1 00:00:01,600 --> 00:00:03,896 Gayle King: Foglalj helyet, Serena Williams, 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,616 vagy mondjam inkább úgy: "üljön le, anyuka"? 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,979 (Taps és éljenzés) 4 00:00:08,979 --> 00:00:11,336 Semmi kétség, hogy mindenki úgy van vele, mint én. 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,976 Biztos látták Serena múlt heti képét 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,056 abban a sárga fürdőruhában. 7 00:00:16,079 --> 00:00:18,496 Amikor megláttam, csak arra tudtam gondolni: 8 00:00:18,520 --> 00:00:22,296 "Istenem, miért nem tudott várni a TED-es színpadi megjelenésig?" 9 00:00:22,320 --> 00:00:24,256 Nagyon önző voltam, tudom. 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,936 Amikor a képről kérdeztelek, 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,736 azt mondtad, hogy nem tervezted, hogy más is látni fogja. 12 00:00:28,760 --> 00:00:30,016 Hogy érted ezt? 13 00:00:30,040 --> 00:00:33,096 Serena Williams: Valójában véletlen volt. 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,896 Szabadságon voltam - néha kell egy kis "én-idő" - 15 00:00:35,920 --> 00:00:40,896 és van ez a szokásom: az éppen aktuális állapotról 16 00:00:40,920 --> 00:00:44,200 hetente képet készítek, hogy lássam, hogyan haladok... 17 00:00:44,200 --> 00:00:46,176 GK: Esetleg hogy megoszthasd a barátokkal? 18 00:00:46,200 --> 00:00:48,896 SW: Nem, igazából csak elmentem magamnak - 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,936 nem túl sok embernek mondtam el, 20 00:00:50,960 --> 00:00:52,536 hogy őszinte legyek - 21 00:00:52,560 --> 00:00:53,776 szóval elmentegetem, 22 00:00:53,800 --> 00:00:57,056 és tudod, milyen a közösségi média: rossz gombot nyomsz meg és... 23 00:00:57,080 --> 00:00:58,096 (Nevetés) 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,736 GK: Már kint is van. 25 00:00:59,760 --> 00:01:02,630 SW: Aztán eltelik 30 perc - amúgy nem szoktak gyakran hívni - 26 00:01:02,630 --> 00:01:04,896 30 perccel később volt négy nem fogadott hívásom 27 00:01:04,920 --> 00:01:06,256 gondoltam is, hogy ez fura, 28 00:01:06,280 --> 00:01:09,190 aztán felvettem és leesett, hogy ó jaj ne... 29 00:01:09,190 --> 00:01:10,456 De végül is jókor történt. 30 00:01:10,480 --> 00:01:14,176 Tényleg csak 5-6 napot vártam volna még vele. 31 00:01:14,200 --> 00:01:17,616 GK: Emlékszem, mert furcsálltam is, hogy csak annyi állt ott: "20. hét". 32 00:01:17,640 --> 00:01:20,496 Szóval ha úgy vesszük, túl sok információ nem szivárgott ki. 33 00:01:20,520 --> 00:01:23,256 SW: Pontosan, szóval ezzel foglalkoztam mindvégig. 34 00:01:23,280 --> 00:01:24,616 Csupán nyomon követtem. 35 00:01:24,640 --> 00:01:28,056 18, 19 - minden héten csináltam egy képet és lementettem, 36 00:01:28,080 --> 00:01:29,816 és annyira jó voltam benne, 37 00:01:29,840 --> 00:01:34,096 aztán jött ez az egyetlen botlás. 38 00:01:34,120 --> 00:01:36,696 GK: És tessék. Azért hadd gratuláljak! 39 00:01:36,720 --> 00:01:37,976 SW: Köszönöm! 40 00:01:38,000 --> 00:01:39,800 GK: Amikor megtudtad, 41 00:01:39,800 --> 00:01:42,120 izgatott voltál? Féltél? Aggódtál? 42 00:01:42,120 --> 00:01:43,800 Mármint azt, hogy terhes vagy. 43 00:01:43,800 --> 00:01:49,176 SW: Igazából két nappal az Australian Open előtt tudtam meg, 44 00:01:49,200 --> 00:01:51,136 ami az egyik legnagyobb Grand Slam-torna. 45 00:01:51,160 --> 00:01:52,816 GK: Két nappal előtte tudtad meg? 46 00:01:52,840 --> 00:01:55,496 SW: Igen, két nap volt hátra, amikor megtudtam. 47 00:01:55,520 --> 00:01:58,016 Ideges voltam. 48 00:01:58,040 --> 00:01:59,696 Nem is tudtam, mit gondoljak, 49 00:01:59,720 --> 00:02:01,456 csak azt tudtam, hogy akkor és ott 50 00:02:01,480 --> 00:02:04,536 az volt a fontos, hogy kellőképpen tudjak koncentrálni 51 00:02:04,560 --> 00:02:05,816 az Australian Openre. 52 00:02:05,840 --> 00:02:09,690 Egyáltalán nem tudtam, mit tegyek. 53 00:02:09,690 --> 00:02:11,496 Arra gondoltam, játszhatok egyáltalán? 54 00:02:11,520 --> 00:02:16,976 Tudtam, hogy az első kb. 12 hét elég rizikós tud lenni, 55 00:02:17,000 --> 00:02:18,856 úgyhogy sok kérdésem volt. 56 00:02:18,880 --> 00:02:22,416 GK: Williams kisasszony nemcsak játszott, de nyert is. 57 00:02:22,440 --> 00:02:25,016 (Taps) 58 00:02:25,040 --> 00:02:26,240 SW: Igen. 59 00:02:28,480 --> 00:02:32,536 GK: Hadd mondjam el, ez volt a 23. Grand Slam-torna győzelmed. 60 00:02:32,560 --> 00:02:33,776 SW: Köszönöm! 61 00:02:33,800 --> 00:02:34,630 (Taps) 62 00:02:34,630 --> 00:02:36,416 GK: Várandósan! 63 00:02:36,440 --> 00:02:39,776 SW: Külön elbírálásban szerettem volna részesülni... Na jó, nem. 64 00:02:39,800 --> 00:02:42,936 GK: Máshogy játszottál annak tudatában, hogy terhes vagy? 65 00:02:42,960 --> 00:02:45,016 SW: Igen. Nem volt túl könnyű. 66 00:02:45,040 --> 00:02:47,976 Folyton hallani a várandósokról szóló történeteket: 67 00:02:48,000 --> 00:02:49,616 betegek és fáradtak. 68 00:02:49,640 --> 00:02:51,296 GK: Voltak reggeli rosszulléteid? 69 00:02:51,320 --> 00:02:54,096 SW: Nem, szerencsére nem voltak. 70 00:02:54,120 --> 00:02:57,216 De várandósan az ember hamar elfárad és ideges lesz, 71 00:02:57,240 --> 00:03:00,176 úgyhogy fogtam ezeket az energiákat, 72 00:03:00,200 --> 00:03:02,216 szépen "becsomagoltam" úgymond, 73 00:03:02,240 --> 00:03:03,456 és félreraktam őket. 74 00:03:03,480 --> 00:03:05,616 Mert nagyon azt éreztem, hogy nincs időm 75 00:03:05,640 --> 00:03:08,736 megküzdeni semmi rendkívülivel, mint például az érzelmekkel. 76 00:03:08,760 --> 00:03:11,176 Hiszen még ha terhes is vagyok, senki nem tud róla, 77 00:03:11,200 --> 00:03:12,790 és győznöm kellett a tornán, 78 00:03:12,790 --> 00:03:15,136 mint bármelyik más versenyen, melyen részt veszek. 79 00:03:15,160 --> 00:03:16,376 Elvárják, hogy győzzek, 80 00:03:16,400 --> 00:03:18,816 hiszen ha nem teszem, az sokkal nagyobb hír. 81 00:03:18,840 --> 00:03:21,176 GK: Valóban, ha nem nyersz, az nagy port kavar. 82 00:03:21,200 --> 00:03:24,256 SW: Igen, úgyhogy ezért kellett minden negatívumot 83 00:03:24,280 --> 00:03:27,176 és minden érzelmet - ami akkor éppen bennem volt - 84 00:03:27,200 --> 00:03:29,416 egyszerűen csak elfojtani, 85 00:03:29,440 --> 00:03:32,576 és helyettük arra koncentrálni, mi legyen a következő lépés. 86 00:03:32,600 --> 00:03:35,176 GK: Sok támogatód van, szeretet vesz körül. 87 00:03:35,200 --> 00:03:37,890 Úton idefelé az emberek megállítottak a reptéren. 88 00:03:37,890 --> 00:03:41,350 Kérdeztem a stewardess-től, a pilótától: "Kitalálják, hová tartok éppen?" 89 00:03:41,350 --> 00:03:43,500 Mire ők: "Annyira örülünk a terhességének!" 90 00:03:43,500 --> 00:03:45,960 Aztán ott vannak a nehezen kezelhető típusok. 91 00:03:45,960 --> 00:03:48,210 Az idefele úton valaki Ilie Nastase-ról beszélt, 92 00:03:48,210 --> 00:03:52,490 aki rosszindulatú, nem helyénvaló - mondjuk ki: rasszista dolgokat mondott. 93 00:03:52,490 --> 00:03:53,770 Válaszoltál is neki. 94 00:03:53,770 --> 00:03:55,976 Arra sem méltó, hogy elismételjem, mit mondott. 95 00:03:56,000 --> 00:03:57,896 De te válaszoltál. Miért tetted? 96 00:03:57,920 --> 00:04:00,576 SW: Szerintem sok a rosszindulatú megjegyzés, 97 00:04:00,600 --> 00:04:03,336 pedig én mindig is támogattam a társaimat, 98 00:04:03,360 --> 00:04:05,176 azokat, akikkel dolgoztam. 99 00:04:05,200 --> 00:04:06,936 Majdnem 20 éve vagyok profi, 100 00:04:06,960 --> 00:04:09,496 és számomra fontos, hogy kiálljak a nőkért. 101 00:04:09,520 --> 00:04:11,536 Ott vannak ezek a fiatal nők, 102 00:04:11,560 --> 00:04:14,896 akik bejönnek az öltözőbe, közös képet akarnak velem, 103 00:04:14,920 --> 00:04:16,255 és nekem az a célom, 104 00:04:16,279 --> 00:04:19,416 hogy jó vezető egyéniség, jó példa akarok lenni nekik. 105 00:04:19,440 --> 00:04:20,656 Miután... 106 00:04:20,680 --> 00:04:21,896 (Taps) 107 00:04:21,920 --> 00:04:26,096 Miután tiszteletlen dolgokat mondott rólam és a társaimról, 108 00:04:26,120 --> 00:04:28,816 úgy éreztem, fontos, hogy kiálljunk egymásért, 109 00:04:28,840 --> 00:04:30,216 kiálljak magamért. 110 00:04:30,240 --> 00:04:32,936 A mondanivaló volt benne igazán fontos: 111 00:04:32,960 --> 00:04:35,816 nem félek, nem megyek sehova, 112 00:04:35,840 --> 00:04:38,416 de ez arcátlanság. 113 00:04:38,440 --> 00:04:40,896 Mindennek megvan a helye és az ideje. 114 00:04:40,920 --> 00:04:43,096 Ez pedig nem a megfelelő hely és idő volt. 115 00:04:43,120 --> 00:04:46,016 GK: Térjünk arra vissza, hogy nem mész sehova, 116 00:04:46,040 --> 00:04:48,536 mert 36 éves leszel szeptemberben. Úton a baba. 117 00:04:48,560 --> 00:04:50,776 Az edződ azt mondta, hogy a kor fontos tényező, 118 00:04:50,800 --> 00:04:52,510 a teniszben meg pláne, 119 00:04:52,510 --> 00:04:54,816 de kétsége sincs afelől, hogy vissza fogsz térni. 120 00:04:54,840 --> 00:04:56,536 Gondoltál rá, hogy visszajössz-e? 121 00:04:56,560 --> 00:04:58,360 Vagy kiveszel egy kis szabadságot? 122 00:04:58,360 --> 00:05:00,376 A tornán a többi nő biztos azt fontolgatja: 123 00:05:00,400 --> 00:05:03,576 "Mennyi ideig fog babázni? Két évig lesz távol?" 124 00:05:03,600 --> 00:05:04,816 Te hogy látod a dolgot? 125 00:05:04,840 --> 00:05:07,456 SW: Mindig a lehetetlent próbálom elérni, 126 00:05:07,480 --> 00:05:09,520 szerintem minden fejben dől el. 127 00:05:09,520 --> 00:05:12,256 Mindenképpen tervezem, hogy visszajövök. Még nem végeztem. 128 00:05:12,280 --> 00:05:14,136 A nővérem hihetetlenül inspirál. 129 00:05:14,160 --> 00:05:16,816 Egy évvel idősebb nálam, és mindig úgy érzem, 130 00:05:16,840 --> 00:05:18,856 amíg ő is játszik, én is képes vagyok rá. 131 00:05:18,880 --> 00:05:20,456 (Nevetés) 132 00:05:20,480 --> 00:05:23,816 Sokan vannak - például Roger Federer, aki csak kicsit idősebb nálam, 133 00:05:23,840 --> 00:05:27,936 és még most is megnyer mindent, úgyhogy én is képes vagyok rá. 134 00:05:27,960 --> 00:05:31,736 Ez annyira inspiráló számomra, főleg az utóbbi időben, 135 00:05:31,760 --> 00:05:33,936 és tudom, hogy ez az, amit csinálni szeretnék. 136 00:05:33,960 --> 00:05:36,136 Biztos, hogy még nem ért véget a történetem. 137 00:05:36,160 --> 00:05:38,056 Beszélgettünk róla az edzőmmel, 138 00:05:38,080 --> 00:05:42,376 hogy ez csak egy új fejezet az életemben, 139 00:05:42,400 --> 00:05:44,416 a kisbabám is ott lesz a lelátón, 140 00:05:44,440 --> 00:05:47,336 remélhetőleg szurkolva nekem, nem pedig sírva. 141 00:05:47,360 --> 00:05:50,136 GK: Gyönyörű levelet írtál a minap a kisbabádhoz, 142 00:05:50,160 --> 00:05:54,006 amiben azt mondtad - tolmácsolva a jövendőbeli éned üzenetét - 143 00:05:54,006 --> 00:05:56,096 hogy alig várod már a világra jöttét. 144 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Sokan így éreznek. 145 00:05:57,520 --> 00:06:00,776 Visszatekintve az elmúlt egy évre elgondolkodom az életedről, Serena. 146 00:06:00,800 --> 00:06:04,456 Három életre szóló élményben volt részed hat hónap alatt: 147 00:06:04,480 --> 00:06:07,696 terhesség, óriási győzelem, szerelem. 148 00:06:07,720 --> 00:06:09,576 Amikor tavaly találkoztunk, 149 00:06:09,600 --> 00:06:11,610 kérdeztem, hogy megy a sorod. 150 00:06:11,610 --> 00:06:14,576 Mesélted, hogy találkoztál valakivel. Egy kocka, uncsi sráccal. 151 00:06:14,600 --> 00:06:16,136 Úgysem fogom tudni, ki az. 152 00:06:16,160 --> 00:06:17,416 Meg is kérdeztem a nevét. 153 00:06:17,440 --> 00:06:19,616 SW: Emlékszem erre a beszélgetésre, igen. 154 00:06:19,640 --> 00:06:23,200 GK: Mondtad, hogy Alexis Ohanian. Erre én: "Ismerem!" Nagyszerű pasas. 155 00:06:23,200 --> 00:06:25,776 De soha nem hittem volna, hogy összejössz egy kockával, 156 00:06:25,800 --> 00:06:27,050 és te sem hitted volna. 157 00:06:27,050 --> 00:06:29,290 SW: Őszinte leszek veled, valóban nem gondoltam, 158 00:06:29,290 --> 00:06:31,336 de a lehető legjobb, ami történhetett velem. 159 00:06:31,360 --> 00:06:33,296 GK: A lehető legjobb? Miért? 160 00:06:33,320 --> 00:06:34,936 Nem úgy néz ki, mint egy kocka? 161 00:06:34,960 --> 00:06:36,176 Nézzétek azt az inget. 162 00:06:36,200 --> 00:06:37,140 (Nevetés) 163 00:06:37,140 --> 00:06:38,480 Igazából nagyon kedves srác. 164 00:06:38,480 --> 00:06:40,686 SW: Látszik rajta, hogy műszaki beállítottságú. 165 00:06:40,686 --> 00:06:42,136 GK: Nagyon-nagyon kedves srác. 166 00:06:42,160 --> 00:06:43,736 Nagyon kedvelem. 167 00:06:43,760 --> 00:06:46,016 Szóval miért pont ő lett a befutó, és nem más? 168 00:06:46,040 --> 00:06:49,936 Miért pont ő lett az, akit neked szántak? 169 00:06:49,960 --> 00:06:52,216 SW: Ezt nem fogom elárulni, 170 00:06:52,240 --> 00:06:53,496 de... 171 00:06:53,520 --> 00:06:54,736 (Nevetés) 172 00:06:54,760 --> 00:06:56,046 GK: Mondd el, Serena! 173 00:06:56,680 --> 00:06:57,896 SW: Hát... 174 00:06:57,920 --> 00:06:59,320 (Nevetés) 175 00:07:00,760 --> 00:07:01,976 Igen. 176 00:07:02,000 --> 00:07:05,056 (Taps) 177 00:07:05,080 --> 00:07:06,496 GK: De tudod, hogy értem. 178 00:07:06,520 --> 00:07:10,300 SW: Nagyon szerető és kedves, anyukám szerint figyelmes, 179 00:07:10,330 --> 00:07:11,896 és amikor mondta, rájöttem, 180 00:07:11,920 --> 00:07:13,616 hogy ez tényleg mennyire igaz. 181 00:07:13,640 --> 00:07:16,976 És még sok apróság van, melyekkel bearanyozza az életemet. 182 00:07:17,000 --> 00:07:18,256 GK: Mint például? 183 00:07:18,280 --> 00:07:19,496 SW: Egy egyszerű példa: 184 00:07:19,520 --> 00:07:22,376 A divatcégemmel évente van egy bemutatónk. 185 00:07:22,400 --> 00:07:25,376 A tavalyinál fel-alá futkostam, mint valami őrült, 186 00:07:25,400 --> 00:07:27,216 hogy minden meglegyen hozzá, 187 00:07:27,240 --> 00:07:28,896 el legyen intézve, 188 00:07:28,920 --> 00:07:30,616 szóval rohangáltam, mint egy őrült. 189 00:07:30,640 --> 00:07:34,016 Csak egy egyszerű gesztus volt tőle, hogy kaptam egy inget, 190 00:07:34,040 --> 00:07:37,616 egy ugyanolyat, amilyen neki is van, 191 00:07:37,640 --> 00:07:39,976 és ez... egy fura sztori. 192 00:07:40,000 --> 00:07:41,976 Élőben jobb volt, esküszöm. 193 00:07:42,000 --> 00:07:43,960 GK: Megvolt az álomba illő lánykérés? 194 00:07:43,960 --> 00:07:46,136 Vagy inkább olyan volt, ahogy Beyoncé énekeli: 195 00:07:46,160 --> 00:07:48,736 "Ha tetszik, akkor tanácsos lenne meggyűrűzni"? 196 00:07:48,760 --> 00:07:50,713 Volt rajtad nyomás, hogy megházasodj? 197 00:07:50,737 --> 00:07:52,056 Tudtad, hogy közeleg? 198 00:07:52,080 --> 00:07:54,736 SW: Soha nem volt rajtam nyomás, hogy megházasodjak, 199 00:07:54,760 --> 00:07:57,016 és nem vagyok egy házasodós típus sem. 200 00:07:57,040 --> 00:07:59,176 Imádom az életemet. 201 00:07:59,200 --> 00:08:00,550 Szeretem a szabadságot. 202 00:08:00,550 --> 00:08:02,466 Hallottam már, hogy ez idővel változik. 203 00:08:02,466 --> 00:08:06,376 De mindent, amit teszek, imádok, 204 00:08:06,400 --> 00:08:08,696 szeretem a karrieremet, 205 00:08:08,720 --> 00:08:11,976 és mindig azt éreztem, hogy nem akarok zavaró tényezőket. 206 00:08:12,000 --> 00:08:13,816 Annyira karrierközpontú vagyok, 207 00:08:13,840 --> 00:08:16,336 hogy amikor megkért, 208 00:08:16,360 --> 00:08:17,670 szinte mérges voltam. 209 00:08:17,670 --> 00:08:18,400 Nem is szinte. 210 00:08:18,400 --> 00:08:21,976 Az voltam, mert pont a felkészülési időszak kellős közepén voltam, 211 00:08:21,976 --> 00:08:24,366 mondtam is: "Meg kell nyernem az Australian Open-t. 212 00:08:24,366 --> 00:08:25,656 Nem repülhetek Rómába." 213 00:08:25,680 --> 00:08:27,496 El akart vinni Rómába, de azt mondtam: 214 00:08:27,520 --> 00:08:29,216 "Nem lehet. Nyernem kell." 215 00:08:29,240 --> 00:08:30,580 Ennyire koncentráltam. 216 00:08:30,580 --> 00:08:33,576 GK: Ilyen, amikor egy lány azt mondja: "Nem tudok Rómába menni." 217 00:08:33,600 --> 00:08:36,336 SW: Nagyon koncentráltam, hogy elérjem a céljaimat, 218 00:08:36,360 --> 00:08:39,720 és volt egy játékos, akit akkor éppen le akartam előzni: 219 00:08:39,720 --> 00:08:41,736 meg akartam dönteni Steffi Graf rekordját. 220 00:08:41,760 --> 00:08:43,416 Ez fontos volt számomra, 221 00:08:43,440 --> 00:08:45,060 és ha valamit a fejembe veszek, 222 00:08:45,060 --> 00:08:47,096 tényleg elhatározom, hogy el is fogom érni, 223 00:08:47,120 --> 00:08:48,776 történjen akármi. 224 00:08:48,800 --> 00:08:50,656 GK: Te mondtad... 225 00:08:50,680 --> 00:08:53,136 Azt hallottam, hogy a győzelem a te függőséged. 226 00:08:53,160 --> 00:08:54,376 SW: Így van. 227 00:08:54,400 --> 00:08:55,616 GK: Ezt hogy érted? 228 00:08:55,640 --> 00:08:58,376 SW: A győzelem túlzottan függővé tesz. 229 00:08:58,400 --> 00:09:01,096 Szerintem ha egyszer megtapasztalod, 230 00:09:01,120 --> 00:09:03,376 újra és újra át akarod élni. 231 00:09:03,400 --> 00:09:06,780 Amikor először nyertem egy bajnokságon, még csak 17 éves voltam, 232 00:09:06,780 --> 00:09:08,616 de soha nem felejtem el azt az érzést. 233 00:09:08,640 --> 00:09:11,216 Bármikor is nyerek valamin, 234 00:09:11,240 --> 00:09:13,896 ugyanazt az érzést hajszolom, amit az első bajnokságnál. 235 00:09:13,920 --> 00:09:16,376 Nincs még egy ilyen érzés a világon. 236 00:09:16,400 --> 00:09:19,376 Az éveken át tartó edzés, 237 00:09:19,400 --> 00:09:21,456 a kisgyerekként való játék, 238 00:09:21,480 --> 00:09:24,936 majd a győzelem egy csodálatos élmény. 239 00:09:24,960 --> 00:09:29,416 Úgyhogy én mindig is imádtam ezt az érzést, 240 00:09:29,440 --> 00:09:32,480 és nyilván nem is szeretek veszíteni. Olyankor... 241 00:09:32,480 --> 00:09:35,930 GK: A hozzád közel állók azt mondják, hogy rosszul viseled, ha veszítesz. 242 00:09:35,930 --> 00:09:37,276 SW: Nem vagyok benne túl jó. 243 00:09:37,280 --> 00:09:39,300 GK: De hogy nagyon-nagyon rosszul viseled. 244 00:09:39,300 --> 00:09:41,866 Nincs olyan sportoló vagy bajnok, aki szeret veszíteni. 245 00:09:41,866 --> 00:09:42,936 Értem én. 246 00:09:42,960 --> 00:09:46,816 De azt mondják, ha te veszítesz, azt nagyon-nagyon-nagyon nehezen viseled. 247 00:09:46,840 --> 00:09:48,096 (Nevetés) 248 00:09:48,120 --> 00:09:51,856 SW: Annyit mondok: a veszítésben is viszem a prímet. 249 00:09:51,880 --> 00:09:53,016 (Nevetés) 250 00:09:53,040 --> 00:09:55,656 (Taps) 251 00:09:55,680 --> 00:09:58,650 GK: Mindig is érdekelt a Venus és közötted fennálló viszony, 252 00:09:58,650 --> 00:10:01,460 mert mindenki, aki ismer titeket, követte a történeteteket, 253 00:10:01,460 --> 00:10:03,476 tudja, hogy nagyon közel álltok egymáshoz. 254 00:10:03,476 --> 00:10:05,730 Mindig a legjobb formádat hozod mindenben, 255 00:10:05,730 --> 00:10:07,896 de gyakran elgondolkozom: amikor vele játszol, 256 00:10:07,920 --> 00:10:11,656 az ő érdekében kicsit rosszabbul játszol, 257 00:10:11,680 --> 00:10:14,696 vagy pont extra jól akarsz játszani, hogy a földbe döngölhesd? 258 00:10:14,720 --> 00:10:16,700 Nehezebb vagy könnyebb ellene játszanod? 259 00:10:16,700 --> 00:10:19,376 SW: Venus-szal játszani olyan, mintha magammal játszanék, 260 00:10:19,400 --> 00:10:22,736 mert egymással játszva, gyakorolva nőttünk fel. 261 00:10:22,760 --> 00:10:25,376 Valóban nem könnyű, 262 00:10:25,400 --> 00:10:27,096 mert ő a legszívósabb ellenfelem. 263 00:10:27,120 --> 00:10:28,856 Magas, gyors, 264 00:10:28,880 --> 00:10:31,976 erősen üt, és úgy szervál, mint én. 265 00:10:32,000 --> 00:10:33,576 Olyan, mintha a fallal játszanék. 266 00:10:33,600 --> 00:10:34,816 GK: Ismer téged. 267 00:10:34,840 --> 00:10:37,536 SW: Már az ütés előtt tudja, hol fogom megütni a labdát, 268 00:10:37,560 --> 00:10:39,976 úgyhogy valóban nem könnyű, 269 00:10:40,000 --> 00:10:42,736 de az a lényege, hogy ha kimegyek a pályára, 270 00:10:42,760 --> 00:10:45,736 ki kell kapcsolnom az agyamat, és azt mondom magamnak: 271 00:10:45,760 --> 00:10:46,976 "Tudod mit? 272 00:10:47,000 --> 00:10:50,776 Szuper játékos vagyok, de ma még jobbnak kell lennem. 273 00:10:50,800 --> 00:10:54,216 Nem érdekel, ki az ellenfél, lehet testvér vagy barát, 274 00:10:54,240 --> 00:10:57,256 ma ki kell oda vonulnom, jobbnak kell lennem, 275 00:10:57,280 --> 00:11:01,456 és ezt az adott pillanatban mindenkinél jobban kell akarnom 276 00:11:01,480 --> 00:11:02,736 az egész világon." 277 00:11:02,760 --> 00:11:06,616 GK: Szóval nem fogod vissza magad a pályán Venus miatt sem. 278 00:11:06,640 --> 00:11:10,736 Mert tudod, mindig is ti voltatok Venus és Serena. 279 00:11:10,760 --> 00:11:11,976 SW: Így van. 280 00:11:12,000 --> 00:11:14,536 GK: Mára pedig a kistestvér túlszárnyalta a nővérét. 281 00:11:14,560 --> 00:11:16,256 Van emiatt bűntudatod? 282 00:11:16,280 --> 00:11:17,936 Vagy örülsz neki? 283 00:11:17,960 --> 00:11:19,776 Kényelmetlen helyzet ez neked? 284 00:11:19,800 --> 00:11:21,496 SW: Nem nagyon érzek semmit. 285 00:11:21,520 --> 00:11:24,976 A való életben mindig is mi voltunk és mi leszünk Venus és Serena. 286 00:11:25,000 --> 00:11:28,096 Őt szeretem a világon a legjobban, ő a legjobb barátom, 287 00:11:28,120 --> 00:11:29,336 a lelki társam. 288 00:11:29,360 --> 00:11:30,560 Mármint... 289 00:11:31,240 --> 00:11:33,216 Van olyan kép rólunk - 290 00:11:33,240 --> 00:11:36,136 elég rossz minőségű, máskülönben már megosztottam volna - 291 00:11:36,160 --> 00:11:38,536 ahogyan babakocsiban tologat engem a teniszpályán. 292 00:11:38,560 --> 00:11:40,096 Mindig vigyázott rám. 293 00:11:40,120 --> 00:11:43,644 Mindig jégkrémre és hasonlókra költöttem az összes zsebpénzemet, 294 00:11:43,668 --> 00:11:47,976 erre ő fogta a pénzét és odaadta nekem a suliban, 295 00:11:48,000 --> 00:11:50,936 hogy biztosan legyen mit ennem, miközben neki nem maradt. 296 00:11:50,960 --> 00:11:53,256 Ő valójában ilyen ember, 297 00:11:53,280 --> 00:11:55,736 amióta csak az eszemet tudom. 298 00:11:55,760 --> 00:11:59,056 Mi mindig rettentően tiszteljük 299 00:11:59,080 --> 00:12:00,336 és szeretjük egymást. 300 00:12:00,360 --> 00:12:03,656 Szerintem fontos, hogy felismerjük: lehetünk sikeresek, 301 00:12:03,680 --> 00:12:05,936 de attól még lehet csodálatos kapcsolat köztünk. 302 00:12:05,960 --> 00:12:07,656 A pályán ádáz ellenségek vagyunk, 303 00:12:07,680 --> 00:12:11,496 de ahogy kezet rázunk, újra legjobb barátokká válunk. 304 00:12:11,520 --> 00:12:16,136 Ha én veszítek, ez talán több lesz egy nappal, 305 00:12:16,160 --> 00:12:17,376 de Venus-nak - 306 00:12:17,400 --> 00:12:20,370 (Nevetés) 307 00:12:20,370 --> 00:12:23,296 GK: Nincs olyan a pályán, hogy megütöd a labdát és azt mondod: 308 00:12:23,320 --> 00:12:26,736 "Ezt azért kapod, amiért hetedikben ezt és ezt csináltad"? 309 00:12:26,760 --> 00:12:28,496 Soha nincs ilyen pillanatod? 310 00:12:28,500 --> 00:12:30,696 SW: Szerintem neki lehetnének ilyen pillanatai, 311 00:12:30,720 --> 00:12:32,816 mert ő soha nem tett ellenem semmi rosszat, 312 00:12:32,840 --> 00:12:34,940 de én vagyok a legfiatalabb, a kistestvér. 313 00:12:34,940 --> 00:12:37,696 GK: Serena, tényleg soha nem tett semmi rosszat? Komolyan? 314 00:12:37,720 --> 00:12:41,056 Három lánytesóm van. Én emlékszem jó pár csínytevésemre. 315 00:12:41,080 --> 00:12:43,580 SW: Vagy átmosták az agyam, hogy elfelejtsek mindent. 316 00:12:44,130 --> 00:12:47,420 GK: Csupán az iránta érzett szereteted rettentő tiszta. Én tudom jól. 317 00:12:47,420 --> 00:12:48,530 SW: Igen. GK: Tudom jól. 318 00:12:48,530 --> 00:12:51,076 SW: Úgy neveltek minket, hogy közel álljunk egymáshoz, 319 00:12:51,080 --> 00:12:52,616 így ez most rendkívüli. 320 00:12:52,640 --> 00:12:53,856 De nem csak vele. 321 00:12:53,880 --> 00:12:58,890 A többi három nővéremmel is szoros a kapcsolatunk. 322 00:12:58,890 --> 00:13:01,856 GK: Szóval egy nagy mérkőzés előtt nem ültök össze megbeszélni, 323 00:13:01,880 --> 00:13:05,016 hogy ha ott lesztek a pályán... semmi ilyesmi? 324 00:13:05,040 --> 00:13:07,376 SW: Ez vicces. Az Australian Open előtt 325 00:13:07,400 --> 00:13:09,136 mindketten az öltözőben voltunk, 326 00:13:09,160 --> 00:13:12,696 és mindig piszkálom, így elővettem a fényképezőgépet, miközben öltözött. 327 00:13:12,720 --> 00:13:15,890 Elkezdtem fényképezgetni, ami persze nem szép dolog, 328 00:13:15,890 --> 00:13:17,296 de ő annyira mérges volt rám. 329 00:13:17,320 --> 00:13:20,096 "Serena, hagyd abba!" - mondta. De én csak kiröhögtem. 330 00:13:20,120 --> 00:13:24,100 Ez belefér a mi viszonyunkba, de ahogy mondtam, 331 00:13:24,100 --> 00:13:25,776 a pályára lépés pillanatától olyan, 332 00:13:25,800 --> 00:13:29,976 mintha ősidők óta halálos ellenségek lennénk. 333 00:13:30,000 --> 00:13:34,216 De ahogy lejövünk a pályáról, újra megy minden 334 00:13:34,240 --> 00:13:36,496 a régi kerékvágásban, hiszen a nap végén 335 00:13:36,520 --> 00:13:37,856 ő mindig csak a testvérem. 336 00:13:37,880 --> 00:13:39,696 Nem fogok játszani Ausztráliában - 337 00:13:39,720 --> 00:13:41,630 bár ki tudja, mindig is játszottam - 338 00:13:41,630 --> 00:13:44,336 de nem hiszem, hogy mondjuk 50 éven belül játszani fogok. 339 00:13:44,360 --> 00:13:45,856 Menjünk biztosra, legyen 50 év. 340 00:13:45,880 --> 00:13:48,816 GK: Én nem tudom, Serena... Soha nem volt még hozzád hasonló. 341 00:13:48,840 --> 00:13:50,856 Ha végiggondolod, még soha senki 342 00:13:50,880 --> 00:13:53,696 nem szakított át ily módon nemi és faji korlátokat, mint te, 343 00:13:53,720 --> 00:13:56,536 azzal a karakteres fellépéssel, ahogy te teszed. 344 00:13:56,560 --> 00:13:59,816 Olyan felnőtt lett belőled, amilyen lenni akartál? 345 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Mert most a kislányok így néznek rád: 346 00:14:01,864 --> 00:14:03,456 "Olyan akarok lenni, mint ő." 347 00:14:03,480 --> 00:14:05,616 Te kire akartál kiskorodban hasonlítani? 348 00:14:05,640 --> 00:14:08,536 SW: Ez érdekes, örülök is, hogy felhoztad. 349 00:14:08,560 --> 00:14:11,176 Kiskoromban mindig én akartam lenni a legjobb. 350 00:14:11,200 --> 00:14:14,536 Úgy gondoltam, ha a legjobb akarok lenni, a legjobbra kell törekednem. 351 00:14:14,560 --> 00:14:17,376 Amikor fiatalon elkezdtem mérkőzésekre járni, 352 00:14:17,400 --> 00:14:19,776 láttam Steffi Grafot, Szeles Mónikát, 353 00:14:19,800 --> 00:14:21,776 még Pete Samprast is, 354 00:14:21,800 --> 00:14:23,276 és megfigyeltem, mit csináltak. 355 00:14:23,280 --> 00:14:25,376 Észrevettem, hogy Steffi és Mónika 356 00:14:25,400 --> 00:14:27,816 nem igazán beszéltek más játékosokkal, 357 00:14:27,840 --> 00:14:29,576 inkább egyedül voltak, 358 00:14:29,600 --> 00:14:31,016 koncentrálva a dolgukra. 359 00:14:31,040 --> 00:14:34,136 Aztán láttam Pete Samprast és az ő technikáját. 360 00:14:34,160 --> 00:14:36,736 Azt gondoltam: "Ezt akarom én is." 361 00:14:36,760 --> 00:14:39,976 Úgyhogy meg is csináltam, mivel azt tartottam a legjobbnak. 362 00:14:40,000 --> 00:14:41,576 Ha a legjobb akarsz lenni, 363 00:14:41,600 --> 00:14:43,136 olyanok közelébe kell férkőznöd, 364 00:14:43,160 --> 00:14:45,496 olyanokat kell követned, akik a legjobbak. 365 00:14:45,520 --> 00:14:47,416 Mert te sem leszel a legjobb, 366 00:14:47,440 --> 00:14:50,120 ha olyanokat követsz figyelemmel, akik nincsenek a topon. 367 00:14:50,120 --> 00:14:52,886 GK: Azt mondják, senki nem melózik olyan keményen, mint te. 368 00:14:52,886 --> 00:14:53,850 SW: Odateszem magam. 369 00:14:54,690 --> 00:14:57,130 Azt mondják, milyen tehetséges és kisportolt vagyok. 370 00:14:57,130 --> 00:14:59,616 Nem mindig voltam az. A koromhoz képest kicsi voltam. 371 00:14:59,640 --> 00:15:01,096 Ahogy öregedtem, nőttem, 372 00:15:01,120 --> 00:15:02,576 keményen kellett dolgoznom, 373 00:15:02,600 --> 00:15:05,856 és szerintem az egyik oka annak, hogy ilyen keményen küzdök, 374 00:15:05,880 --> 00:15:08,056 az az, hogy nagyon is apró termetű voltam. 375 00:15:08,080 --> 00:15:09,776 GK: Értem. 376 00:15:09,800 --> 00:15:11,096 De már nem vagy kicsi. 377 00:15:11,120 --> 00:15:14,256 SW: Bizony, mára teljesen felnőttem. 378 00:15:14,280 --> 00:15:17,136 Nem tudom, miért, de fiatal koromban kis termetű voltam. 379 00:15:17,160 --> 00:15:20,456 Talán, mert mindig Venus ette meg az összes gabonapelyhet. 380 00:15:20,480 --> 00:15:23,376 GK: Az emberek sokat beszélnek a testedről is. 381 00:15:23,400 --> 00:15:26,936 A tested elképesztő a férfiak és a nők számára is. 382 00:15:26,960 --> 00:15:28,936 Mármint pozitív értelemben. 383 00:15:28,960 --> 00:15:30,696 Sok munka van benne. 384 00:15:30,720 --> 00:15:36,136 Egy műalkotás, férfias, mégis pompázatos, 385 00:15:36,160 --> 00:15:38,176 nincs hozzá hasonló. 386 00:15:38,200 --> 00:15:40,896 Voltak problémáid a testeddel a felnőtté válás során? 387 00:15:40,920 --> 00:15:43,176 Mindig jól érezted magad a bőrödben? 388 00:15:43,200 --> 00:15:45,936 SW: Érdekes kérdés, mert tinilányként 389 00:15:45,960 --> 00:15:47,776 a nagyközönség szeme láttára felnőni 390 00:15:47,800 --> 00:15:49,936 sok szóbeszéddel, figyelemmel járt. 391 00:15:49,960 --> 00:15:51,776 A tinilányokhoz hasonlóan 392 00:15:51,800 --> 00:15:54,016 én sem éreztem egyáltalán jól magam a bőrömben. 393 00:15:54,040 --> 00:15:55,376 Nem szerettem. 394 00:15:55,400 --> 00:15:57,970 Nem értettem, miért vagyok izmos. 395 00:15:57,970 --> 00:15:59,696 Abbahagytam a súlyzós gyakorlatokat. 396 00:15:59,720 --> 00:16:01,536 Azt gondoltam, nem fogom megcsinálni. 397 00:16:01,560 --> 00:16:03,176 De miután megnyertem a US Open-t, 398 00:16:03,200 --> 00:16:06,456 rájöttem, hogy a testem segített a céljaim elérésében, 399 00:16:06,480 --> 00:16:08,176 így el akartam fogadni, 400 00:16:08,200 --> 00:16:10,576 meg akartam becsülni. 401 00:16:10,600 --> 00:16:11,816 Mindig egészséges vagyok. 402 00:16:11,840 --> 00:16:13,656 Hihetetlen szerencsés vagyok, 403 00:16:13,680 --> 00:16:16,510 de nemcsak a saját testemet akartam elfogadni, 404 00:16:16,510 --> 00:16:18,776 hanem másokat, fiatal lányokat arra ösztönözni, 405 00:16:18,800 --> 00:16:21,496 akik átmennek mindezen, 406 00:16:21,520 --> 00:16:22,896 hogy fogadják el magukat. 407 00:16:22,920 --> 00:16:24,176 Mondjon akárki akármit - 408 00:16:24,200 --> 00:16:26,616 férfias, túl kövér, túl alacsony - 409 00:16:26,640 --> 00:16:30,016 én megvagyok vele, amíg szeretem és elfogadom magam. 410 00:16:30,040 --> 00:16:32,720 (Taps) 411 00:16:34,520 --> 00:16:36,616 GK: Tudom, hogy a győzelemből sokat tanulsz, 412 00:16:36,640 --> 00:16:39,336 de tanultál már valaha a vesztésből? 413 00:16:39,360 --> 00:16:42,856 SW: Utálok veszíteni, de talán amiatt vagyok ma itt. 414 00:16:42,880 --> 00:16:45,976 Csakis a kudarcok miatt vagyok az, aki. 415 00:16:46,000 --> 00:16:48,376 Néhány közülük rendkívül fájdalmas volt, 416 00:16:48,400 --> 00:16:51,416 de nem adnám őket semmiért, 417 00:16:51,440 --> 00:16:53,656 mert amikor veszítek, 418 00:16:53,680 --> 00:16:55,936 hosszú idő telik el a következő kudarcig, 419 00:16:55,960 --> 00:16:57,816 mert annyira sokat tanulok belőle. 420 00:16:57,840 --> 00:17:00,256 Mindenkit erre bátorítok: 421 00:17:00,280 --> 00:17:02,936 ha veszítesz is, vagy valami rossz történik - 422 00:17:02,960 --> 00:17:05,816 legyen az a sportban, üzleti életben, iskolában - 423 00:17:05,839 --> 00:17:07,455 tanulj belőle. 424 00:17:07,480 --> 00:17:09,576 Ne élj a múltban, élj a jelenben, 425 00:17:09,599 --> 00:17:11,816 és ne kövesd el a jövőben ugyanazt a hibát. 426 00:17:11,839 --> 00:17:13,680 Mindig próbálok eszerint élni. 427 00:17:13,680 --> 00:17:15,656 GK: Most, hogy tervezitek az esküvőt, 428 00:17:15,680 --> 00:17:17,896 hadd kérdezzem meg: távoli esküvő lesz 429 00:17:17,920 --> 00:17:21,296 a hegyekben, vagy itt tartjátok, Floridában? 430 00:17:21,319 --> 00:17:23,016 Hogy tervezitek? 431 00:17:23,040 --> 00:17:25,056 Kis vagy nagy esküvő lesz? 432 00:17:25,079 --> 00:17:27,935 SW: A kettő között szeretnénk. Nem akarunk nagy felhajtást, 433 00:17:27,960 --> 00:17:31,216 de közben sok embernek nem mondhatunk nemet. 434 00:17:31,240 --> 00:17:33,896 Szóval a közepes a cél, bár még csak gondolkodunk rajta. 435 00:17:33,920 --> 00:17:36,976 De elég laza természetem van. Remélem, ez ma át is jött. 436 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Nem vagyok egy komoly típus. 437 00:17:38,440 --> 00:17:40,216 GK: Táncolni is szeretsz. 438 00:17:40,240 --> 00:17:43,336 Mi lesz Serena Williams életében a következő fejezet? 439 00:17:43,360 --> 00:17:45,336 SW: A következő nekem... 440 00:17:45,360 --> 00:17:47,296 Nyilván először születik egy kisbabám, 441 00:17:47,320 --> 00:17:50,000 és fitt maradok, visszatérek és teniszezem, 442 00:17:50,000 --> 00:17:52,056 illetve tovább dolgozom a divatcégemen is. 443 00:17:52,080 --> 00:17:53,336 Jó móka lesz. 444 00:17:53,360 --> 00:17:55,216 GK: Tudod már, hogy fiú vagy lány lesz? 445 00:17:55,240 --> 00:17:58,530 SW: Nem. Bár van egy megérzésem. 446 00:17:58,530 --> 00:18:00,860 De egyenlő esély van mindkettőre. Csak tippem van. 447 00:18:00,860 --> 00:18:02,396 GK: A Gayle pl. egy uniszex név. 448 00:18:02,396 --> 00:18:05,136 Akármi mellett is döntötök Alexis-szel, mi örülünk nektek. 449 00:18:05,136 --> 00:18:06,950 SW: Köszönjük szépen! 450 00:18:06,950 --> 00:18:10,056 GK: Szorítunk nektek, Serena Williams. SW: Nagyon szépen köszönöm! 451 00:18:10,080 --> 00:18:11,336 Köszönöm mindenkinek. 452 00:18:11,360 --> 00:18:13,640 (Taps)