1 00:00:00,760 --> 00:00:03,536 Osećam se izuzetno srećno 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,416 jer dolazim iz zemlje 3 00:00:05,440 --> 00:00:09,296 koja se generalno smatra najboljim mestom na svetu 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,760 za žene. 5 00:00:12,720 --> 00:00:16,456 Godine 1975, kad mi je bilo sedam godina, 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,960 Islanđanke su stupile u štrajk. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,616 Tog dana nisu radile, 8 00:00:21,640 --> 00:00:24,416 bilo da su imale profesionalne poslove 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,560 ili su bile domaćice. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,776 Umarširale su u centar Rejkjavika - 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,375 90 procenata žena je učestvovalo - 12 00:00:32,400 --> 00:00:36,176 i mirno i u solidarnosti 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,040 su tražile jednakost. 14 00:00:39,720 --> 00:00:42,080 Tog dana ništa na Islandu nije radilo 15 00:00:42,800 --> 00:00:45,736 jer ništa ne radi kad žene ne rade. 16 00:00:45,760 --> 00:00:48,040 (Aplauz) 17 00:00:53,800 --> 00:00:57,336 Pet godina kasnije, Islanđani su imali hrabrosti 18 00:00:57,360 --> 00:00:59,496 da budu prva država na svetu 19 00:00:59,520 --> 00:01:03,936 koja je demokratski izabrala ženu za predsednika. 20 00:01:03,960 --> 00:01:06,776 Nikad neću zaboraviti taj dan 21 00:01:06,800 --> 00:01:10,976 kad je predsednica Vigdis, kod nas je poznata po imenu, 22 00:01:11,000 --> 00:01:14,376 izašla na balkon svog doma, 23 00:01:14,400 --> 00:01:18,616 samohrana majka sa kćerkom pored sebe, kada je pobedila. 24 00:01:18,640 --> 00:01:21,120 (Aplauz) 25 00:01:25,320 --> 00:01:27,696 Ova žena je bila neverovatan uzor 26 00:01:27,720 --> 00:01:32,056 za mene i svakoga ko je tada odrastao, 27 00:01:32,080 --> 00:01:33,280 uključujući dečake. 28 00:01:33,840 --> 00:01:37,896 Često deli priču o tome kako joj je prišao dečačić, 29 00:01:37,920 --> 00:01:39,936 nakon nekoliko predsedničkih mandata, 30 00:01:39,960 --> 00:01:43,856 i upitao: "Mogu li dečaci zaista da budu predsednici kad odrastu?" 31 00:01:43,880 --> 00:01:46,016 (Smeh) 32 00:01:46,040 --> 00:01:48,816 Uzori su uistinu važni, 33 00:01:48,840 --> 00:01:51,656 no čak i uz tako snažne uzore, 34 00:01:51,680 --> 00:01:53,976 na kojima sam zahvalna, 35 00:01:54,000 --> 00:01:56,856 kad su me ohrabrivali da se kandidujem za predsednika, 36 00:01:56,880 --> 00:02:02,216 moja prva reakcija je bila: "Ko sam ja da se kandidujem za predsednika? 37 00:02:02,240 --> 00:02:04,600 Ko sam ja da bih bila predsednik?" 38 00:02:05,640 --> 00:02:08,015 Ispostavlja se da žene 39 00:02:08,039 --> 00:02:10,600 ređe razmišljaju o kandidovanju od muškaraca. 40 00:02:11,600 --> 00:02:14,976 Urađeno je istraživanje u SAD-u 2011. 41 00:02:15,000 --> 00:02:20,240 koje je pokazalo da 62 procenta muškaraca je razmišljalo da se kandiduje, 42 00:02:21,360 --> 00:02:24,096 a 45 procenata žena. 43 00:02:24,120 --> 00:02:27,496 To je razlika od 16 procentnih poena 44 00:02:27,520 --> 00:02:31,000 i ta ista razlika je postojala deceniju ranije. 45 00:02:32,000 --> 00:02:34,296 I zaista je šteta 46 00:02:34,320 --> 00:02:39,336 jer sam ubeđena da su svetu zaista potrebne žene vođe 47 00:02:39,360 --> 00:02:41,416 i više vođstva zasnovanog na principima 48 00:02:41,440 --> 00:02:42,640 uopšte. 49 00:02:44,080 --> 00:02:46,600 Pa se moja odluka da se kandidujem 50 00:02:47,680 --> 00:02:51,136 na kraju svodila na činjenicu 51 00:02:51,160 --> 00:02:52,360 da sam osećala 52 00:02:53,360 --> 00:02:55,640 kako moram da odradim svoj deo, 53 00:02:57,640 --> 00:03:00,040 čak iako nemam političkog iskustva, 54 00:03:00,920 --> 00:03:04,560 da iskoračim i pokušam da učestvujem u stvaranju sveta 55 00:03:05,560 --> 00:03:08,376 koji bi imao smisla i bio održiviji 56 00:03:08,400 --> 00:03:09,936 za našu decu, 57 00:03:09,960 --> 00:03:15,336 i sveta u kom zaista omogućujemo i našim dečacima i devojkama 58 00:03:15,360 --> 00:03:17,240 da budu sve što mogu da budu. 59 00:03:19,080 --> 00:03:23,440 I bio je to poduhvat mog života. 60 00:03:24,280 --> 00:03:25,880 Bilo je divno. 61 00:03:27,040 --> 00:03:31,576 Poduhvat je započeo sa skoro 20 potencijalnih kandidata. 62 00:03:31,600 --> 00:03:35,016 Svedeno je na devet kandidata koji su se kvalifikovali 63 00:03:35,040 --> 00:03:38,280 i na kraju je trka svedena na nas četvoro, 64 00:03:39,120 --> 00:03:41,016 tri muškarca i mene. 65 00:03:41,040 --> 00:03:43,720 (Aplauz) 66 00:03:47,760 --> 00:03:50,456 No tu i dalje nije kraj drami. 67 00:03:50,480 --> 00:03:52,736 Mislite da je kod vas u SAD-u drama, 68 00:03:52,760 --> 00:03:53,976 ali mogu - 69 00:03:54,000 --> 00:03:55,440 (Smeh) 70 00:03:56,280 --> 00:04:00,056 uveravam vas da smo imali sopstvenu dramu na Islandu. 71 00:04:00,080 --> 00:04:03,016 Naš predsednik, koji je to već 20 godina, 72 00:04:03,040 --> 00:04:05,680 je prethodno najavio da se neće kandidovati, 73 00:04:05,680 --> 00:04:07,296 što je verovatno uzrokovalo pojavu 74 00:04:07,310 --> 00:04:09,950 tolikog broja kandidata koji su razmatrali kandidovanje. 75 00:04:10,880 --> 00:04:13,096 Kasnije se predomislio 76 00:04:13,120 --> 00:04:16,656 kada je naš premijer dao ostavku 77 00:04:16,680 --> 00:04:19,935 nakon zloglasnih Panamskih papira 78 00:04:19,959 --> 00:04:22,856 koji su upleli njega i njegovu porodicu. 79 00:04:22,880 --> 00:04:24,936 I imali smo narodni protest na Islandu, 80 00:04:24,960 --> 00:04:30,240 pa je dotadašnji predsednik mislio kako nam treba vođa od poverenja. 81 00:04:31,040 --> 00:04:35,016 Nekoliko dana kasnije, povezanost njegove supruge i firmi njene porodice 82 00:04:35,040 --> 00:04:37,240 su takođe otkriveni u Panamskim papirima, 83 00:04:38,000 --> 00:04:40,640 te se on ponovo povukao iz trke. 84 00:04:41,680 --> 00:04:44,296 Pre nego što je to uradio, rekao je kako tako postupa 85 00:04:44,320 --> 00:04:47,440 jer smo tad imali dva kvalifikovana muškarca 86 00:04:48,280 --> 00:04:51,880 za koje je on smatrao da mogu da popune njegovu poziciju. 87 00:04:53,040 --> 00:04:59,456 Stoga, 9. maja, 45 dana pre dana izbora, 88 00:04:59,480 --> 00:05:01,680 moji izgledi i nisu bili sjajni. 89 00:05:02,720 --> 00:05:06,056 Nisam čak ni upala na grafikon u novinama. 90 00:05:06,080 --> 00:05:09,056 Ankete su pokazivale da imam jedan procenat, 91 00:05:09,080 --> 00:05:10,536 ali to je i dalje bilo najviše 92 00:05:10,560 --> 00:05:13,600 što je ijedna žena dobila najavivši svoju kandidaturu. 93 00:05:15,440 --> 00:05:20,176 Pa bi malo bilo reći da sam morala veoma da se trudim 94 00:05:20,200 --> 00:05:22,496 da dobijem mesto za stolom 95 00:05:22,520 --> 00:05:24,976 i pristup televiziji 96 00:05:25,000 --> 00:05:28,416 jer je mreža odlučila da će jedino uključiti 97 00:05:28,440 --> 00:05:31,856 one sa 2,5 procenata i više na anketama 98 00:05:31,880 --> 00:05:33,600 u prvu televizijsku debatu. 99 00:05:34,680 --> 00:05:38,056 Saznala sam tog popodneva kad je bila prva TV debata 100 00:05:38,080 --> 00:05:41,816 da ću učestvovati zajedo sa tri muškarca, 101 00:05:41,840 --> 00:05:44,256 a to sam saznala u živom prenosu na TV-u 102 00:05:44,280 --> 00:05:49,616 da sam imala tačno 2,5 posto podrške na dan prve TV debate. 103 00:05:49,640 --> 00:05:52,720 (Aplauz) 104 00:05:55,000 --> 00:05:57,200 Dakle, izazovi. 105 00:05:58,520 --> 00:06:01,976 Najveći izazovi sa kojim sam se suočila i prevazišla na ovom putovanju 106 00:06:02,000 --> 00:06:04,896 su se ticali medija, moći i novca. 107 00:06:04,920 --> 00:06:06,736 Počećemo s medijima. 108 00:06:06,760 --> 00:06:09,136 Neki tvrde da rod nije bitan 109 00:06:09,160 --> 00:06:10,896 kad se radi o medijima i politici. 110 00:06:10,920 --> 00:06:12,560 Ne mogu reći da se slažem. 111 00:06:13,440 --> 00:06:17,040 Ispostavilo se da je teže za mene i da dobijem pristup i prostor u medijima. 112 00:06:17,800 --> 00:06:21,136 Štaviše, vodeći kandidat se pojavio na medijskim emitovanjima 113 00:06:21,160 --> 00:06:24,256 87 puta tokom meseci koji su prethodili izborima, 114 00:06:24,280 --> 00:06:26,400 dok sam se ja pojavila 31 put. 115 00:06:27,720 --> 00:06:31,856 I ne kažem da mediji ovo rade svesno. 116 00:06:31,880 --> 00:06:34,776 Mislim da ovo ima veze sa podsvesnom pristrasnošću 117 00:06:34,800 --> 00:06:37,600 jer u medijima, kao i svuda, 118 00:06:38,280 --> 00:06:42,096 imamo i svesne i podsvesne predrasude, 119 00:06:42,120 --> 00:06:46,576 i moramo da imamo hrabrosti da govorimo o tome, ako želimo to da promenimo. 120 00:06:46,600 --> 00:06:48,736 Kad sam konačno dobila pristup TV-u, 121 00:06:48,760 --> 00:06:51,920 prvo pitanje koje sam dobila je bilo: "Da li ćeš da odustaneš?" 122 00:06:53,720 --> 00:06:56,336 I to je bilo surovo. 123 00:06:56,360 --> 00:06:59,216 Ali naravno, sa 1 do 2,5 procenata na anketama 124 00:06:59,240 --> 00:07:00,520 možda je razumljivo. 125 00:07:01,160 --> 00:07:04,856 Ali mediji su zaista važni, i svaki put kad bih se pojavila na TV-u, 126 00:07:04,880 --> 00:07:08,096 videli bismo i doživeli rast na anketama, 127 00:07:08,120 --> 00:07:10,736 stoga znam iz prve ruke koliko je ovo važno 128 00:07:10,760 --> 00:07:13,056 i zašto moramo da govorimo o tome. 129 00:07:13,080 --> 00:07:15,496 Bila sam jedina od četiri finalna kandidata 130 00:07:15,520 --> 00:07:17,816 koja nije imala intervju na naslovnoj strani. 131 00:07:17,840 --> 00:07:21,936 Ponekad su me izostavljali kod pitanja koje su pitali druge kandidate 132 00:07:21,960 --> 00:07:24,080 i iz prenosa vesti o izborima. 133 00:07:24,640 --> 00:07:25,976 Pa, s ovim sam se suočila, 134 00:07:26,000 --> 00:07:29,456 ali reći ću sledeće, kao kompliment islandskim medijima. 135 00:07:29,480 --> 00:07:34,176 Skoro da uopšte nisu komentarisali moju kosu i odela. 136 00:07:34,200 --> 00:07:36,776 (Aplauz) 137 00:07:36,800 --> 00:07:38,000 Sva pohvala za njih. 138 00:07:39,640 --> 00:07:44,096 Ali tu je još jedno veoma važno iskustvo. 139 00:07:44,120 --> 00:07:46,376 Učestvovala sam kao nezavisan kandidat, 140 00:07:46,400 --> 00:07:49,696 bez bilo koje političke partije ili moći iza mene. 141 00:07:49,720 --> 00:07:52,056 To neiskustvo 142 00:07:52,080 --> 00:07:54,336 i nedostupnost resursa 143 00:07:54,360 --> 00:07:57,376 su verovatno koštali našu kampanju, 144 00:07:57,400 --> 00:08:02,016 ali su nam takođe omogućili da inoviramo i bavimo se politikom drugačije. 145 00:08:02,040 --> 00:08:04,280 Vodili smo pozitivnu kampanju 146 00:08:05,880 --> 00:08:10,880 i verovatno smo time promenili ton izbora za druge. 147 00:08:11,480 --> 00:08:14,176 Možda je to razlog što sam imala manje prostora na TV-u 148 00:08:14,200 --> 00:08:17,280 jer sam prema drugim kandidatima želela da pokažem poštovanje. 149 00:08:18,640 --> 00:08:21,616 Kada se pristup medijima pokazao komplikovanim, 150 00:08:21,640 --> 00:08:23,696 vodili smo sopstvene medije. 151 00:08:23,720 --> 00:08:25,576 Vodila sam uživo sesije na Fejsbuku, 152 00:08:25,600 --> 00:08:30,720 gde sam primala pitanja od glasača o bilo čemu i odgovarala na mestu. 153 00:08:31,560 --> 00:08:35,856 I postavljali smo sva pitanja i sve odgovore javno na Fejsbuk 154 00:08:35,880 --> 00:08:38,936 jer smo smatrali da je transparentnost važna, 155 00:08:38,960 --> 00:08:40,640 ako želite da učvrstite poverenje. 156 00:08:41,120 --> 00:08:44,256 A kad se pristup mladim glasačima pokazao komplikovanim, 157 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 aktivirala sam se na Snepčetu. 158 00:08:47,080 --> 00:08:49,536 Imala sam mlade ljude koji su me naučili tome 159 00:08:49,560 --> 00:08:54,816 i koristila sam sve filtere na Snepčetu tokom poslednjeg dela kampanje. 160 00:08:54,840 --> 00:09:00,056 I zapravo sam morala mnogo da se šalim i da budem skromna jer mi je loše išlo. 161 00:09:00,080 --> 00:09:04,096 Ali nam je time rasla podrška među mladima. 162 00:09:04,120 --> 00:09:07,296 Dakle, moguće je voditi različit vid kampanje. 163 00:09:07,320 --> 00:09:12,400 Ali, nažalost, ne možete govoriti o politici, a da ne pomenete novac. 164 00:09:13,600 --> 00:09:15,816 Žao mi je što je tako, ali je istina, 165 00:09:15,840 --> 00:09:19,920 a mi smo imali manje finansijskih resursa od drugih kandidata. 166 00:09:20,760 --> 00:09:24,896 Ovo je verovatno delimično bilo zbog toga 167 00:09:24,920 --> 00:09:29,016 što je meni bilo teže da tražim finansijsku podršku. 168 00:09:29,040 --> 00:09:34,416 A možda sam imala i ambiciju da odradim što više sa što manje. 169 00:09:34,440 --> 00:09:37,400 Neki bi to nazvali mojom ženstvenošću. 170 00:09:38,600 --> 00:09:44,216 No čak i uz trećinu medija, trećinu finansijskih resursa 171 00:09:44,240 --> 00:09:47,776 i jedino sa ekipom preduzetnika, ali izuzetnom ekipom, 172 00:09:47,800 --> 00:09:51,976 uspeli smo sve da iznenadimo u izbornoj noći, 173 00:09:52,000 --> 00:09:53,720 kada su stigle prve cifre. 174 00:09:54,680 --> 00:09:57,296 Iznenadila sam se, kao što vidite na toj slici. 175 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 (Smeh) 176 00:09:59,600 --> 00:10:01,280 Dakle, prve cifre, 177 00:10:02,160 --> 00:10:04,816 bila sam rame uz rame sa vodećim kandidatom. 178 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 (Klicanje) 179 00:10:12,520 --> 00:10:15,656 Pa, trčite pred rudu jer nisam uspela u tome, 180 00:10:15,680 --> 00:10:17,176 ali bila sam druga 181 00:10:17,200 --> 00:10:20,376 i prešli smo dug put od jednog procenta, 182 00:10:20,400 --> 00:10:22,376 do skoro trećine glasova 183 00:10:22,400 --> 00:10:25,416 i porazili smo ankete jedinstvenom maržom 184 00:10:25,440 --> 00:10:29,320 ili 10 procenata iznad onoga što su poslednje ankete pokazivale. 185 00:10:30,360 --> 00:10:33,656 Neki me zbog ovoga zovu istinskom pobednicom izbora 186 00:10:33,680 --> 00:10:36,880 i mnogi ljudi me podstiču da se ponovo kandidujem. 187 00:10:37,520 --> 00:10:40,096 Ali ono na šta sam zaista ponosna 188 00:10:40,120 --> 00:10:41,776 je saznanje da sam dobila 189 00:10:41,800 --> 00:10:46,496 proporcionalno veći procenat podrške mladih 190 00:10:46,520 --> 00:10:51,656 i mnogi ljudi ohrabruju moju kćerku da se kandiduje 2040. 191 00:10:51,680 --> 00:10:53,600 (Aplauz) 192 00:10:58,400 --> 00:10:59,880 Ona ima 13 godina 193 00:11:00,960 --> 00:11:03,376 i nikad pre nije bila na televiziji. 194 00:11:03,400 --> 00:11:07,656 A na dan izbora sam je često posmatrala na TV-u, 195 00:11:07,680 --> 00:11:11,016 bila je pametna, samopouzdana, 196 00:11:11,040 --> 00:11:14,416 iskrena i podržavala je svoju majku. 197 00:11:14,440 --> 00:11:17,616 Ovo je verovatno bila svetla tačka moje kampanje. 198 00:11:17,640 --> 00:11:20,200 (Aplauz) 199 00:11:24,600 --> 00:11:26,416 Ali ima tu još jedna. 200 00:11:26,440 --> 00:11:28,976 Ovo su devojčice predškolskog uzrasta u šetnji 201 00:11:29,000 --> 00:11:31,216 i videle su moj poster na autobuskom stajalištu 202 00:11:31,216 --> 00:11:33,416 i imale su potrebu da ga poljube. 203 00:11:33,440 --> 00:11:35,136 Publike: Aaaa! 204 00:11:35,160 --> 00:11:38,640 Ova slika je za mene dovoljna pobeda. 205 00:11:39,280 --> 00:11:41,560 Ono što vidimo, možemo da postanemo. 206 00:11:42,480 --> 00:11:45,336 Zato, dovraga sa strahom i izazovima. 207 00:11:45,360 --> 00:11:47,736 (Aplauz) 208 00:11:47,760 --> 00:11:50,016 Važno je da se žene kandiduju 209 00:11:50,040 --> 00:11:53,976 i vreme je da se žene kandiduju za kancelariju, 210 00:11:54,000 --> 00:11:57,920 bilo kancelariju izvršnog direktora ili kancelariju predsednika. 211 00:11:59,280 --> 00:12:03,240 Takođe sam uspela da ostavim utisak baš na vaš "Njujorker". 212 00:12:04,600 --> 00:12:08,696 Zaradila sam novu titulu: "Živi emotikon iskrenosti". 213 00:12:08,720 --> 00:12:10,880 (Klicanje) 214 00:12:12,680 --> 00:12:15,840 Verovatno je to titula na koju sam najponosnija do sad, 215 00:12:17,560 --> 00:12:21,576 a razlog je to što žene često kažnjavaju 216 00:12:21,600 --> 00:12:25,176 jer koriste ono što nazivam njihovim emocionalnim kapitalom, 217 00:12:25,200 --> 00:12:29,096 ali znam iz iskustva da uspevamo 218 00:12:29,120 --> 00:12:30,816 kad baš tako postupamo. 219 00:12:30,840 --> 00:12:33,400 (Aplauz) 220 00:12:35,720 --> 00:12:37,440 I potrebno je više toga. 221 00:12:39,200 --> 00:12:42,696 Slavili smo kao da smo pobedili u izbornoj noći 222 00:12:42,720 --> 00:12:44,496 jer smo se tako osećali. 223 00:12:44,520 --> 00:12:48,856 Stoga ne morate nužno da stignete do te kancelarije. 224 00:12:48,880 --> 00:12:50,616 Prosto morate da posegnete za njom 225 00:12:50,640 --> 00:12:53,696 i vi, vaša porodica, vaši prijatelji, svi koji rade sa vama, 226 00:12:53,720 --> 00:12:58,240 ako budete dobro radili, rašćete mimo bilo čega što ste doživeli pre. 227 00:13:00,000 --> 00:13:01,480 Dakle, dobro smo se zabavljali 228 00:13:02,440 --> 00:13:05,096 i mnogo sam naučila na ovom putovanju, 229 00:13:05,120 --> 00:13:07,856 verovatno više lekcija nego što bih mogla ovde da podelim 230 00:13:07,880 --> 00:13:09,656 u predviđenom vremenu. 231 00:13:09,680 --> 00:13:13,176 No budite sigurni, bio je to težak posao. 232 00:13:13,200 --> 00:13:15,920 Izgubila sam mnogo sna tokom tih meseci. 233 00:13:16,800 --> 00:13:22,376 Potrebne su bile otpornost i istrajnost da ne odustanem, 234 00:13:22,400 --> 00:13:26,656 ali sam nešto naučila, to sam saznala pre, onog dana sam imala jedan procenat, 235 00:13:26,680 --> 00:13:29,696 a to je da jedino možete biti dobri 236 00:13:29,720 --> 00:13:33,616 kad uistinu, autentično slušate sopstveni glas 237 00:13:33,640 --> 00:13:36,320 i delate u skladu s tim. 238 00:13:37,080 --> 00:13:39,696 Kao što jedna moja dobra sestra kaže: 239 00:13:39,720 --> 00:13:42,296 možeš da varaš svoju intuiciju, 240 00:13:42,320 --> 00:13:44,760 ali tvoja intuicija nikad ne vara tebe. 241 00:13:47,640 --> 00:13:50,816 Mislim da je takođe veoma važno, i svi ovo znate, 242 00:13:50,840 --> 00:13:52,416 da je na bilo kom vašem putovanju 243 00:13:52,440 --> 00:13:54,080 važna ekipa s kojom idete. 244 00:13:54,560 --> 00:13:59,376 Važno je imati ljude oko vas koji dele vaše vrednosti, vašu viziju, 245 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 ali su različiti na sve druge načine. 246 00:14:02,040 --> 00:14:04,416 Za mene je to formula uspeha 247 00:14:04,440 --> 00:14:06,896 i ja sam blagoslovena divnim mužem, 248 00:14:06,920 --> 00:14:08,120 koji je ovde danas, 249 00:14:09,080 --> 00:14:10,816 fantastičnom porodicom - 250 00:14:10,840 --> 00:14:12,776 (Aplauz) 251 00:14:12,800 --> 00:14:14,016 i sjajnim prijateljima, 252 00:14:14,040 --> 00:14:17,416 a okupili smo se kao preduzetnici u političkoj areni 253 00:14:17,440 --> 00:14:21,256 i uspeli smo u nečemu za šta su nam svi rekli da je nemoguće. 254 00:14:21,280 --> 00:14:24,456 Zapravo, vodeći PR ekspert mi je rekao, 255 00:14:24,480 --> 00:14:26,216 pre nego što sam donela odluku, 256 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 da će osvojenih 7 procenata glasova za mene biti uspeh. 257 00:14:29,640 --> 00:14:33,856 Cenila sam njegovu perspektivu jer je verovatno bio u pravu 258 00:14:33,880 --> 00:14:36,056 i zasnivao je to na dragocenom iskustvu. 259 00:14:36,080 --> 00:14:37,416 Ali dana kad sam imala 1%, 260 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 tad sam odlučila da mu pokažem da nije u pravu. 261 00:14:42,320 --> 00:14:45,696 Važno je da ovo pomenem jer sam izgubila mnogo sna 262 00:14:45,720 --> 00:14:48,040 i vredno sam radila, kao i moji ljudi. 263 00:14:48,440 --> 00:14:52,536 Nikad nećemo stići daleko, ako zaboravimo da vodimo računa o sebi. 264 00:14:52,560 --> 00:14:55,416 I verujem da su dve stvari veoma važne za to: 265 00:14:55,440 --> 00:14:58,976 okruživanje sebe ljudima i aktivnostima koje vas jačaju, 266 00:14:59,000 --> 00:15:01,776 ali je jednako važno, možda čak i važnije 267 00:15:01,800 --> 00:15:05,536 imati hrabrosti otarasiti se ljudi i aktivnosti 268 00:15:05,560 --> 00:15:07,616 koje vam oduzimaju energiju, 269 00:15:07,640 --> 00:15:11,280 uključujući divne blogere i komentatore. 270 00:15:12,200 --> 00:15:15,176 Imala sam podršku mnogih u ovome, 271 00:15:15,200 --> 00:15:19,256 i odlučila sam da se vinem visoko kad su drugi ponirali nisko, 272 00:15:19,280 --> 00:15:24,136 i delimično sam tako održavala svoju energiju prolazeći kroz sve ovo. 273 00:15:24,160 --> 00:15:26,336 A kad bih za tren izgubila energiju - 274 00:15:26,360 --> 00:15:29,656 a jesam, s vremena na vreme, nije bilo lako - 275 00:15:29,680 --> 00:15:32,976 prisetila bih se razloga zašto sam se kandidovala, 276 00:15:33,000 --> 00:15:36,400 i da sam odlučila da igram po mojim pravilima. 277 00:15:37,520 --> 00:15:40,096 Nazvala sam to 4G kampanjom, 278 00:15:40,120 --> 00:15:42,896 G slova predstavljaju islandske reči. 279 00:15:42,920 --> 00:15:45,056 A prvo stoji za "Gagn". 280 00:15:45,080 --> 00:15:47,336 Kandidovala sam se da doprinesem, 281 00:15:47,360 --> 00:15:48,576 da budem od koristi 282 00:15:48,600 --> 00:15:51,096 i želela sam da vođstvo uslužnosti 283 00:15:51,120 --> 00:15:54,640 bude u centru mog delanja, kao i kod ostalih učesnika kampanje. 284 00:15:55,520 --> 00:15:58,216 Drugo je "Gleði" ili radost. 285 00:15:58,240 --> 00:16:00,336 Odlučila sam da uživam u putovanju. 286 00:16:00,360 --> 00:16:02,576 Toliko toga je moglo da se nauči na njemu, 287 00:16:02,600 --> 00:16:05,216 bez obzira na to da li stignemo do cilja ili ne. 288 00:16:05,240 --> 00:16:08,320 I davala sam sve od sebe da inspirišem druge da rade to isto. 289 00:16:09,200 --> 00:16:10,976 Treće je "Gagnsæi". 290 00:16:11,000 --> 00:16:12,736 Bila sam otvorena za sva pitanja. 291 00:16:12,760 --> 00:16:14,296 Nisam imala tajne, 292 00:16:14,320 --> 00:16:17,416 i sve je bilo javno na Fejsbuku i vebsajtovima. 293 00:16:17,440 --> 00:16:19,816 Jer smatram da ako birate svog predsenika, 294 00:16:19,840 --> 00:16:21,920 zaslužujete odgovore na vaša pitanja. 295 00:16:22,840 --> 00:16:25,136 Poslednje, ali ne manje važno, 296 00:16:25,160 --> 00:16:27,536 ne moram to da obrazlažem u ovoj prostoriji, 297 00:16:27,560 --> 00:16:30,456 naša kandidatura je počivala na principu ženske snage. 298 00:16:30,480 --> 00:16:32,960 (Klicanje) 299 00:16:36,080 --> 00:16:38,176 Izuzetno mi je drago 300 00:16:38,200 --> 00:16:40,416 da sam imala hrabrosti da se kandidujem, 301 00:16:40,440 --> 00:16:43,496 da rizikujem neuspeh, ali da postignem uspeh 302 00:16:43,520 --> 00:16:45,400 na toliko nivoa. 303 00:16:46,560 --> 00:16:49,936 Ne mogu da vam kažem da je bilo lako, 304 00:16:49,960 --> 00:16:52,056 ali vam mogu reći, 305 00:16:52,080 --> 00:16:55,736 i mislim da će se moja čitava ekipa složiti sa mnom, 306 00:16:55,760 --> 00:16:57,800 da je bilo vredno truda. 307 00:16:58,600 --> 00:16:59,816 Hvala vam. 308 00:16:59,840 --> 00:17:01,536 (Aplauz) 309 00:17:01,560 --> 00:17:02,760 Hvala vam. 310 00:17:04,760 --> 00:17:05,976 Hvala vam. 311 00:17:06,000 --> 00:17:08,480 (Aplauz) 312 00:17:14,920 --> 00:17:16,930 Pat Mičel: Neću da te pustim još uvek. 313 00:17:17,880 --> 00:17:19,690 Hala Tomasdotir: Kakva sjajna publika. 314 00:17:21,839 --> 00:17:23,935 PM: Ne mogu da te pustim, a da ne kažem 315 00:17:23,960 --> 00:17:26,965 da su verovatno svi u prostoriji spremni da se presele na Island 316 00:17:26,965 --> 00:17:28,656 i da glasaju za tebe. 317 00:17:28,660 --> 00:17:30,816 Naravno da verovatno ne možemo da gasamo tamo, 318 00:17:30,816 --> 00:17:33,136 ali jedno možemo da dobijemo od Islanda 319 00:17:33,160 --> 00:17:35,976 i oduvek smo to dobijali - inspiraciju. 320 00:17:36,000 --> 00:17:39,176 Mislim, dovoljno sam stara da se sećam 1975, 321 00:17:39,200 --> 00:17:41,216 kada su sve Islanđanke išetale, 322 00:17:41,240 --> 00:17:44,816 a to je zaista bio veoma značajan faktor za lansiranje pokreta žena. 323 00:17:44,840 --> 00:17:48,296 Podsetila si nas na to ranije, volela bih da vratimo sliku 324 00:17:48,320 --> 00:17:52,536 i da se prosto prisetimo kako je izgledalo kada je država dovedena do zastoja. 325 00:17:52,560 --> 00:17:54,896 I ono što možda ne znate 326 00:17:54,920 --> 00:17:58,936 jer naši mediji u Americi nisu izveštavali o tome, 327 00:17:58,960 --> 00:18:02,856 Islanđanke su ponovo išetale u ponedeljak [24. 10. 2016]. Je li tako? 328 00:18:02,880 --> 00:18:05,547 HT: Da, jesu. PM: Možeš li da nam govoriš o tome? 329 00:18:05,571 --> 00:18:08,376 HT: Da, dakle 41 godinu nakon prvobitnog štrajka, 330 00:18:08,400 --> 00:18:11,656 možda jesmo najbolje mesto na svetu za žene, 331 00:18:11,680 --> 00:18:14,016 ali naš posao nije završen. 332 00:18:14,040 --> 00:18:16,656 Pa su u ponedeljak u 14:38h 333 00:18:16,680 --> 00:18:18,376 žene na Islandu napustile poslove 334 00:18:18,400 --> 00:18:21,296 jer su u tom momentu zaradile svoju dnevnicu. 335 00:18:21,320 --> 00:18:23,280 (Aplauz) 336 00:18:36,080 --> 00:18:38,456 Ono što je sjajno kod ovoga 337 00:18:38,480 --> 00:18:42,176 je da su mlade žene i muškarci učestvovali 338 00:18:42,200 --> 00:18:44,376 u većem broju nego ranije 339 00:18:44,400 --> 00:18:48,240 jer je vreme da okončamo razliku u platama. 340 00:18:50,720 --> 00:18:53,576 PM: Neću tražiti od Hale da se sad obaveže 341 00:18:53,600 --> 00:18:54,856 o narednim postupcima, 342 00:18:54,880 --> 00:18:58,256 ali ću da kažem da bi imala veoma veliku armiju volontera, 343 00:18:58,280 --> 00:19:00,696 kad bi odlučila da se ponovo kandiduješ. 344 00:19:00,720 --> 00:19:01,976 Hvala ti, Hala. 345 00:19:02,000 --> 00:19:03,416 HT: Hvala vam svima. 346 00:19:03,440 --> 00:19:05,835 (Aplauz)