχα! 417 00:32:32,982 --> 00:32:34,910 Ναι αλλά την κα Χαντάν την σκέφτηκες! 418 00:32:34,910 --> 00:32:37,248 Την έστειλες σπίτι για να μην κουραστεί και να μην στενοχωριέται! 419 00:32:37,248 --> 00:32:39,187 Που να μου έπεφτε στο κεφάλι μια πέτρα... 420 00:32:39,449 --> 00:32:42,073 ...σαν τη Χαντάν. Να πέθαινα! 421 00:32:42,073 --> 00:32:45,517 Έτσι θα σου 'φευγε η περιέργεια κι εκείνη θα σταματούσε να ανακατεύεται μαζί σου! 422 00:32:45,517 --> 00:32:47,056 Κι εγώ θα ησύχαζα και από τις δυο σας!!! 423 00:32:47,056 --> 00:32:50,409 Αρκετά πια! Αρκετά! Κουράστηκα! 424 00:32:56,573 --> 00:32:59,152 Αααα! Θεέ μου! 425 00:33:13,863 --> 00:33:15,992 -Τζεμρέ; -Μμμμ;! 426 00:33:15,992 --> 00:33:17,247 Άντε σήκω. 427 00:33:18,451 --> 00:33:21,381 Άντε σήκω μωρό μου και φύγε από δω. Είσαι κουρασμένη, σήκω! 428 00:33:24,943 --> 00:33:26,665 Κουζέυ, δεν φεύγω. 429 00:33:26,693 --> 00:33:28,355 Τζεμρέ, έλα μην με στενοχωρείς... 430 00:33:29,531 --> 00:33:32,353 Τότε να μην επιμένεις, είπα θα μείνω. 431 00:33:32,656 --> 00:33:35,275 Και πεισματάρα και "άσχημη"...! Τι θα απογίνουμε! 432 00:33:35,774 --> 00:33:37,629 Ευτυχώς να λες. 433 00:33:47,114 --> 00:33:49,631 Η ώρα δεν περνά εδώ... 434 00:33:50,477 --> 00:33:55,691 Η ώρα δεν περνά με τίποτα στη φυλακή, στο τμήμα, στα νοσοκομεία, όσο κι αν το προσπαθείς... 435 00:33:55,737 --> 00:33:58,183 Κοιτάς συνέχεια το ρολόι... 436 00:34:02,582 --> 00:34:04,151 Πάμε να φύγουμε τότε. 437 00:34:04,397 --> 00:34:07,379 Σύμφωνοι, σήκω, πάμε, ό,τι πεις. 438 00:34:07,379 --> 00:34:09,646 Με τη φαντασία μας καλέ μου. 439 00:34:09,646 --> 00:34:12,337 Ας φανταστούμε ότι είμαστε κάπου αλλού τώρα... 440 00:34:12,337 --> 00:34:14,360 Και πού είμαστε στο όνειρο σου; 441 00:34:15,176 --> 00:34:20,320 Σ' ένα σπίτι στο δάσος και καθόμαστε για παράδειγμα στην βεράντα... 442 00:34:22,094 --> 00:34:24,876 Έστω κι ένα δέντρο φτάνει για αγκαλιά. 443 00:34:26,737 --> 00:34:29,099 Ναι, έστω κι ένα δέντρο... 444 00:34:32,378 --> 00:34:34,449 Είμαστε στη Σαμψούντα; Πού είμαστε; 445 00:34:34,897 --> 00:34:36,580 Όχι κάπου αλλού. 446 00:34:36,580 --> 00:34:38,609 Είμαστε σε διακοπές; 447 00:34:38,978 --> 00:34:45,887 Είμαστε σ' ένα σπίτι μακριά από την Κων/πόλη... σε ένα παραθαλάσσιο χωριό... 448 00:34:46,317 --> 00:34:47,293 Και... 449 00:34:51,134 --> 00:34:54,637 Αθόρυβα, ήρεμα...από όλες τις μεριές μυρίζει λουλούδια... 450 00:34:57,972 --> 00:35:02,056 Ωω, μοσχοβολάει...εδώ μπορεί κανείς να γεράσει... 451 00:35:05,316 --> 00:35:11,466 Και παρακολουθούμε το ηλιοβασίλεμα... εγώ έχω ξαπλώσει στο γόνατο σου... 452 00:35:15,510 --> 00:35:22,770 Το παιδί μας παίζει εκεί... Aλί, παιδί μου, μην ρίχνεις νερό πάνω σου... θα κρυώσεις... 453 00:35:27,138 --> 00:35:30,379 Aλί, άντε πάρε και την αδερφή σου και έλα... θα φάμε φαγητό σε λίγο... 454 00:35:30,379 --> 00:35:32,342 A... έχει και αδερφή; 455 00:35:32,342 --> 00:35:37,953 Ναι. Κορίτσι. Το όνομα της δεν το σκέφτηκα ακόμα... αλλά έχουμε και μια κόρη... 456 00:35:43,664 --> 00:35:46,337 Και ένα στην κοιλιά μου ακόμα... 457 00:35:47,941 --> 00:35:48,911 Όχι δα! 458 00:35:48,911 --> 00:35:56,232 Ντροπή σου, εγώ είμαι πολύ ικανοποιημένη από την κατάσταση μου...και οι δικές σου δουλειές πάνε πολύ καλά... 459 00:35:56,854 --> 00:36:00,203 -Τι έγινε το Μακαρά γνωστό σε όλο τον κόσμο; -Εσύ τι λες... 460 00:36:03,014 --> 00:36:04,752 Λοιπόν... Εγώ τώρα μιλάω αγγλικά; 461 00:36:04,775 --> 00:36:05,800 Φυσικά... 462 00:36:05,800 --> 00:36:11,372 Αποκλείεται... μου κάνεις πλάκα! Σοβαρά δηλαδή τώρα εσύ καταλαβαίνεις τι σου λέω; 463 00:36:11,372 --> 00:36:12,112 Μμμμ... 464 00:36:12,615 --> 00:36:15,314 Γερμανικά… αγγλικά… ιταλικά και γαλλικά… 465 00:36:15,372 --> 00:36:17,625 Όχι δα... τι είναι αυτό βρε; 466 00:36:18,815 --> 00:36:21,728 Αν το βάλεις εσύ στο μυαλό σου να το κάνεις, το ορκίζομαι πως το καταφέρνεις... 467 00:36:21,774 --> 00:36:23,549 Καλά και εμείς εδώ καθόμαστε και μιλάμε... 468 00:36:23,549 --> 00:36:25,014 τα παιδιά μας...πού θα είναι; 469 00:36:25,014 --> 00:36:29,835 Κοίτα εγώ σου μιλάω ειλικρινά...τα δικά μας τα παιδιά δεν θα τα εμπιστευτούμε σε μπέιμπι σίτερ και τέτοια. 470 00:36:30,292 --> 00:36:32,917 Όπως κι αν έχει τα παιδιά μας θα είναι κοντά μας, μ' ακούς; 471 00:36:34,814 --> 00:36:38,699 -Οπωσδήποτε... -Λιοντάρι μου σ' αγαπώ πολύ... το ξέρεις; 472 00:36:45,376 --> 00:36:54,805 Τα αγαπάω όλα τόσο πολύ...χωρίς να ξεχωρίζω κανένα...μεγάλο, μικρό, μεσαίο... όλα είναι δικά μου... 473 00:36:57,451 --> 00:36:59,804 Ξέρεις κάτι... δεν πρόκειται ποτέ να τους φωνάξω... 474 00:37:00,728 --> 00:37:04,621 Δεν θα υψώσω ούτε καν την φωνή μου... να μην με φοβούνται εμένα 475 00:37:09,896 --> 00:37:12,357 Να με αγαπήσουν πολύ... 476 00:37:14,379 --> 00:37:16,395 Θα ξετρελαθούν με εσένα Kουζέυ... 477 00:37:18,298 --> 00:37:20,513 Θα γίνεις ο ήρωας τους... 478 00:37:23,630 --> 00:37:25,593 Ξέρεις κάτι, δεν θέλω να πληγωθούν ποτέ. 479 00:37:25,593 --> 00:37:27,222 Η μόνη μου επιθυμία είναι αυτή. 480 00:37:27,484 --> 00:37:29,309 Να μην αποκοπούν ποτέ ο ένας από τον άλλον. 481 00:37:29,309 --> 00:37:35,356 Έτσι κόρη μου; Τα αδέρφια να είναι πάντα το ένα δίπλα στο άλλο. 482 00:37:36,573 --> 00:37:38,636 Ποτέ να μην λείψει ο ένας στον άλλον. 483 00:37:40,372 --> 00:37:43,073 Πάντα να είναι ο ένας δίπλα στον άλλον. Το θέλω πολύ. 484 00:37:54,550 --> 00:37:57,522 Να μην παραιτηθούν ποτέ από το να είναι αδέρφια. 485 00:37:57,813 --> 00:38:00,339 Kουζέυ, εγώ αυτό το όνειρο το θέλω. 486 00:38:03,494 --> 00:38:06,899 Και εγώ 'ασχημούλα'... και εγώ το θέλω. 487 00:38:12,135 --> 00:38:13,528 ...σ' αγαπάω. 488 00:38:14,033 --> 00:38:15,456 Εγώ πολύ περισσότερο... 489 00:38:15,993 --> 00:38:17,924 Αυτό το παιδί είναι ο δολοφόνος; Είναι αδύνατον. 490 00:38:17,924 --> 00:38:19,671 Κι εγώ αυτό λέω. 491 00:38:22,146 --> 00:38:25,764 Ξέρεις τι λέω...μόλις βγούμε από εδώ. 492 00:38:26,533 --> 00:38:27,978 ...να παντρευτούμε αμέσως. 493 00:38:28,654 --> 00:38:30,720 Να μην περιμένουμε καθόλου τις 26 Ιουνίου. 494 00:38:32,461 --> 00:38:34,194 Σε τέτοιο βαθμό εε; 495 00:38:34,787 --> 00:38:37,676 Εγώ εκείνο το όνειρο θέλω να ζήσω όσο πιο γρήγορα γίνεται. 496 00:38:40,138 --> 00:38:41,493 Εντάξει... 497 00:38:49,631 --> 00:38:52,298 -Έχουμε κανένα νέο; -Όχι κύριε αστυνόμε, απλά μιλάνε. 498 00:39:28,333 --> 00:39:30,336 Δεν βρέθηκαν ίχνη από μπαρούτι στα χέρια του Κουζέυ. 499 00:39:30,336 --> 00:39:32,352 Ούτε στο σπίτι του επίσης. 500 00:39:32,573 --> 00:39:35,057 Υπάρχουν μόνο αποτυπώματα στην πόρτα όταν τη χτυπούσε. 501 00:39:35,057 --> 00:39:36,926 Αλλά αυτό το έχει καταθέσει ήδη. 502 00:39:37,017 --> 00:39:39,873 Τότε, όλα καλά με την κατάθεση του. Ωραία. 503 00:39:40,173 --> 00:39:42,632 Είπες ότι θα κοιτάξουν τη λίστα των κλήσεων του, το κάνατε; 504 00:39:43,293 --> 00:39:46,155 Ναι, το κάναμε, ελέγξαμε και τα μηνύματα στον Σουμέρ. 505 00:39:46,155 --> 00:39:47,714 Δεν υπάρχει τίποτα το ύποπτο προς το παρόν. 506 00:39:47,940 --> 00:39:50,641 Ωραία, τότε αφήστε τον, γιατί τον κρατάτε ακόμα; 507 00:39:50,733 --> 00:39:53,471 Καλή μου, δεν αποφασίσουμε εμείς γι αυτό, ο κατήγορος αποφασίζει. 508 00:39:53,492 --> 00:39:55,768 Όπως κι αν έχει θα τον περάσουν από ακρόαση. 509 00:39:56,046 --> 00:39:57,435 Εντάξει, θα πάμε κι εμείς. 510 00:39:57,894 --> 00:40:00,548 Πού τους έχουν, μπορώ να τους δω; 511 00:40:00,548 --> 00:40:03,776 Όχι ζωή μου, δεν γίνεται, θα φωνάξω την Τζεμρέ να της μιλήσεις, εντάξει; 512 00:40:10,173 --> 00:40:11,435 Τζεμρέ..! 513 00:40:12,094 --> 00:40:13,643 Ναι, Γκιουνέυ; 514 00:40:15,655 --> 00:40:17,522 Η Σιμάι δεν είναι σπίτι. Έφυγε. 515 00:40:17,853 --> 00:40:18,884 Έφυγε; 516 00:40:21,468 --> 00:40:24,131 Της τηλεφωνούσα όλο το βράδυ αλλά δεν μπόρεσα να την βρω. 517 00:40:24,131 --> 00:40:26,818 Νόμιζα ότι κοιμόταν, αλλά τώρα που ήρθα εδώ, δεν την βρήκα. Πού είναι; 518 00:40:26,899 --> 00:40:28,196 Ειλικρινά δεν ξέρω. 519 00:40:28,196 --> 00:40:30,430 Σου τηλεφώνησε, σου είπε κάτι εσένα; 520 00:40:30,430 --> 00:40:33,156 Αν το είχε κάνει φαντάζομαι θα το ήξερες. 521 00:40:35,968 --> 00:40:37,652 Δεν πήρε τα πράγματα της. 522 00:40:37,652 --> 00:40:42,199 Μόνο το τηλέφωνο της. Τι έγινε, που πήγε δεν ξέρει κανένας. 523 00:40:42,465 --> 00:40:45,392 Γκιουνέυ, πραγματικά δεν μπορώ να σκεφτώ αυτό τώρα, δεν γνωρίζω. 524 00:40:45,492 --> 00:40:47,572 Τέλος πάντων απλά ήθελα να το ξέρεις. 525 00:40:47,572 --> 00:40:50,153 -Εντάξει, καλά. -Έχουμε κανένα νέο για τον Κουζέυ; 526 00:40:50,332 --> 00:40:52,124 Περιμένουμε κι εμείς. 527 00:40:52,124 --> 00:40:54,219 Καλά. Έρχομαι από εκεί, τα λέμε. 528 00:40:54,219 --> 00:40:55,441 Τα λέμε. 529 00:41:32,960 --> 00:41:35,192 Ήρθα εδώ αφού ο Τζαν έφυγε. 530 00:41:35,295 --> 00:41:36,888 Υποψιάστηκα ότι το έσκασε. 531 00:41:36,888 --> 00:41:39,074 Όλα ήταν στη θέση τους. 532 00:41:43,235 --> 00:41:44,419 Αυτό σημαίνει... 533 00:41:44,419 --> 00:41:48,153 Όσο εμείς κοιμόμαστε αυτός ήρθε τα μάζεψε και έφυγε. 534 00:41:49,635 --> 00:41:54,359 Άρα δεν ήταν όνειρο το χθεσινό, ο Μπαρίς ήρθε στο δωμάτιο μου! 535 00:41:54,359 --> 00:41:55,286 Παρακαλώ; 536 00:41:55,286 --> 00:41:58,044 Χτες το βράδυ κάποιος μπήκε στο δωμάτιο μου, περπάτησε λίγο και μετά έφυγε. 537 00:41:58,044 --> 00:42:01,993 Δεν σηκώθηκα από το κρεβάτι γιατί νόμιζα ότι ήταν όνειρο και φοβήθηκα. Άρα ο Μπαρίς ήρθε. 538 00:42:02,094 --> 00:42:03,988 Πήρε τα υπνωτικά μου. 539 00:42:20,693 --> 00:42:22,529 Θα αυτοκτονήσει; 540 00:43:18,095 --> 00:43:19,873 Το πρωί πήγε και υπέγραψε. 541 00:43:20,216 --> 00:43:23,220 Ποιος άνθρωπος που σκέφτεται να αυτοκτονήσει πηγαίνει να υπογράψει μαμά; 542 00:43:23,220 --> 00:43:24,827 Δεν θα έπαιρνε τα χρήματα του μαζί. 543 00:43:24,827 --> 00:43:26,964 Ο Μπαρίς κυριολεκτικά το έσκασε. 544 00:43:28,255 --> 00:43:30,641 Είναι πονηρός. Θέλησε να μας παραπλανήσει. 545 00:43:30,734 --> 00:43:32,792 Ακόμα και τώρα που έφυγε ήθελε να σε κάνει να υποφέρεις. 546 00:43:33,050 --> 00:43:36,272 Να το πούμε στην αστυνομία και να χαλάσουμε το παιχνιδάκι του! 547 00:43:36,655 --> 00:43:40,132 Όμως εσύ ποτέ δεν θα το έκανες αυτό στον μοναχογιό σου. 548 00:43:43,394 --> 00:43:47,167 Άντε Τζεμρέ, πήγαινε με την Ντεμέτ! Εγώ θα παρουσιαστώ στον δικαστή. 549 00:43:47,167 --> 00:43:49,542 Όχι, θέλω να ρθω κι εγώ στο δικαστήριο. 550 00:43:49,812 --> 00:43:51,944 Τζεμρέ, άσε τον κόσμο να κάνει τη δουλειά του. 551 00:43:51,977 --> 00:43:54,034 Θα δώσω την κατάθεση μου και θα φύγω. 552 00:43:54,066 --> 00:43:56,551 Δεν θα κάνω κάτι άλλο, κατάλαβες; Δεν θα μείνω πολύ εκεί. 553 00:43:56,718 --> 00:43:58,557 Δεν υπάρχει πρόβλημα, μην ανησυχείς, εντάξει; 554 00:43:59,171 --> 00:44:01,173 Θα σε ενημερώσω κορίτσι μου, εντάξει; 555 00:44:01,173 --> 00:44:03,475 -Εντάξει. -Άντε Κουζέυ. 556 00:44:03,812 --> 00:44:06,712 Θα αποδείξω ότι είμαι αθώος, δεν θα με κρατήσουν πολύ... 557 00:44:06,902 --> 00:44:09,963 -Έρχεσαι εντάξει; -Όχι, θα μείνω εδώ. 558 00:44:10,773 --> 00:44:12,449 Έχω να κάνω μερικά πράγματα. 559 00:44:12,496 --> 00:44:14,758 Άντε, γύρνα πίσω με καλά νέα. 560 00:44:16,556 --> 00:44:18,241 Κε Σάμι, περιμένω να με πάρεις. 561 00:44:18,241 --> 00:44:19,882 Εντάξει εντάξει, θα σε πάρω. 562 00:44:20,333 --> 00:44:22,191 Αστυνόμε Σερέφ, έρχεστε λίγο; 563 00:44:30,907 --> 00:44:32,400 Έλα Σερέφ! 564 00:44:32,837 --> 00:44:34,340 Θέλω να σου δείξω κάτι. 565 00:44:39,082 --> 00:44:41,553 Το βρήκαμε κάτω από το τραπέζι στο σπίτι του θύματος. 566 00:44:41,874 --> 00:44:43,806 Αποφασίσαμε ότι δεν ανήκει στο θύμα. 567 00:44:44,870 --> 00:44:46,589 Τότε σε ποιον ανήκει; Στο δολοφόνο; 568 00:44:46,702 --> 00:44:49,811 Θα μπορούσε. Ή σε κάποιον φίλο του που είχε πάει εκεί πριν τον δολοφόνο. 569 00:44:50,280 --> 00:44:51,747 Το στείλαμε στα εργαστήρια. 570 00:44:53,031 --> 00:44:53,566 Και; 571 00:44:54,395 --> 00:44:56,874 Υπάρχουν αποτυπώματα και ίχνη αίματος. 572 00:44:57,302 --> 00:45:00,379 Μπορεί να του έπεσε όσο πάλευαν σωστά; 573 00:45:00,448 --> 00:45:01,867 Μπορεί. Είναι μία πιθανότητα. 574 00:45:02,579 --> 00:45:04,064 Μπορείς να κλείσεις τα στόρια; 575 00:45:16,422 --> 00:45:19,391 Έλα. Κοίτα από πίσω, στ' αριστερά. 576 00:45:20,097 --> 00:45:22,245 Υπάρχει ένα σύμβολο, το βλέπεις; 577 00:45:26,927 --> 00:45:29,842 -Μοιάζει σαν ένα μεγάλο S κι ένα μικρότερο. -Ναι... 578 00:45:30,449 --> 00:45:32,161 Σου φέρνει κάτι στο μυαλό; 579 00:45:33,671 --> 00:45:35,781 Ελπίζω να ανήκει σε κάποια συλλογή. 580 00:45:36,874 --> 00:45:38,523 Ας ρίξουμε μια ματιά λοιπόν... 581 00:45:54,540 --> 00:45:56,692 Αυτό είναι το έμβλημα του ομίλου Σινανέρ! 582 00:46:00,708 --> 00:46:03,302 Νομίζω ότι πρέπει να προσάγουμε αμέσως, τον Μπαρίς Χάκμεν. 583 00:46:48,572 --> 00:46:50,628 Δεν μας άφηναν να μπούμε στο σπίτι για μέρες. 584 00:46:50,761 --> 00:46:52,835 και τώρα μας έβαλαν επειγόντως να το καθαρίσουμε! 585 00:46:54,371 --> 00:46:56,651 Ο Μεχμέτ ο φύλακας είπε πως ο κος Μπαρίς έφυγε. 586 00:46:56,771 --> 00:46:58,681 Με κάτι είναι μπλεγμένοι, εγώ σας το λέω. 587 00:47:15,882 --> 00:47:17,540 Αναρωτιέμαι τι έκαιγε στο τζάκι... 588 00:47:20,197 --> 00:47:22,983 Βασικά η ερώτηση είναι γιατί η κα Εμπρού έκρυψε τις στάχτες. 589 00:47:25,616 --> 00:47:29,334 Όσο εμείς σπάμε το κεφάλι μας, ένας Θεός ξέρει τι μαγειρεύουν αυτοί! 590 00:47:33,243 --> 00:47:35,068 Σε καλό μας! Τι συμβαίνει; 591 00:48:22,130 --> 00:48:24,277 Εντάξει, εντάξει! Άστους να περάσουν. 592 00:48:26,434 --> 00:48:27,116 Μαμά! 593 00:48:27,797 --> 00:48:29,458 Ήρθε η αστυνομία και ψάχνει τον Μπαρίς. 594 00:48:40,888 --> 00:48:43,318 Δεν τον είδε να βγαίνει από το σπίτι... 595 00:48:43,900 --> 00:48:46,338 είπε ότι τον συνάντησε απ' έξω στις σκάλες... 596 00:48:46,662 --> 00:48:48,626 Γι' αυτό δεν μπορούν να πιέσουν τον Κουζέυ. 597 00:48:48,758 --> 00:48:51,343 Παιδί μου, ο Κουζέυ ήδη το έχει παραδεχτεί ότι πήγε εκεί. 598 00:48:51,623 --> 00:48:53,305 Α, έτσι παιδί μου; 599 00:48:55,153 --> 00:48:58,048 Μπορούν να τον κατηγορήσουν μόνο και μόνο επειδή πήγε εκεί; 600 00:48:58,048 --> 00:48:59,271 Να μας ξανάρθετε. 601 00:48:59,626 --> 00:49:01,713 Όταν πήγε εκεί ο Κουζέυ, κάποιος άλλος πρέπει να ήταν ήδη μέσα. 602 00:49:01,939 --> 00:49:05,470 Στο μήνυμα έλεγε "Σε βλέπω πίσω από τις κουρτίνες" 603 00:49:05,845 --> 00:49:08,702 Ίσως ο δολοφόνος να πήγε εκεί μετά τον Κουζέυ. 604 00:49:09,048 --> 00:49:10,814 Ω Θεέ μου, πράγματι! 605 00:49:11,233 --> 00:49:14,358 Ή μπορεί μέσα να ήταν ο δολοφόνος και όχι ο Σουμέρ. Ποιος ξέρει; 606 00:49:14,544 --> 00:49:17,518 Δόξα το Θεό που δεν συναντήθηκαν! 607 00:49:18,229 --> 00:49:20,919 Όμως το μήνυμα δεν ήταν για τον Κουζέυ, ήταν για τον Γκιουνέυ. 608 00:49:21,044 --> 00:49:23,112 Είναι κάποιος που ξέρει τον Γκιουνέυ, σίγουρα. 609 00:49:23,547 --> 00:49:27,288 Κι ο Κουζέυ αυτό λέει. "Κάποιος ήθελε να παγιδεύσει τον Γκιουνέυ, αλλά την πάτησα εγώ". 610 00:49:37,346 --> 00:49:39,470 Απ΄ ότι φαίνεται σήμερα κανείς δεν πάει για δουλειά... 611 00:49:40,999 --> 00:49:44,666 Μην ανησυχείς θεία Χαντάν. Θα τον αφήσουν και θα πιάσουν τον πραγματικό δολοφόνο. 612 00:49:45,028 --> 00:49:48,072 Ο Θεός να τιμωρήσει αυτούς που έμπλεξαν τα παιδιά μου! 613 00:49:48,189 --> 00:49:49,639 Που να τους βρει το ίδιο! 614 00:49:49,766 --> 00:49:51,246 Απ' το Θεό να το βρούνε! 615 00:49:51,608 --> 00:49:53,097 Ξέρεις πόσο έχω στενοχωρηθεί; 616 00:49:53,266 --> 00:49:56,427 Από χθες έχω στο μυαλό μου τόσα... 617 00:49:59,218 --> 00:50:00,368 Καλή δουλειά. 618 00:50:01,272 --> 00:50:02,517 Νά 'σαι καλά νύφη. 619 00:50:02,983 --> 00:50:04,265 Ωωω, καλώς τον Τζιχάν! 620 00:50:04,342 --> 00:50:05,196 Καλώς σας βρήκα! 621 00:50:05,702 --> 00:50:09,486 Εντάξει κορίτσι μου μην σε κρατάω άλλο, πήγαινε να ξεκουραστείς. 622 00:50:09,705 --> 00:50:11,046 Εντάξει, θα περάσω μετά. 623 00:50:11,335 --> 00:50:14,740 Τζιχάν, πλύνε το πρόσωπο και τα χέρια σου κι έλα να φας κάτι. 624 00:50:15,108 --> 00:50:15,601 Εντάξει. 625 00:50:16,320 --> 00:50:18,188 Εντάξει, όμορφη μου νύφη, εντάξει. 626 00:50:18,635 --> 00:50:20,214 Το υπόσχομαι, θα περάσω. 627 00:50:20,502 --> 00:50:24,020 Εντάξει, άντε, πολλά φιλιά, να προσέχεις! 628 00:50:24,902 --> 00:50:28,355 Ελπίζω να αφήσουν τον Κουζέυ ως το βράδυ, να μπορέσουμε να βρεθούμε σαν οικογένεια. 629 00:50:28,711 --> 00:50:31,485 Καλά, αλλά πάρε με αν μάθεις κάτι, εντάξει; 630 00:50:32,261 --> 00:50:33,949 Εντάξει, τα λέμε θεία Χαντάν. 631 00:50:34,165 --> 00:50:35,468 Καλά, γεια. 632 00:50:41,020 --> 00:50:42,411 Χαίρετε, καλώς ήρθες. 633 00:50:42,795 --> 00:50:43,548 Χαίρετε. 634 00:50:44,435 --> 00:50:45,832 Μιλούσα με την Τζεμρέ. 635 00:50:46,347 --> 00:50:47,731 Ξεκουράζεται στο σπίτι της. 636 00:50:48,482 --> 00:50:49,948 Ο Κουζέυ είναι στο δικαστήριο. 637 00:50:50,503 --> 00:50:52,464 Το ξέρω, με πήρε ο Σάμι και μου τα είπε. 638 00:50:52,588 --> 00:50:54,116 Ήθελα να περάσω από εδώ... 639 00:50:54,294 --> 00:50:56,399 να μην μένει κι άδειο το μαγαζί... 640 00:50:56,520 --> 00:50:58,403 Όλα είναι άνω κάτω... ευτυχώς που ήρθα. 641 00:50:58,528 --> 00:51:00,338 Τα παιδιά δεν προλαβαίνουν, όπως βλέπεις... 642 00:51:00,835 --> 00:51:02,545 Δεν άφησα το μαγαζί μόνο του... 643 00:51:02,545 --> 00:51:04,956 Ήμουν εδώ από το πρωί... 644 00:51:06,068 --> 00:51:08,412 Είχε μια συνέλευση στο σχολείο του Τζιχάν. 645 00:51:09,088 --> 00:51:10,612 έφυγα πριν κανένα μισάωρο. 646 00:51:10,944 --> 00:51:12,624 Εγώ είμαι εδώ τουλάχιστον 2 ώρες! 647 00:51:15,078 --> 00:51:18,709 Να 'σαι καλά. Να μην σε κουράζουμε όμως άλλο. 648 00:51:19,157 --> 00:51:24,252 Δεν θέλω να σου κλέβουμε το χρόνο και να παραμελείς τις δικές σου δουλειές εξαιτίας μας. 649 00:51:24,770 --> 00:51:27,119 Παιδί μου. Αυτά από μένα... καλή δουλειά. 650 00:51:27,767 --> 00:51:28,757 Ευχαριστούμε. 651 00:51:29,308 --> 00:51:32,657 Όταν έρθει ο Σάμι μην τον πιέσεις με πολλές ερωτήσεις. 652 00:51:33,021 --> 00:51:36,089 Ο Θεός να φυλάει, έχει και πίεση. Για παν ενδεχόμενο. Το ξέρεις πως είναι οξύθυμος. 653 00:51:36,978 --> 00:51:40,536 Και τα χάπια είναι στο ντουλάπι, εντάξει; 654 00:51:41,333 --> 00:51:43,250 Σε παρακαλώ παιδί μου να τον προσέχεις. 655 00:51:43,419 --> 00:51:46,191 Κι αν τελείωσαν τα χάπια πετάξου να του πάρεις. 656 00:51:46,306 --> 00:51:48,624 Εντάξει νύφη, μην ανησυχείτε, θα κοιτάξω σε λίγο. 657 00:51:48,881 --> 00:51:50,337 Άντε. Θα ξαναπεράσω. 658 00:51:52,145 --> 00:51:53,838 -Καλή δουλειά. -Ευχαριστούμε νύφη. 659 00:52:18,011 --> 00:52:18,749 Μπαμπά!; 660 00:52:23,192 --> 00:52:24,791 Τι έγινε; Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; 661 00:52:27,291 --> 00:52:28,560 Είμαι λίγο κουρασμένος. 662 00:52:29,121 --> 00:52:31,116 Δεν είχε και πολλή δουλειά στο μαγαζί. 663 00:52:31,276 --> 00:52:32,776 Κι ήθελα να γυρίσω σπίτι να ξεκουραστώ. 664 00:52:32,936 --> 00:52:35,041 Καλά έκανες... αλλά.. 665 00:52:35,172 --> 00:52:39,410 Φαίνεται πως δεν ξεπέρασες την απόρριψη της Γκιουλτέν. Σαν φάντασμα τριγυρνάς. 666 00:52:45,630 --> 00:52:47,319 -Θέλεις να μιλήσουμε; -Για τι πράγμα; 667 00:52:48,469 --> 00:52:50,317 Για το ότι όλοι με κοροϊδεύουν τώρα; 668 00:52:50,317 --> 00:52:54,956 Και μπορούν να μου πουν "Κάτσε τώρα μακριά από την Γκιουλτέν" 669 00:52:55,291 --> 00:52:57,518 Όχι. Δε θέλω να μιλήσουμε, Ζευνέπ. 670 00:52:58,105 --> 00:53:00,750 Μην μιλάς έτσι μπαμπά, για το Θεό, μην το κάνεις αυτό! 671 00:53:01,280 --> 00:53:03,243 Έχω θυμώσει που στενοχωρήθηκες... 672 00:53:04,356 --> 00:53:05,907 Δεν αντέχω να σε βλέπω στεναχωρημένο. 673 00:53:06,156 --> 00:53:09,105 Σε παρακαλώ. Άσε με λίγο σήμερα Ζεϋνέπ. 674 00:53:10,105 --> 00:53:13,397 Δεν είσαι υποχρεωμένη να ανέχεσαι τα μούτρα μου έστω κι αν είναι για μία μέρα μόνο. 675 00:53:13,878 --> 00:53:16,097 Πες ότι θες. Δεν έχω διάθεση. 676 00:53:20,566 --> 00:53:22,838 Αλλά για μια μέρα μόνο! Όχι παραπάνω! 677 00:53:29,153 --> 00:53:31,123 Θα το βάλω στο πλυντήριο. 678 00:53:31,357 --> 00:53:33,593 Άστο μαμά, θα το κάνω όταν ξυπνήσω. 679 00:53:33,880 --> 00:53:35,968 Γλυκιά μου, άντε κοιμήσου. 680 00:53:36,127 --> 00:53:38,283 Θα το φροντίσω εγώ μονάκριβη μου... 681 00:53:40,132 --> 00:53:42,360 Μακάρι ο Κουζέυ να είναι εδώ όταν ξυπνήσω! 682 00:53:42,449 --> 00:53:44,211 Εντάξει, μπορεί να είναι! 683 00:53:45,974 --> 00:53:48,304 Το εύχομαι ψυχή μου, αγάπη μου! 684 00:54:05,769 --> 00:54:07,200 Τον πήγαν στο Δικαστήριο. 685 00:54:07,244 --> 00:54:10,282 Το τηλέφωνο του πατέρα μου είναι κλειστό, μπορείτε να μου δώσετε κάποια νεότερα; 686 00:54:10,282 --> 00:54:11,932 Ναι, θα έρθουν σε λίγο. 687 00:54:12,445 --> 00:54:13,805 Ο αστυνόμος Σερέφ είναι εδώ; 688 00:54:13,922 --> 00:54:15,340 Εδώ είναι αλλά είναι ασχολημένος. 689 00:54:15,496 --> 00:54:17,933 Κατάλαβα. Αλλά σε ποιο δικαστήριο, μπορείτε να μου πείτε τουλάχιστον αυτό; 690 00:54:17,933 --> 00:54:19,436 Δεν έχω τέτοια πληροφορία. 691 00:54:19,629 --> 00:54:20,472 Ευχαριστώ. 692 00:54:28,165 --> 00:54:29,841 Εσύ κρύβεσαι πίσω από όλα έτσι; 693 00:54:30,893 --> 00:54:32,553 Δεν βαρέθηκες να μας μπλέκεις; 694 00:54:32,820 --> 00:54:34,578 Δεν βαρέθηκες να ΜΕ μπλέκεις; 695 00:54:35,099 --> 00:54:36,748 -Μπανού; -Μην με πλησιάζεις! 696 00:54:37,016 --> 00:54:38,619 Μην τολμήσεις και με πλησιάσεις! 697 00:54:38,947 --> 00:54:40,596 Εντάξει Μπανού, ηρέμησε, είμαι εγώ κοντά σου... 698 00:54:40,755 --> 00:54:41,747 Μείνε μακριά μου!!! 699 00:54:41,802 --> 00:54:43,025 Μπανού, τι σου έκανα;;; 700 00:54:43,177 --> 00:54:44,686 -Μείνε μακριά μου!!! -Εντάξει. 701 00:54:45,840 --> 00:54:48,513 Θέλει να με σκοτώσει! Θέλει να με σκοτώσει! 702 00:54:48,689 --> 00:54:50,380 Σας παρακαλώ... θα μου κάνει κακό! 703 00:54:50,422 --> 00:54:51,583 Ησύχασε! 704 00:54:51,583 --> 00:54:53,649 Σας το είπα ότι καλύτερα να μην ερχόταν η κόρη μου... 705 00:54:53,649 --> 00:54:55,649 Άντε Μπανού, έλα κάτσε στο δωμάτιο και περίμενε εκεί. 706 00:54:55,889 --> 00:54:57,746 Δεν θα τα καταφέρεις να μου κάνεις κακό!!! 707 00:55:05,216 --> 00:55:08,849 Τι είπες στην αστυνομία; Τι σκαρφίστηκες πάλι για να τους βάλεις να τον ψάχνουν; 708 00:55:09,099 --> 00:55:10,669 Βασικά, αυτός τι σκαρφίστηκε;! 709 00:55:10,873 --> 00:55:14,628 Τι; Δεν κατάφερε να σκοτώσει εμένα και σκότωσε τον Σουμέρ Τεζκάν; 710 00:55:16,281 --> 00:55:17,798 Ο Σουμέρ Τεζκάν είναι νεκρός; 711 00:55:17,919 --> 00:55:19,135 Ναι. Δολοφονήθηκε. 712 00:55:21,888 --> 00:55:24,263 Γκιουνέυ, άντε, περίμενε τον αδερφό σου σπίτι. 713 00:55:25,955 --> 00:55:28,787 -Αλήθεια τον σκότωσε; -Γκιουνέυ, σε παρακαλώ...άντε, πήγαινε! 714 00:55:30,036 --> 00:55:35,490 Σας παρακαλώ... πάρτε τον από δω! Θα με σκοτώσει! Θα μου κάνει κακό! Πάρτε τον από δω!!! 715 00:55:48,883 --> 00:55:49,734 Κα Εμπρού; 716 00:55:51,255 --> 00:55:53,585 Κα Εμπρού, μπορούμε να ξεκινήσουμε; 717 00:55:57,479 --> 00:55:59,669 Δεν θα απαντήσω σε καμιά ερώτηση σας μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μας. 718 00:56:00,439 --> 00:56:02,958 Εντάξει, όπως επιθυμείτε, έχουμε χρόνο, ελάτε. 719 00:56:03,805 --> 00:56:05,800 Θα περιμένουμε, παρακαλώ, ελάτε. 720 00:56:54,019 --> 00:56:57,815 Κουζέυ, δεν μπορώ να έρθω κοντά σου γιατί δεν ξέρω πού σε έχουν πάει. 721 00:56:58,123 --> 00:57:01,462 Αλλά κάλεσαν τον Μπαρίς να καταθέσει. Θεωρείται ύποπτος. 722 00:57:01,462 --> 00:57:04,366 Υπάρχουν κι άλλοι ύποπτοι εκτός από σένα. Συγχαρητήρια. 723 00:57:29,624 --> 00:57:31,537 Εγώ είμαι εγώ είμαι μην πανικοβάλλεσαι... 724 00:57:32,359 --> 00:57:33,402 Kουζέυ;!! 725 00:57:35,357 --> 00:57:36,860 Σε άφησαν ελεύθερο; 726 00:57:37,188 --> 00:57:39,630 Όχι, την κοπάνησα την κοπάνησα. 727 00:57:40,603 --> 00:57:41,350 Τι; 728 00:57:42,633 --> 00:57:44,600 Όχι όχι... ο εισαγγελέας με άφησε ελεύθερο. 729 00:57:46,025 --> 00:57:48,351 Δεν το πιστεύω... γλίτωσες δηλαδή; 730 00:57:48,606 --> 00:57:51,472 Από εδώ και πέρα ας σκεφτεί τι θα κάνει εκείνος ο αλήτης ο Μπαρίς... 731 00:57:52,693 --> 00:57:53,562 Τι εννοείς; 732 00:57:54,834 --> 00:57:57,721 Τι πάει να πει τι εννοείς; Δεν είναι καλύτερα αυτός παρά εγώ; 733 00:57:58,592 --> 00:57:59,595 Ναι, αλλά... 734 00:57:59,821 --> 00:58:04,247 Εν τω μεταξύ και η μάνα του ανακοίνωσε ότι από χθες είναι εξαφανισμένος ο τύπος... κρύφτηκε στη φωλιά του... 735 00:58:05,538 --> 00:58:06,571 Δεν το πιστεύω... 736 00:58:07,383 --> 00:58:09,140 Ίσως τον σκότωσε και την κοπάνησε μάλλον. 737 00:58:09,313 --> 00:58:11,320 Η μαμά του σίγουρα θα ξέρει που βρίσκεται...ψέματα λέει. 738 00:58:13,397 --> 00:58:14,350 Ίσως.. 739 00:58:15,637 --> 00:58:18,319 Θα τα τακτοποιήσει όλα πρώτα και μετά θα βγει στην επιφάνεια. 740 00:58:18,426 --> 00:58:20,514 ή μπορεί και να μην βγει ποτέ δεν το ξέρουμε... 741 00:58:20,819 --> 00:58:21,826 να σου πω κάτι... 742 00:58:22,451 --> 00:58:27,119 θα κρυφτεί...θα την κοπανήσει... και θα βγει και κερδισμένος με αυτό που έκανε... 743 00:58:27,721 --> 00:58:31,298 Εάν πραγματικά έκανε κάτι τέτοιο αυτό σημαίνει πως αυτή την φορά στριμώχτηκε στην γωνία... 744 00:58:33,186 --> 00:58:34,768 Kουζέυ, φοβάμαι πολύ. 745 00:58:36,023 --> 00:58:41,570 Εάν πραγματικά έκανε κάτι... εάν έκανε κάτι τέτοιο... εκείνος από τον φόβο του αυτή την στιγμή θα έχει χεστεί πάνω του... 746 00:58:42,420 --> 00:58:44,850 θα έχει χεστεί σίγουρα πάνω του από φόβο. 747 00:58:44,850 --> 00:58:47,852 και πριν πιαστεί από την αστυνομία... θα πεθάνει από τον φόβο εσύ μην ανησυχείς... 748 00:58:48,076 --> 00:58:50,031 όσο γι αυτό, να είσαι ήσυχη... 749 00:58:50,211 --> 00:58:51,440 κανείς δεν μένει ατιμώρητος. 750 00:58:51,591 --> 00:58:53,440 Εάν πραγματικά το έκανε τέτοιο πράγμα! Κανείς δεν μένει ατιμώρητος. 751 00:58:54,194 --> 00:58:56,997 τέλος πάντων... άντε και εσύ σύνελθε... 752 00:58:57,462 --> 00:58:59,619 Φτιάξου λίγο και πάμε έξω... θα μας παρεξηγήσουν. 753 00:58:59,762 --> 00:59:02,166 και θα λένε τι κάνουν μέσα στο δωμάτιο. ντροπή... 754 00:59:02,310 --> 00:59:03,467 Ας πούνε. 755 00:59:03,819 --> 00:59:05,549 Κάτσε κορίτσι μου, κοίτα εδώ. 756 00:59:07,958 --> 00:59:11,822 Αχ... πραγματικά... έχασα 10 χρόνια από την ζωή μου. 757 00:59:11,976 --> 00:59:14,830 ναι βέβαια εμείς γνωρίζουμε ότι ο Kουζέυ δεν έκανε κάτι τέτοιο 758 00:59:14,997 --> 00:59:17,921 ακριβώς πάνω στις ετοιμασίες του γάμου 759 00:59:18,086 --> 00:59:20,902 όχι ανάκριση, όχι υπό κράτηση… δηλαδή δεν είναι σωστά αυτά… 760 00:59:21,011 --> 00:59:23,630 Άντε να παντρευτούν με το καλό και να πάνε όπου είναι να πάνε 761 00:59:23,811 --> 00:59:25,823 εξωτερικό θα είναι αυτό ή δεν ξέρω πού… 762 00:59:25,955 --> 00:59:26,767 Ας πάνε... 763 00:59:26,767 --> 00:59:29,141 δηλαδή μια ώρα αρχύτερα να ξεμπερδέψουνε από αυτές τις βρομιές. 764 00:59:29,311 --> 00:59:31,548 Αχ ναι... εγώ να φρεσκάρω το τσάι. 765 00:59:32,113 --> 00:59:33,307 Ευχαριστώ καλή μου... 766 00:59:44,857 --> 00:59:46,460 Έλα έλα μανούλα μου έλα!!! 767 00:59:46,580 --> 00:59:47,990 Έλα έλα... θεία Γκιουλτέν, έλα..!! 768 00:59:49,425 --> 00:59:53,199 Αχ Θεέ μου, δόξα τω Θεώ, γελάει το πρόσωπο σας. 769 00:59:54,690 --> 00:59:55,618 Αχ Θεέ μου... 770 00:59:57,198 --> 00:59:59,624 για να μας κάνει ο Θεός να γελάσουμε μας κάνει... 771 01:00:00,325 --> 01:00:03,575 και χάνουμε την πίστη (το γαϊδούρι μας) μας αλλά μας το ξαναδίνει και πίσω...έτσι; 772 01:00:04,173 --> 01:00:05,951 Από την δικιά σου την γαϊδουριά... 773 01:00:06,322 --> 01:00:08,534 Aα! Θυσία να γίνω για σένα. Χόρτασες ύπνο; 774 01:00:08,794 --> 01:00:12,670 Κοίτα κοίτα…τα μάτια της πρηστήκανε… έτσι έγιναν… 775 01:00:13,230 --> 01:00:15,576 Ήταν που ήταν, τώρα έγινε ακόμα πιο άσχημη! 776 01:00:15,814 --> 01:00:18,739 Άντε βρε από εδώ και εσύ... εσύ κοίτα τον εαυτό σου!!! 777 01:00:19,463 --> 01:00:25,192 Αχ άντε, βάζω τσάι.. έχει κουλούρια, φέτα, καρπούζι... άντε να φάμε όλοι μαζί. 778 01:00:27,987 --> 01:00:29,568 Εσύ αν θέλεις κοιμήσου λίγο εδώ. 779 01:00:29,649 --> 01:00:32,770 Εγώ αν κάτσω να κοιμηθώ εδώ, ούτε σε 48 ώρες δεν ξυπνάω... 780 01:00:34,518 --> 01:00:36,631 Ακόμα και να σε φιλήσω εγώ δεν θα ξυπνήσεις; 781 01:00:38,971 --> 01:00:40,371 Πως για δείξε μου μια... 782 01:00:40,537 --> 01:00:42,802 Έτσι...άμα σε φιλήσω. 783 01:00:44,734 --> 01:00:47,766 Δεν πολύ κατάλαβα... για δείξε άλλη μια φορά! 784 01:00:50,891 --> 01:00:52,255 Εντάξει, σταμάτα! 785 01:00:55,684 --> 01:00:59,052 Μάλιστα. Έχει δημοσιευτεί ότι έκανε δουλειές με τον Σουμέρ Τεζκάν. 786 01:00:59,428 --> 01:01:01,064 Αλλά η υπόθεση ακόμα είναι υπό έρευνα. 787 01:01:01,164 --> 01:01:02,728 Δεν έχει αποδειχτεί κάτι ακόμα. 788 01:01:03,521 --> 01:01:05,483 Ναι, ο Μπαρίς έχει καταθέσει γι αυτό. 789 01:01:06,254 --> 01:01:09,474 Γι αυτό τον παρεξήγησαν. Το γνωρίζετε ήδη. 790 01:01:09,878 --> 01:01:12,938 Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι ήθελε να τον σκοτώσει. 791 01:01:13,288 --> 01:01:15,235 Πού βρίσκεται ο Μπαρίς Χάκμεν, κα Εμπρού; 792 01:01:15,613 --> 01:01:17,384 Σας το έχω ήδη πει, δεν ξέρω. 793 01:01:17,556 --> 01:01:19,116 Δεν υποχρεούται να γνωρίζει Αστυνόμε. 794 01:01:19,510 --> 01:01:21,542 Αυτός είναι υποχρεωμένος μόνο στην Αστυνομία. 795 01:01:21,761 --> 01:01:24,384 και όπως μπορείτε να ελέγξετε, υπέγραψε σήμερα. 796 01:01:24,643 --> 01:01:28,549 Αυτό σημαίνει πως οι εικασίες ότι διέφυγε στο εξωτερικό είναι λανθασμένες. 797 01:01:28,925 --> 01:01:30,986 Ίσως ήθελε να κερδίσει μία ακόμα μέρα. 798 01:01:31,570 --> 01:01:34,701 Δεν έχετε αποδείξεις για να κατηγορείτε τον Μπαρίς Χάκμεν, κε Αστυνόμε. 799 01:01:35,059 --> 01:01:38,391 Όλα αυτά είναι ανόητοι ισχυρισμοί από τον Γκιουνέυ Τεκίνογλου. 800 01:01:38,887 --> 01:01:44,161 Βρήκαμε αυτό το μανικετόκουμπο στον τόπο του εγκλήματος και ξέρουμε ότι ανήκει στον Μπαρίς Χάκμεν. 801 01:01:50,153 --> 01:01:54,717 -Μα… -Μην το αρνείστε αμέσως σας παρακαλώ, υπάρχει το έμβλημα σας από πίσω. 802 01:01:56,161 --> 01:01:58,634 Δεν το αρνούμαστε, ναι, ανήκει στην οικογένεια μας. 803 01:01:58,906 --> 01:01:59,845 Κα Εμπρού! 804 01:02:00,438 --> 01:02:02,403 Συγκεκριμένα, ανήκε στην οικογένεια μας. 805 01:02:02,656 --> 01:02:05,118 Ανήκε στον σύζυγο μου, Αττίλα Σινανέρ. 806 01:02:06,184 --> 01:02:10,125 Όμως αργότερα όταν η Μπανού παντρευόταν το έδωσε δώρο στον Γκιουνέυ Τεκίνογλου. 807 01:03:19,776 --> 01:03:22,753 Έβαλα το τσάι στο θερμός να μην πηγαινοέρχομαι συνέχεια μέσα... 808 01:03:23,419 --> 01:03:24,698 Πραγματικά σας έβαλα σε κόπο. 809 01:03:24,831 --> 01:03:25,891 Αχ άντε καλέ... 810 01:03:28,057 --> 01:03:29,210 Εντάξει ευχαριστώ... 811 01:03:59,217 --> 01:04:03,656 Τι έκανες ξύπνησες τον μπαμπά; τι έκανες εσύ να δούμε... για εξήγησε μου... 812 01:04:10,795 --> 01:04:11,971 Τζεμρέ; 813 01:04:19,162 --> 01:04:22,037 Ο ένας κοιμάται στην κούνια... και ο άλλος κοιμάται όρθιος... 814 01:04:24,713 --> 01:04:25,336 Τι; 815 01:04:25,843 --> 01:04:28,343 Παιδί μου, ας πήγαινε μέσα να κοιμηθεί... αντί εδώ... 816 01:04:28,684 --> 01:04:30,891 E κοιμάται τώρα... ας μην τον ξυπνήσουμε. 817 01:04:32,135 --> 01:04:34,498 Ναι αλλά έτσι όπως είναι ξαπλωμένος θα πιαστεί ο λαιμός του. 818 01:04:35,090 --> 01:04:37,254 Δεν πειράζει, άστον. Ξεκουράζεται τώρα. 819 01:04:37,750 --> 01:04:39,866 Χθες το βράδυ δεν μπόρεσε να κλείσει μάτι. 820 01:04:43,045 --> 01:04:45,410 Ορίστε δεν ήθελες να τον ξυπνήσεις εσύ και το έκανε αυτό. 821 01:04:47,517 --> 01:04:49,912 Εισερχόμενη Κλήση ...ΓΚΙΟΥΝΕΥ... 822 01:04:54,962 --> 01:04:55,966 Ο Σερέφ είναι; 823 01:05:01,844 --> 01:05:02,873 Εμπρός; 824 01:05:03,222 --> 01:05:04,652 Με πάνε στον εισαγγελέα. 825 01:05:05,545 --> 01:05:06,707 Γιατί; Τι έγινε; 826 01:05:08,307 --> 01:05:11,780 Εξαιτίας αυτών που είπαν η Εμπρού και η Μπανού Σινανέρ. Ο εισαγγελέας με κάλεσε να καταθέσω. 827 01:05:11,928 --> 01:05:13,465 Εντάξει, κλείσε, έρχομαι. 828 01:05:13,736 --> 01:05:15,432 Καλά, ήθελα να σε ενημερώσω. 829 01:05:18,149 --> 01:05:19,259 Κουζέυ, τι έγινε; 830 01:05:19,777 --> 01:05:21,522 Η αστυνομία παίρνει τον Γκιουνέυ στο τμήμα. 831 01:05:21,773 --> 01:05:22,787 Άντε!!! 832 01:05:24,141 --> 01:05:24,966 Γιουνούς. 833 01:05:27,277 --> 01:05:28,664 Είσαι εδώ τριγύρω; 834 01:05:29,359 --> 01:05:32,463 Έλα εδώ, είμαι στο σπίτι της Τζεμρέ. Έλα. 835 01:05:32,956 --> 01:05:33,825 Άντε να δούμε. 836 01:06:02,451 --> 01:06:05,659 Ναι. Είναι ένα από τα μανικετόκουμπα μου. Το είχα χάσει εδώ και μήνες, πού το βρήκατε; 837 01:06:06,031 --> 01:06:07,230 Πού το χάσατε; 838 01:06:07,427 --> 01:06:08,959 Μου είχε πέσει στο σπίτι του πατέρα μου. 839 01:06:11,959 --> 01:06:14,456 Είχα πάει να βρω τη Σιμάι. Είχαμε μαλώσει λίγο... 840 01:06:14,594 --> 01:06:16,688 Είχαμε μαλώσει για τον Κουζέυ... μάλιστα. 841 01:06:17,091 --> 01:06:18,763 Όταν βγήκα έξω είδα ότι μου είχε πέσει... 842 01:06:19,082 --> 01:06:21,237 Ήμουν θυμωμένος, δεν ήθελα καν να γυρίσω πίσω και να το ψάξω. 843 01:06:21,392 --> 01:06:22,893 Και στη συνέχεια το ξέχασα εντελώς. 844 01:06:23,421 --> 01:06:26,257 Μετά από αυτό δεν τα ξαναφόρεσα. Δεν θα μπορούσα άλλωστε να βάλω μόνο το ένα. 845 01:06:27,396 --> 01:06:30,496 Αν δεν με πιστεύετε, ρωτήστε την πρώην σύζυγο μου την Μπανού. 846 01:06:30,650 --> 01:06:32,385 Θα σας πει τα ίδια. Πάρτε την σας παρακαλώ. 847 01:06:37,833 --> 01:06:39,910 Από πότε είχε χαθεί το μανικετόκουμπο του; 848 01:06:40,093 --> 01:06:41,125 Δεν ξέρω!!! 849 01:06:41,721 --> 01:06:44,033 Δεν θυμάμαι!!! Πού να ξέρω εγώ; Πέρασε τόσος καιρός! 850 01:06:44,408 --> 01:06:46,855 Είστε σίγουρη ότι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου είχε χάσει το άλλο; 851 01:06:46,989 --> 01:06:47,881 Ναι!!! 852 01:06:48,569 --> 01:06:52,748 -Τι πιστεύετε, πού το έχασε; -Δεν ξέρω! Αρκετά με τις ερωτήσεις! Φύγετε από δω! 853 01:06:52,889 --> 01:06:55,796 -Μην μου μιλάτε άλλο για τον Γκιουνέυ! Αρκετά!!! -Εντάξει. 854 01:06:57,111 --> 01:06:58,125 Αρκετά! 855 01:06:58,805 --> 01:07:02,498 -Τη δουλειά μας κάνουμε, ηρεμήστε. -Αφήστε με ήσυχη! Αφήστε με ήσυχη! 856 01:07:02,625 --> 01:07:04,982 -Κε Ζιγιά. -Αυτό δρα αρνητικά για την ασθενή μου. 857 01:07:05,325 --> 01:07:06,821 Σας παρακαλώ, τελειώνετε. 858 01:07:06,951 --> 01:07:09,533 Ποιος είναι άρρωστος; Ποιος είναι άρρωστος; 859 01:07:09,637 --> 01:07:12,984 Εντάξει, καλά...Η κόρη μου είναι σε θεραπευτική αγωγή. Σας παρακαλώ δείξτε λίγη κατανόηση. 860 01:07:13,215 --> 01:07:16,689 Δεν είμαι τρελή μαμά! Δεν είμαι τρελή! Δεν είμαι!!! 861 01:07:17,387 --> 01:07:20,270 Φυσικά και δεν είσαι Μπανού. Φυσικά. Σε παρακαλώ ηρέμησε. 862 01:07:20,420 --> 01:07:22,765 Αφήστε με ήσυχη! Φύγετε από δω! 863 01:07:23,276 --> 01:07:25,305 -Μαμά, ο Γκιουνέυ θα με σκοτώσει! -Όχι, όχι... 864 01:07:25,405 --> 01:07:27,537 Μαμά σου λέω θα με σκοτώσει!!!! 865 01:07:27,705 --> 01:07:30,248 Μην φοβάσαι, εγώ είμαι εδώ, εγώ είμαι εδώ... 866 01:07:30,449 --> 01:07:32,428 -Μαμά θα με σκοτώσει!!! -Ησύχασε... 867 01:07:32,738 --> 01:07:35,672 Σας παρακαλώ, μην πιέζετε άλλο την κα Μπανού. 868 01:07:36,189 --> 01:07:40,648 -Μαμά, ο Γκιουνέυ θα με σκοτώσει! Μαμά, θα με σκοτώσει! -Εντάξει, εντάξει... 869 01:07:41,800 --> 01:07:45,199 Η Μπανού είναι πολύ χάλια. Με την αστυνομία εδώ έγινε χειρότερα. 870 01:07:45,754 --> 01:07:48,396 Βασικά δεν της έκανε καλό που σταμάτησε τη θεραπεία 871 01:07:49,283 --> 01:07:50,840 Συμφωνώ. Καλά. 872 01:07:51,504 --> 01:07:53,802 Σταμάτησε τα χάπια για να μην βλάψει το μωρό... 873 01:07:54,035 --> 01:07:55,934 Όμως κάνει κακό στον εαυτό της. 874 01:07:57,673 --> 01:08:00,072 Τώρα είναι πολύ αργά, θα πρέπει να το γεννήσει... 875 01:08:00,541 --> 01:08:03,046 Αλλά πραγματικά δεν ξέρω πώς θα γίνει αυτό υπό αυτές τις συνθήκες. 876 01:08:08,577 --> 01:08:11,462 Άστο εδώ, ευχαριστώ... μισό λεπτό... 877 01:08:20,808 --> 01:08:24,145 Θα προσπαθήσουν να την πείσουν να μείνει στην κλινική. 878 01:08:24,999 --> 01:08:27,269 Αυτό είναι και το πιο σωστό. Η αστυνομία είναι ακόμα εκεί; 879 01:08:29,269 --> 01:08:31,349 Ναι, και δεν φαίνεται να φεύγει. 880 01:08:31,996 --> 01:08:34,919 Εντάξει. Θα καταθέσω και θα έρθω από εκεί να δω την Μπανού. 881 01:08:35,336 --> 01:08:36,152 Τα λέμε. 882 01:08:38,274 --> 01:08:39,620 Κε Μπουράκ. 883 01:08:41,533 --> 01:08:43,189 Πού κρύβεις τον φίλο σου ρε; 884 01:08:43,358 --> 01:08:45,591 -Είναι εδώ; -Εδώ είναι. -Σε ρωτάω!!! 885 01:08:47,108 --> 01:08:49,462 Κάτω από ποια πέτρα τον κρύβεις; 886 01:08:50,432 --> 01:08:51,529 Σε σένα μιλάω! 887 01:08:51,792 --> 01:08:54,611 -Έλα δω αδερφέ. Μην ανακατεύεσαι! -Τράβα το χέρι σου! 888 01:08:58,828 --> 01:09:00,560 Η κα Μπανού είναι έγκυος. 889 01:09:04,322 --> 01:09:08,935 Θα τρελαθώ! Ακόμα τον Γκιουνέυ κατηγορούν μετά από όλα αυτά... 890 01:09:09,165 --> 01:09:11,017 Αυτές είναι πολύ βρομοδουλειές. 891 01:09:11,237 --> 01:09:13,475 Δεν υπάρχει όπλο, δεν υπάρχει τηλέφωνο... 892 01:09:13,613 --> 01:09:15,894 κάποιος πράγματι έστησε μια παγίδα. 893 01:09:16,100 --> 01:09:20,169 .. και δείχνει τον Γκιουνέυ έτσι, μ΄ αυτό. 894 01:09:20,432 --> 01:09:24,009 Αυτό το δάχτυλο, αν το βρω... θα... 895 01:09:25,136 --> 01:09:26,094 Τέλος πάντων. 896 01:09:29,434 --> 01:09:30,935 Τι; Τι συνέβη; 897 01:09:33,305 --> 01:09:35,299 Φαίνεται ότι ο εισαγγελέας θα συλλάβει τον Γκιουνέυ. 898 01:09:35,357 --> 01:09:38,999 Τι;; Αρκεί ένα μανικετόκουμπο για να στείλεις κάποιον στη φυλακή; 899 01:09:39,433 --> 01:09:43,000 Θα είναι υπό κράτηση για την ομαλή διεξαγωγή της έρευνας. 900 01:09:43,407 --> 01:09:47,727 Αν είναι για την ομαλή διεξαγωγή της έρευνας, να πάνε να ψάξουν το σπίτι του Μπαρίς. 901 01:09:48,144 --> 01:09:49,287 Βγάλε ένταλμα. 902 01:09:49,377 --> 01:09:51,390 Πηγαίνετε και ψάξτε το σπίτι του! 903 01:09:51,658 --> 01:09:53,706 Οι αποδείξεις βρίσκονται εκεί. 904 01:09:54,469 --> 01:09:57,674 Εντάξει, μην θυμώνεις, μην προκαλείς επεισόδια και μην κάνεις τα πράγματα χειρότερα για τον Γκιουνέυ! 905 01:09:57,871 --> 01:10:00,469 Θα τρελαθώ! Στο ορκίζομαι πως θα τρελαθώ! 906 01:10:00,672 --> 01:10:02,103 Ειλικρινά σου μιλάω... 907 01:10:02,409 --> 01:10:03,670 Έχω φτάσει ως εδώ... 908 01:10:03,787 --> 01:10:05,733 θέλω να τα φωνάξω... 909 01:10:06,090 --> 01:10:10,692 Δεν το πιστεύω.. Αυτός γυρνά ελεύθερος και ο Γκιουνέυ στη φυλακή! Είναι δυνατόν; 910 01:10:11,378 --> 01:10:13,972 Μάρτυρας μου ο Θεός... θα... 911 01:10:15,269 --> 01:10:16,362 Αδερφέ, για πού; 912 01:10:16,485 --> 01:10:18,069 Άντε πήγαινε μαζί του να πάρει λίγο καθαρό αέρα... 913 01:10:18,347 --> 01:10:19,269 Όπως επιθυμείς. 914 01:10:27,399 --> 01:10:31,089 Αστυνόμε! Αστυνόμε, η ομάδα είναι έτοιμη. 915 01:10:31,532 --> 01:10:34,113 Θα παρακολουθήσουν τον Μπουράκ Τσατάλτζαλι μόλις βγει έξω. 916 01:10:34,383 --> 01:10:36,621 Οκ, μερικοί από σας να παρακολουθούν το σπίτι. 917 01:10:36,829 --> 01:10:38,633 -Ήδη δύο περιμένουν εκεί. -Οκ, καλά. 918 01:10:38,810 --> 01:10:41,212 -Έχουμε κανένα νέο για την Σιμάι Τσανάι; -Όχι Αστυνόμε. 919 01:10:41,368 --> 01:10:44,269 Παρακολουθούν το σπίτι της. Κανείς δεν ήρθε κανείς δεν έφυγε. 920 01:10:44,500 --> 01:10:46,604 -Οκ, αν υπάρξουν νεότερα να με ενημερώσετε. -Μάλιστα κε Αστυνόμε. 921 01:10:51,387 --> 01:10:52,454 Δεν είναι κρίμα; 922 01:10:52,866 --> 01:10:54,550 Ο κος Γκιουνέυ δεν ξέρει καν για το μωρό... 923 01:10:54,811 --> 01:10:57,531 Ακόμα κι αν ήταν ο χειρότερος άνθρωπος, δεν ήταν σωστό να μην του το πουν... 924 01:10:57,624 --> 01:10:59,861 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω... τι σόι άνθρωποι είναι; 925 01:11:00,239 --> 01:11:01,496 Αυτό είναι άδικο για τον άνθρωπο... 926 01:11:01,721 --> 01:11:04,956 Μιλάς λες και ο Γκιουνέυ είναι αγνός και πεντακάθαρος! 927 01:11:05,324 --> 01:11:06,841 Είδαμε τι έκανε στην κα Μπανού. 928 01:11:07,049 --> 01:11:09,045 Όταν την παντρεύτηκε ήταν τίμιος... 929 01:11:09,315 --> 01:11:10,953 μετά τον διέφθειραν... 930 01:11:11,290 --> 01:11:15,150 Για όνομα του Θεού! Μιλάμε για κάποιον που απάτησε την άρρωστη γυναίκα του. 931 01:11:16,524 --> 01:11:17,916 Η τρέλα της τον κούρασε. 932 01:11:18,525 --> 01:11:20,063 Αυτό ήξεραν να το κρύψουν... 933 01:11:20,218 --> 01:11:23,936 Αν το 'κανε αυτό κάποιος άλλος, ξέρουμε τις επιπτώσεις. 934 01:11:25,363 --> 01:11:27,625 Σταμάτα να μιλάς! Δούλευε! 935 01:11:28,910 --> 01:11:31,979 Σας το λέω εγώ, δεν πρόκειται να γλιτώσουν με τις βρομοδουλειές τους αυτή τη φορά! 936 01:11:32,326 --> 01:11:34,668 Νομίζω ότι κάποιο ματωμένο ύφασμα ήταν αυτό που καιγόταν στο τζάκι. 937 01:11:34,902 --> 01:11:39,108 Κορίτσι μου, μην μιλάς έτσι! Αμαρτία είναι... 938 01:11:40,741 --> 01:11:42,959 Αυτός που δολοφονήθηκε είχε καταθέσει εναντίον του. 939 01:11:43,122 --> 01:11:44,590 Κυριολεκτικά τον εκδικήθηκε... 940 01:11:45,093 --> 01:11:46,988 Δεν είχε πυροβολήσει και τον κο Γκιουνέυ; 941 01:11:47,326 --> 01:11:48,400 Αλλά το αρνήθηκε... 942 01:11:48,834 --> 01:11:51,099 Η κα Εμπρού γι αυτό δεν έκρυψε τις στάχτες; 943 01:11:51,252 --> 01:11:54,335 και μετά τα ξανάκαψε όλα άρον άρον... 944 01:11:54,774 --> 01:11:57,260 για να μην κατηγορήσουν τον γιο της. 945 01:11:58,896 --> 01:12:00,243 Είναι το κάτι άλλο. 946 01:12:02,821 --> 01:12:05,488 Πήγαινε να ανοίξεις! Μην κουτσομπολεύεις! 947 01:12:36,214 --> 01:12:38,391 Είδατε την κατάσταση της κόρης μου, σας παρακαλώ αφήστε μας ήσυχους. 948 01:12:38,597 --> 01:12:41,172 Σας καταλαβαίνω, αλλά πρέπει να κάνουμε το καθήκον μας. 949 01:12:41,667 --> 01:12:43,799 Το καθήκον σας δεν είναι να διαταράξετε την ηρεμία μας. 950 01:12:44,155 --> 01:12:46,349 Φτάνει! Πραγματικά! Αρκετά! 951 01:12:46,587 --> 01:12:48,854 Αυτή η οικογένεια δεν έχει να κάνει καθόλου με αυτή την υπόθεση! 952 01:12:53,831 --> 01:12:55,654 Ο πατέρας και η μητέρα μου είναι ακόμα στο σπίτι σου; 953 01:12:58,788 --> 01:13:03,511 Εδώ είναι. Όμως ο θείος Σάμι με το ζόρι κρατιέται να μη έρθει εκεί. 954 01:13:03,986 --> 01:13:06,846 Γιατί να έρθει; Κάθε βράδυ θα δίνουμε ραντεβού στην αστυνομία; 955 01:13:07,274 --> 01:13:09,679 Μην θυμώνεις καλέ μου, δεν τον αφήσαμε... 956 01:13:09,799 --> 01:13:10,887 Αλλά ανησυχεί. 957 01:13:11,473 --> 01:13:12,363 Κι εμείς επίσης. 958 01:13:12,633 --> 01:13:16,450 Εγώ είμαι εδώ. Ο Σερέφ είναι εδώ. Το ίδιο κάνει να περιμένει ένας από μας εδώ. 959 01:13:22,494 --> 01:13:27,469 Άκου, μείνε εκεί που είσαι. Μην πανικοβάλλεσαι. Αν δεν πανικοβάλλεσαι εσύ δεν πανικοβάλλεται κι ο μπαμπάς. 960 01:13:27,469 --> 01:13:28,530 Μ' ακούς; 961 01:13:28,887 --> 01:13:30,270 Εντάξει, καλά. 962 01:13:30,613 --> 01:13:34,078 Μόλις τελειώσει η προανάκριση θα έρθω εκεί με τον Γκιουνέυ. 963 01:13:34,242 --> 01:13:36,847 Θα τον αφήσουν, δεν είναι δυνατόν να μπει στη φυλακή ένας αθώος! 964 01:13:37,058 --> 01:13:40,137 Ο Μπαρίς κάπου θα εμφανιστεί, θα τον συλλάβουν... δεν μπορεί να ξεφύγει. 965 01:13:40,765 --> 01:13:43,507 -Το ελπίζω. -Κι ο αστυνόμος Σερέφ το ίδιο λέει. 966 01:13:45,909 --> 01:13:51,952 Κλείνω τώρα μην ανησυχείς, εντάξει; 967 01:13:52,412 --> 01:13:54,189 -Οκ, τα λέμε. -Τα λέμε. 968 01:14:05,322 --> 01:14:06,512 Ωωωωπ! Ωωωω! 969 01:14:07,064 --> 01:14:10,940 -Εσύ είσαι; -Εγώ είμαι, ξέχασα το πορτοφόλι. -Εντάξει αδερφέ. Εγώ είμαι εδώ. 970 01:14:10,940 --> 01:14:11,884 Εντάξει. 971 01:15:43,575 --> 01:15:44,742 Τι έγινε; 972 01:15:46,373 --> 01:15:47,514 Τίποτα καλό. 973 01:15:47,689 --> 01:15:51,060 -Το ξέρω. -Ακόμα γι αυτό λένε; -Είναι σαν κόλαση εκεί μέσα. 974 01:15:51,228 --> 01:15:54,616 -Το κακό το μάτι.. -Όπου υπάρχει καπνός, υπάρχει και φωτιά. 975 01:17:13,501 --> 01:17:14,843 Βοήθεια... 976 01:17:45,161 --> 01:17:46,766 Δεν θα 'χουμε καλό τέλος. 977 01:17:48,107 --> 01:17:51,396 Δεν κάνουν έρευνα, ψάχνουν πραγματικά για τον Μπαρίς. 978 01:17:53,937 --> 01:17:56,011 Κι η κα Εμπρού δεν φαίνεται καλά... 979 01:17:57,426 --> 01:17:59,282 Γιατί ξέρει πολύ καλά τον γιο της. 980 01:18:00,444 --> 01:18:03,665 Πότε μάθατε για τη συνεργασία Μπαρίς Χάκμεν και Σουμέρ Τεζκάν; 981 01:18:04,077 --> 01:18:06,959 Πρόσφατα. Αμέσως όταν δημοσιεύτηκε. 982 01:18:07,385 --> 01:18:12,535 Προσέξατε κάτι περίεργο στη συμπεριφορά του Μπαρίς Χάκμεν; 983 01:18:12,535 --> 01:18:15,046 Αφού ο Σουμέρ Τεζκάν έδωσε την κατάθεση του; 984 01:18:16,124 --> 01:18:18,132 Γιατί με ρωτάτε τα ίδια ξανά και ξανά; 985 01:18:18,578 --> 01:18:20,444 Έδωσα την κατάθεση μου. 986 01:18:20,583 --> 01:18:22,133 Τι είδους έρευνα είναι αυτή τέτοια ώρα. 987 01:18:22,277 --> 01:18:23,675 Έρευνα για φόνο, κύριε. 988 01:18:23,920 --> 01:18:26,705 Εάν χρειαστεί θα απαντήσετε 10 φορές στην ίδια ερώτηση. 989 01:18:35,594 --> 01:18:37,061 Πόσο ακόμα θα κρατήσει αυτό; 990 01:18:37,216 --> 01:18:40,451 Λίγο ακόμα, θα χρειαστεί να μιλήσουμε με το προσωπικό, και μετά θα φύγουμε. Ηρεμήστε. 991 01:18:42,662 --> 01:18:45,107 Φώναξε και τους άλλους, θα μιλήσουμε. 992 01:18:45,393 --> 01:18:47,037 Δεν ξέρουμε τίποτα! 993 01:18:47,508 --> 01:18:50,916 Θα σας κάνουμε τις ερωτήσεις πρώτα και μετά θα μας πείτε αν γνωρίζετε ή δεν γνωρίζετε τίποτα. 994 01:18:51,376 --> 01:18:53,384 -Πού είναι οι υπόλοιποι; -Να σας βοηθήσω. 995 01:18:53,550 --> 01:18:55,489 Μην ενοχλείστε, θα μας βοηθήσει η δεσποινίς. 996 01:18:57,469 --> 01:18:58,272 Από εδώ. 997 01:19:05,039 --> 01:19:06,292 Ελάτε κι εσείς μαζί. 998 01:19:29,373 --> 01:19:31,827 Λες και πήγε διακοπές, ή κάτι... 999 01:21:04,638 --> 01:21:05,910 Ρε θα σε... 1000 01:21:08,793 --> 01:21:10,146 Ο δολοφόνος το έσκασε. 1001 01:21:11,713 --> 01:21:13,837 Ο δολοφόνος το έσκασε. Το έσκασε! 1002 01:21:23,594 --> 01:21:26,768 Σας ορκίζομαι δεν έκανα τίποτα στον Σουμέρ. Σας ορκίζομαι. 1003 01:21:27,258 --> 01:21:29,676 Όλα είναι παιχνίδι του Μπαρίς. Μας δουλεύει όλους. 1004 01:21:36,353 --> 01:21:38,252 ΚΟΥΖΕΥ: "Ο Μπαρίς άδειασε το χρηματοκιβώτιο του και το έσκασε" 1005 01:21:38,406 --> 01:21:39,971 "Βγάλε ένταλμα γι αυτόν" 1006 01:21:41,373 --> 01:21:44,593 Αα, αχ! Εσένα θα σε … χαζέ Κουζέυ... 1007 01:21:45,072 --> 01:21:46,763 Αστυνόμε, αστυνόμε τι συνέβη; 1008 01:21:53,339 --> 01:21:54,166 Ναι, αστυνόμε. 1009 01:21:54,326 --> 01:21:56,005 Αγόρι μου, τι διάολο κάνεις πάλι; 1010 01:21:56,073 --> 01:21:59,979 Ο Γκουνέυ δεν έκανε τίποτα αστυνόμε, είναι αθώος... αυτός ο τύπος αν δεν ήταν μπλεγμένος θα έκανε όλα αυτά; 1011 01:22:00,098 --> 01:22:01,477 Εσύ πού το ξέρεις; πού είσαι; 1012 01:22:01,770 --> 01:22:03,203 Στο σπίτι του είμαι... στο σπίτι του Μπαρίς... 1013 01:22:03,510 --> 01:22:04,824 Αχ... Kουζέυ, εγώ εσένα... 1014 01:22:04,900 --> 01:22:05,992 Στάσου στάσου. 1015 01:22:06,174 --> 01:22:07,847 Άκου με πρώτα και μετά "κράξε με" όσο θες! 1016 01:22:08,032 --> 01:22:11,023 Κοίτα τώρα, απλά βιάσου, ενημέρωσε στην είσοδο ή δεν ξέρω πού αλλού. 1017 01:22:11,115 --> 01:22:15,394 "Βγες" από εκεί αμέσως… "βγες" έξω… θα μπλέξεις πάλι… "βγες" έξω… εντάξει, εγώ θα ασχοληθώ. 1018 01:22:15,789 --> 01:22:17,428 Εντάξει, αλλά και εσύ κάνε γρήγορα. 1019 01:22:17,529 --> 01:22:19,412 Kουζέυ, άντε άκου με... και "βγες" έξω... 1020 01:22:34,439 --> 01:22:38,391 Να πάρει η ευχή... να πάρει η ευχή ρε... 1021 01:23:09,472 --> 01:23:10,718 Τι συμβαίνει; 1022 01:23:11,082 --> 01:23:13,109 Δεν ξέρω... Κάποιος πήρε έναν στο τηλέφωνο και αμέσως έτρεξαν όλοι. 1023 01:23:13,278 --> 01:23:14,642 Μάλλον θα υπάρχει κάποιο νεότερο. 1024 01:23:14,732 --> 01:23:16,482 Μήπως συλλάβανε τον δολοφόνο; 1025 01:23:31,776 --> 01:23:34,339 Ποιος είναι εκεί...; Eεε; 1026 01:23:35,524 --> 01:23:36,307 Βοήθεια... 1027 01:23:49,329 --> 01:23:50,327 Ποιος είναι εκεί; 1028 01:23:50,496 --> 01:23:53,067 Kουζέυ... Kουζέυ... 1029 01:23:54,188 --> 01:23:55,274 Σιμάι... 1030 01:23:57,057 --> 01:23:57,872 Σιμάι... 1031 01:23:59,046 --> 01:24:00,145 Kουζέυ... 1032 01:24:24,777 --> 01:24:26,297 Έλα εδώ, έλα εδώ. 1033 01:24:28,795 --> 01:24:30,487 Έλα εντάξει, τελείωσε. 1034 01:24:32,422 --> 01:24:35,910 Εντάξει κορίτσι μου, πέρασε... τελείωσε... 1035 01:24:37,606 --> 01:24:38,881 Είσαι καλά; 1036 01:24:52,574 --> 01:24:54,433 Λατρεύω αυτή την ησυχία... 1037 01:25:03,545 --> 01:25:05,212 Έλεγξες το τηλέφωνό σου; 1038 01:25:08,516 --> 01:25:11,527 Κοίτα Κουζέυ, σε παρακαλώ... Ας μην είναι ανοιχτό... Σε παρακαλώ, έλεγξε το! 1039 01:25:12,007 --> 01:25:13,825 Θεέ μου... Πάρε... 1040 01:25:15,747 --> 01:25:18,020 Αν δεν με πιστεύεις να σου το δείξω... 1041 01:25:20,431 --> 01:25:25,529 Είδες; Βασικά, εσύ δες το δικό σου τηλέφωνο γιατί άμα χτυπήσει εγώ θα φύγω... 1042 01:25:27,029 --> 01:25:28,509 Το δικό μου είναι κλειστό. 1043 01:25:36,378 --> 01:25:38,835 Εμείς τώρα πραγματικά δραπετεύσαμε από την Κων/πολη; 1044 01:25:42,845 --> 01:25:44,906 Από όλα! 1045 01:25:57,036 --> 01:25:57,899 Κύριε Κουζέυ... 1046 01:25:58,649 --> 01:25:59,995 Το δωμάτιό σας είναι έτοιμο, κύριε. 1047 01:26:00,121 --> 01:26:01,375 Ευχαριστώ...