1 00:00:01,005 --> 00:00:05,973 من اولین رئیس جمهور زن 2 00:00:07,805 --> 00:00:09,465 در یک کشور آفریقایی بودم. 3 00:00:11,719 --> 00:00:18,203 و معتقدم کشورهای بیشتری باید این را امتحان کنند. 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,440 (خندیدن) 5 00:00:19,464 --> 00:00:26,464 (دست زدن و تشویق) 6 00:00:27,292 --> 00:00:30,498 وقتی سقف شیشه‌ای شکسته شد، 7 00:00:32,482 --> 00:00:36,140 هیچوقت نمی‌تواند دوباره به حالت اول برگرد -- 8 00:00:36,982 --> 00:00:40,440 با این حال فردی تلاش می‌کند تا این کار را انجام دهد. 9 00:00:42,439 --> 00:00:47,280 وقتی ریاست جمهوری لیبریا را به عهده گرفتم 10 00:00:49,090 --> 00:00:52,836 در ژانویه ۲۰۰۶، 11 00:00:54,062 --> 00:01:00,112 ما با چالش‌هایی عظیم در کشوری جنگ زده روبه رو شدیم: 12 00:01:01,366 --> 00:01:03,097 اقتصاد فرو پاشیده، 13 00:01:04,907 --> 00:01:06,788 زیرساخت‌ تخریب شده، 14 00:01:08,129 --> 00:01:10,724 موسسات و مجموعه‌هایی ناکارآمد، 15 00:01:11,680 --> 00:01:13,193 بدهی هنگفت، 16 00:01:14,603 --> 00:01:16,888 تورم خدمات شهری. 17 00:01:18,140 --> 00:01:19,570 ما همچنین 18 00:01:21,634 --> 00:01:26,094 با چالش‌های به‌ جا‌ مانده از دیگران مواجه شدیم. 19 00:01:27,392 --> 00:01:33,304 قربانی‌های اولیه تمامی جنگ‌های داخلی: 20 00:01:34,175 --> 00:01:36,860 زنان و کودکان. 21 00:01:39,298 --> 00:01:42,314 در اولین روز کاری‌ام در اداره، 22 00:01:44,695 --> 00:01:45,973 هیجان زده بودم ... 23 00:01:48,315 --> 00:01:49,831 و خسته بودم. 24 00:01:52,331 --> 00:01:56,140 صعودی بسیار طولانی به جایگاهی که 25 00:01:58,055 --> 00:01:59,698 من در آن قرار داشتم انجام شده بود. 26 00:02:02,549 --> 00:02:08,239 زنان کسانی بودند که بیشترین رنج را 27 00:02:09,335 --> 00:02:11,105 در درگیری داخلی ما کشیدند، 28 00:02:12,229 --> 00:02:16,072 و زنان کسانی بودند که آن را حل کردند. 29 00:02:19,272 --> 00:02:21,518 تاریخ ما دارای 30 00:02:23,702 --> 00:02:26,430 زنان قوی و فعال بسیاری است. 31 00:02:27,502 --> 00:02:33,565 رئیس مجمع عمومی سازمان ملل متحد، 32 00:02:33,589 --> 00:02:37,978 یک قاضی مشهور دادگاه ایالتی، 33 00:02:38,002 --> 00:02:41,676 رئیس دانشگاهی در لیبریا. 34 00:02:46,223 --> 00:02:52,235 می‌دانستم که باید 35 00:02:52,259 --> 00:02:54,831 تیمی قدرتمند 36 00:02:56,466 --> 00:03:00,147 که توانایی مقابله کردن 37 00:03:00,171 --> 00:03:03,720 با چالش‌های ملت‌مان را دارند تشکیل دهم. 38 00:03:05,450 --> 00:03:10,902 و می‌خواستم زنان را در بهترین جایگاه‌ها قرار دهم. 39 00:03:12,672 --> 00:03:16,632 اما می‌دانستم که این کار ممکن نیست. 40 00:03:18,443 --> 00:03:24,428 بنابراین به قرار دادن آنها در مواضع استراتژیک رضایت دادم. 41 00:03:26,027 --> 00:03:31,852 یک اقتصاددان توانا از بانک جهانی 42 00:03:31,876 --> 00:03:35,142 به عنوان وزیر اقتصادمان استخدام کردم، 43 00:03:35,166 --> 00:03:37,937 تا تلاش‌هایمان برای رفع بدهی را رهبری کند. 44 00:03:39,410 --> 00:03:44,444 شخص دیگری به عنوان وزیر امور خارجه، 45 00:03:44,468 --> 00:03:51,052 برای احیای روابط دوطرفه و چند جانبه‌‌مان. 46 00:03:52,463 --> 00:03:55,423 اولین رئیس پلیس زن 47 00:03:57,050 --> 00:04:00,910 برای حل ترس و هراس زنان، 48 00:04:00,934 --> 00:04:05,267 که در طی جنگ داخلی بسیار عذاب کشیده بودند. 49 00:04:06,321 --> 00:04:10,834 شخص دیگری به عنوان وزیر جنسیتی، 50 00:04:10,858 --> 00:04:16,168 که بتواند حفاظت از زنان و مشارکت آن‌ها در کارها را تضمین کند. 51 00:04:17,574 --> 00:04:19,686 با گذر زمان، 52 00:04:19,710 --> 00:04:22,042 وزیر دادگستری، 53 00:04:22,066 --> 00:04:23,937 وزیر امور عام المنفعه، 54 00:04:23,961 --> 00:04:25,959 وزیر کشاورزی، 55 00:04:25,983 --> 00:04:28,525 وزیر بازرگانی و صنعت. 56 00:04:32,125 --> 00:04:35,402 مشارکت در رهبری 57 00:04:35,426 --> 00:04:39,513 در دولت من بی سابقه بود. 58 00:04:41,656 --> 00:04:44,853 اگر چه می‌دانستم 59 00:04:44,877 --> 00:04:50,647 که به تعداد کافی زنان با سابقه 60 00:04:50,671 --> 00:04:54,599 برای تشکیل یک کابینه کاملاً زنانه -- 61 00:04:55,234 --> 00:04:56,821 همان طور که می‌خواستم -- 62 00:04:57,954 --> 00:05:02,481 وجود ندارد بنابراین تصمیم گرفتم زنان زیادی را استخدام کنم 63 00:05:02,505 --> 00:05:05,371 در پست‌های کوچک وزارتی، 64 00:05:06,416 --> 00:05:08,488 به عنوان مجریان، 65 00:05:08,512 --> 00:05:11,320 مدیران و فرمانداران، 66 00:05:11,344 --> 00:05:13,304 در دولت محلی، 67 00:05:14,989 --> 00:05:16,785 در خدمات دیپلماتیک، 68 00:05:16,809 --> 00:05:18,831 در قوه قضاییه، 69 00:05:18,855 --> 00:05:21,171 در نهادها و سازمان‌های عمومی. 70 00:05:24,165 --> 00:05:25,458 این کار نتیجه بخش بود. 71 00:05:27,387 --> 00:05:31,069 اواخر سال ۲۰۱۲، 72 00:05:33,898 --> 00:05:39,668 رشد اقتصادی ما به نه درصد صعود کرده بود. 73 00:05:43,213 --> 00:05:49,419 زیرساخت‌هایمان به سرعت در حال بازسازی بود. 74 00:05:50,756 --> 00:05:54,744 سازمان‌ها و انجمن‌ها مجددا شروع به کار کردند. 75 00:05:56,387 --> 00:06:02,629 بخش عمده‌ای از بدهی ۴.۵ میلیاردی‌مان 76 00:06:02,653 --> 00:06:04,717 پرداخت شده بود. 77 00:06:06,302 --> 00:06:10,666 ما رابطه خوبی با صندوق بین المللی پول، 78 00:06:10,690 --> 00:06:11,841 بانک جهانی، 79 00:06:11,865 --> 00:06:13,963 و بانک توسعه آفریقایی داشتیم. 80 00:06:15,057 --> 00:06:19,461 ما همچنین روابط کاری مطلوبی 81 00:06:19,485 --> 00:06:22,438 با تمامی کشورهای آفریقایی همسایه 82 00:06:22,462 --> 00:06:25,803 و ملت‌های بسیار دیگر در سراسر جهان داشتیم. 83 00:06:27,372 --> 00:06:33,421 زنان‌مان دوباره می‌توانستند با آرامش شب‌ها به خواب بروند، 84 00:06:33,445 --> 00:06:34,793 بدون ترس، 85 00:06:36,345 --> 00:06:40,178 کودکانمان دوباره لبخند می‌زدند، 86 00:06:41,479 --> 00:06:47,757 همان گونه که در سخنرانی افتتاحیه خود به آن‌ها وعده داده بودم. 87 00:06:49,843 --> 00:06:54,740 شهرت و اعتبار 88 00:06:54,764 --> 00:06:56,819 ملت‌مان، 89 00:06:56,843 --> 00:06:59,801 که در سال‌های متعددی از جنگ و درگیری گم شده بود، 90 00:06:59,825 --> 00:07:01,039 به ما بازگردانده شد. 91 00:07:03,334 --> 00:07:05,412 اما پیشرفت هیچوقت تضمین شده نیست. 92 00:07:06,673 --> 00:07:09,999 در مجلس قانون‌ گذاری ما، در دوره اول من، 93 00:07:10,023 --> 00:07:11,872 دارای ۱۴ درصد زن بود. 94 00:07:12,655 --> 00:07:14,619 در دوره دوم، 95 00:07:14,643 --> 00:07:18,862 به ۸ درصد کاهش یافت، 96 00:07:18,886 --> 00:07:23,662 به این علت که جو بسیار متشنجی حاکم بود. 97 00:07:25,821 --> 00:07:30,208 من هم به نوبه خود تجربه‌ی انتقاد و منفی گرایی را داشتم. 98 00:07:31,409 --> 00:07:33,472 هیچکس بی‌ نقص نیست. 99 00:07:35,096 --> 00:07:40,513 اما هیچ چیزی قابل پیش بینی تر از 100 00:07:40,537 --> 00:07:42,293 یک زن قوی نیست 101 00:07:44,071 --> 00:07:48,658 که می‌خواهد امور را تغییر دهد، 102 00:07:50,218 --> 00:07:52,091 که شجاعت بیان عقیده‌ی خود را دارد، 103 00:07:53,297 --> 00:07:55,563 که در عمل جسور است. 104 00:07:57,992 --> 00:07:59,902 اما من با انتقاد مشکلی ندارم. 105 00:08:01,514 --> 00:08:04,547 می‌دانم چرا آن تصمیم گرفتم، 106 00:08:04,571 --> 00:08:08,529 و از نتیجه آن خوشحالم. 107 00:08:09,775 --> 00:08:15,106 به همین علت است که رهبران زن بیشتری نیاز است. 108 00:08:16,167 --> 00:08:22,087 همیشه کسانی خواهند بود که ما را به زمین خواهند زد، 109 00:08:22,111 --> 00:08:24,496 که ما را جدا خواهند کرد، 110 00:08:24,520 --> 00:08:28,924 چرا که می‌خواهند وضع کنونی باقی بماند. 111 00:08:31,373 --> 00:08:37,650 با وجود اینکه کشورهای جنوب صحرای آفریقا موفقیت‌های بسیاری 112 00:08:37,674 --> 00:08:42,888 در رهبری و مشارکت زنان داشته است، 113 00:08:44,396 --> 00:08:48,481 به خصوص در مجلس -- 114 00:08:48,505 --> 00:08:52,658 در پارلمان، همانطور که نامیده می‌شود -- 115 00:08:52,682 --> 00:08:54,056 زنان بسیاری، 116 00:08:54,080 --> 00:08:57,552 ۵۰ درصد یا بیشتر، یکی از ملت‌های ما، 117 00:08:57,576 --> 00:09:02,454 بیش از ۶۰ درصد، بهترین در دنیا -- 118 00:09:02,478 --> 00:09:04,701 اما می‌دانیم که این کافی نیست. 119 00:09:06,029 --> 00:09:12,175 اما باید بسیار سپاس‌گزار باشیم 120 00:09:12,199 --> 00:09:14,627 و پیشرفتی که داشتیم را تحسین کنیم، 121 00:09:15,668 --> 00:09:19,508 می‌دانیم که کارهای زیادی داریم که باید به آن‌ها رسیدگی شود. 122 00:09:21,032 --> 00:09:26,198 این کارها باید اثرات ماندگار 123 00:09:28,309 --> 00:09:30,428 ساختاری را حل کنند... 124 00:09:32,302 --> 00:09:34,199 چیزی علیه زنان. 125 00:09:35,837 --> 00:09:39,254 در موقعیت‌های بسیاری، 126 00:09:39,278 --> 00:09:41,305 حزب‌های سیاسی 127 00:09:42,715 --> 00:09:46,644 مبتنی بر حمایت، 128 00:09:47,945 --> 00:09:49,112 پدرسالاری، 129 00:09:50,477 --> 00:09:52,966 زن ستیزی هستند 130 00:09:52,990 --> 00:09:56,622 که تلاش می‌کند زنان را 131 00:09:56,646 --> 00:10:00,086 از جایگاه برحق خود بازدارد، 132 00:10:00,110 --> 00:10:02,751 تا آن‌ها را 133 00:10:02,775 --> 00:10:06,967 از کسب مناصب رهبری بازدارد. 134 00:10:09,544 --> 00:10:13,552 اغلب، زنان -- 135 00:10:15,067 --> 00:10:18,104 با وجود بهترین عملکرد، 136 00:10:18,128 --> 00:10:22,010 با وجود برابری یا برتری در رقابت -- 137 00:10:22,034 --> 00:10:23,564 با دستمزد نابرابر مواجه می‌شوند. 138 00:10:24,802 --> 00:10:29,127 بنابراین ما باید به تلاش برای 139 00:10:29,151 --> 00:10:30,756 تغییر امور ادامه دهیم. 140 00:10:32,202 --> 00:10:36,670 ما باید بتوانیم باورهای عامه‌ نادرست را تغییر دهیم. 141 00:10:38,516 --> 00:10:43,207 باید بتوانیم تضمین کنیم 142 00:10:43,231 --> 00:10:46,460 که موانع ساختاری 143 00:10:46,484 --> 00:10:49,407 که زنان را مانع 144 00:10:49,431 --> 00:10:55,255 از داشتن برابری که سزاوار آن هستند. 145 00:10:56,229 --> 00:11:00,307 همچنین باید روی مردان کار کنیم. 146 00:11:02,206 --> 00:11:05,947 چرا که به طور فزاینده‌ای، 147 00:11:05,971 --> 00:11:08,936 واضح و مبرهن است 148 00:11:08,960 --> 00:11:11,976 که برابری کامل جنسیتی 149 00:11:13,413 --> 00:11:17,635 اقتصادی قوی‌‌تر، 150 00:11:21,317 --> 00:11:22,913 ملتی پیشرفته‌تر، 151 00:11:24,792 --> 00:11:26,760 ملتی مسالمت آمیزتر را تضمین می‌کند. 152 00:11:28,785 --> 00:11:33,133 و به این خاطر است که باید به تلاش ادامه دهیم. 153 00:11:34,218 --> 00:11:37,623 و به این خاطر است که ما شریک هستیم. 154 00:11:39,535 --> 00:11:45,265 من مرکزی برای زنان و توسعه را تاسیس خواهم کرد 155 00:11:46,884 --> 00:11:48,649 که در کنار هم می‌آورد -- 156 00:11:48,673 --> 00:11:54,990 (تشویق) 157 00:11:56,319 --> 00:12:01,732 زنانی که شروع کرده‌اند 158 00:12:01,756 --> 00:12:06,905 و متعهد به پیوستن‌شان به رهبری هستند. 159 00:12:08,613 --> 00:12:13,708 همراه با زنانی که با هم در رهبری موفقیت 160 00:12:13,732 --> 00:12:20,263 و پیشرفت کسب کرده‌اند. 161 00:12:22,274 --> 00:12:24,424 در یک بازه زمانی ۱۰ ساله، 162 00:12:25,923 --> 00:12:29,217 به شدت معتقدیم 163 00:12:29,241 --> 00:12:34,812 که موجی از زنان را تشکیل خواهیم داد 164 00:12:36,494 --> 00:12:41,017 که آماده هستند، 165 00:12:42,208 --> 00:12:43,787 به صورت آشکار، 166 00:12:45,160 --> 00:12:50,598 رهبری مصمم و تاثیرگذاری را 167 00:12:50,622 --> 00:12:52,340 در سراسر جامعه را به دست بگیرند. 168 00:12:55,085 --> 00:12:56,260 به این خاطر است -- 169 00:12:58,411 --> 00:13:00,095 (خندیدن) 170 00:13:00,119 --> 00:13:02,698 در ۸۱ سالگی، نمی‌توانم بازنشسته شوم. 171 00:13:03,135 --> 00:13:04,669 (تشویق و خندیدن) 172 00:13:04,693 --> 00:13:11,693 (تشویق و هورا) 173 00:13:11,941 --> 00:13:16,052 زنان برای ایجاد تغییر 174 00:13:17,428 --> 00:13:18,578 در آفریقا تلاش می‌کنند. 175 00:13:19,950 --> 00:13:23,878 زنان برای ایجاد تغییر در 176 00:13:25,278 --> 00:13:26,966 سرتاسر جهان تلاش می‌کنند. 177 00:13:29,556 --> 00:13:32,587 من همراه آن‌ها، 178 00:13:34,270 --> 00:13:35,857 و یکی از آن‌ها خواهم بود، 179 00:13:37,234 --> 00:13:38,384 برای همیشه. 180 00:13:39,041 --> 00:13:44,945 (تشویق) 181 00:13:44,969 --> 00:13:48,064 ممنون که گوش دادید. 182 00:13:48,972 --> 00:13:51,940 بروید بیرون و دنیا را عوض کنید. 183 00:13:51,964 --> 00:13:58,587 (تشویق و دست زدن)