WEBVTT 00:00:00.792 --> 00:00:03.333 "Tengo gente en mí" 00:00:03.375 --> 00:00:06.226 Eso cantaba la fallecida Abbey Lincoln. 00:00:06.250 --> 00:00:09.226 Esa letra es como un mantra para mí. 00:00:09.250 --> 00:00:11.292 "Tengo gente en mí". 00:00:12.500 --> 00:00:17.726 Jomama Jones vive en mí y acudo a ella para que me sirva de guía. 00:00:17.750 --> 00:00:19.768 Es mi otro yo. 00:00:19.792 --> 00:00:23.768 Desde 1995 me encarno en ella en mis actuaciones. 00:00:23.792 --> 00:00:29.601 Y se representa cuando tiene información que compartir. 00:00:29.625 --> 00:00:31.684 En estos tiempos de cambios radicales. 00:00:31.708 --> 00:00:35.917 Me alegra ser el medio elegido por ella para comunicarse. NOTE Paragraph 00:00:41.542 --> 00:00:43.143 Jomama Jones; ¿Y si les dijera 00:00:43.167 --> 00:00:45.559 que todo irá bien?... 00:00:45.583 --> 00:00:47.583 pero ¿y si les dijera que no todavía? 00:00:48.542 --> 00:00:51.143 ¿Y si les dijera que habrá juicios 00:00:51.167 --> 00:00:53.976 más allá de sus más ocultos miedos? 00:00:54.000 --> 00:00:56.893 ¿Y si les dijera que se derrumbarán... 00:00:56.917 --> 00:00:59.125 y se vendrán abajo? 00:01:00.000 --> 00:01:05.518 Pero ¿y si les dijera que se sorprenderán a sí mismos? 00:01:05.542 --> 00:01:10.000 ¿Pero y si les dijera que serán lo suficientemente valientes? 00:01:11.333 --> 00:01:13.184 ¿Y si les dijera que 00:01:13.208 --> 00:01:15.417 no todos sobrevivirán? 00:01:16.333 --> 00:01:18.643 Pero ¿y si les dijera que 00:01:18.667 --> 00:01:22.059 así es como debe ser? 00:01:22.083 --> 00:01:26.417 ¿Y si les dijera que he visto el futuro? NOTE Paragraph 00:01:29.125 --> 00:01:31.184 ¿Les gustan mis manos? 00:01:31.208 --> 00:01:33.518 Son expresivas, ¿verdad? 00:01:33.542 --> 00:01:36.018 Ahora mírense las suyas: ¡vamos, háganlo! 00:01:36.042 --> 00:01:38.726 Hay tanta historia grabada en sus huellas 00:01:38.750 --> 00:01:43.309 y marcas del futuro escrita en sus palmas. 00:01:43.333 --> 00:01:45.143 A veces las manos agarran fuerte 00:01:45.167 --> 00:01:47.958 y a veces dejan marchar. 00:01:49.375 --> 00:01:51.768 ¿Y si les dijera que 00:01:51.792 --> 00:01:54.292 todo se verá incompleto? 00:01:55.083 --> 00:01:56.476 Uhm NOTE Paragraph 00:01:56.500 --> 00:01:58.226 Damas y caballeros 00:01:58.250 --> 00:02:00.768 y cualquiera que se describa diferente, 00:02:00.792 --> 00:02:03.893 soy Jomama Jones. 00:02:03.917 --> 00:02:06.768 Algunos me llaman superestrella con alma sónica 00:02:06.792 --> 00:02:08.684 y me parece bien. 00:02:08.708 --> 00:02:12.143 incluso si mi pasado proviene del futuro. NOTE Paragraph 00:02:12.167 --> 00:02:14.268 Déjenme situarles en su niñez. 00:02:14.292 --> 00:02:15.851 Imagínense esto: 00:02:15.875 --> 00:02:17.726 Es el "Día de la siembra", 00:02:17.750 --> 00:02:19.893 día festivo que yo inventé 00:02:19.917 --> 00:02:22.476 estando en el grupo que creé de "Black youth". 00:02:22.500 --> 00:02:25.601 Ese día fui corriendo a casa para ponerme el conjunto de jardinera 00:02:25.625 --> 00:02:29.643 cuando pillé a mi tío Freeman con las manos en la masa. 00:02:29.667 --> 00:02:34.684 Allí estaba, sobre mi hucha con el martillo en mano 00:02:34.708 --> 00:02:36.958 a puntito de robarme mis monedas. NOTE Paragraph 00:02:37.667 --> 00:02:38.976 Y verán, 00:02:39.000 --> 00:02:41.476 mi tío Freeman era un manitas. 00:02:41.500 --> 00:02:42.851 Podía arreglar lo que fuera: 00:02:42.875 --> 00:02:45.059 una silla rota, un tiesto hecho añicos, 00:02:45.083 --> 00:02:48.351 incluso podía resucitar las plantas muertas de mi abuela. 00:02:48.375 --> 00:02:52.476 Tenía ese don para las cosas rotas... 00:02:52.500 --> 00:02:54.184 incluso las personas. 00:02:54.208 --> 00:02:56.184 Si me llevaba con él al trabajo 00:02:56.208 --> 00:02:57.518 me decía: "¡Vamos Jo, 00:02:57.542 --> 00:03:00.893 hagamos algo para mejorar este mundo!" 00:03:00.917 --> 00:03:03.143 Sus manos eran grandes y llenas de callos, 00:03:03.167 --> 00:03:08.643 me recordaban a las raíces desviadas de un árbol. NOTE Paragraph 00:03:08.667 --> 00:03:12.018 Mientras trabajábamos él contaba a la gente, 00:03:12.042 --> 00:03:15.976 lo seguro que estaba de que el cambio estaba muy cerca. 00:03:16.000 --> 00:03:20.351 Lo veía enmendar esperanzas que decaían 00:03:20.375 --> 00:03:23.101 mientras los dejaba con la cabeza bien alta. 00:03:23.125 --> 00:03:26.042 Sus manos entonces suscitaban el cariño. NOTE Paragraph 00:03:26.875 --> 00:03:31.018 Y ahora estaban a puntito de romper mi hucha de cerdito. 00:03:31.042 --> 00:03:34.143 Dije: "¡Un paso atrás y enséñame tus manos!" 00:03:34.167 --> 00:03:36.601 ¿Saben lo irónico del caso? 00:03:36.625 --> 00:03:42.393 Me solía dar las monedas que encontraba entre las ranuras cuando trabajaba, 00:03:42.417 --> 00:03:44.018 y yo las metía en mi hucha 00:03:44.042 --> 00:03:47.875 junto con el dinero que ganaba de mis trabajilllos. NOTE Paragraph 00:03:49.000 --> 00:03:51.976 Pero en la primavera de 1970, 00:03:52.000 --> 00:03:54.851 el tío Freeman perdió su tacto... 00:03:54.875 --> 00:03:57.500 también la mayoría de sus trabajos. 00:03:58.333 --> 00:04:01.809 Visualizó en las palmas de sus manos un futuro crudo, 00:04:01.833 --> 00:04:07.643 lleno de agravios civiles e interrupciones al Poder Negro. 00:04:07.667 --> 00:04:10.768 La gota que colmó el vaso llegó el invierno pasado, 00:04:10.792 --> 00:04:14.333 cuando Fred Hampton fue abatido a tiros. 00:04:15.417 --> 00:04:18.434 Lleno de rabia, 00:04:18.458 --> 00:04:20.226 miedo 00:04:20.250 --> 00:04:21.559 y dolor, 00:04:21.583 --> 00:04:25.018 el tío Freeman intentó desafiar su futuro. 00:04:25.042 --> 00:04:26.976 Se lo tomó muy en serio 00:04:27.000 --> 00:04:29.309 e hizo sus apuestas. NOTE Paragraph 00:04:29.333 --> 00:04:31.934 "Ya verás pequeña, uno de estos números va a tocar". 00:04:31.958 --> 00:04:34.018 ¿Tienes un cuarto de dólar para tu tío? 00:04:34.042 --> 00:04:36.518 Y con eso muchos de Uds. ven la relación. 00:04:36.542 --> 00:04:40.101 Y justo en ese momento yo ya supe que debía hacer algo. 00:04:40.125 --> 00:04:41.934 De un salto le arrebaté el martillo 00:04:41.958 --> 00:04:44.184 y le aticé al cerdito abriéndolo. 00:04:44.208 --> 00:04:48.309 El tío Freeman comenzó a llorar mientras yo recogía todas las monedas. 00:04:48.333 --> 00:04:50.851 "No vamos a comprar lotería tío Freeman" 00:04:50.875 --> 00:04:52.125 ¡Claro que no! NOTE Paragraph 00:04:53.333 --> 00:04:58.583 Gastamos hasta el último centavo en la tienda de semillas. 00:04:58.852 --> 00:05:01.559 ¿Y que hicieron mis compañeros del grupo de jardinería? 00:05:01.583 --> 00:05:04.226 Ni se inmutaron cuando vieron al tío Freeman agacharse 00:05:04.250 --> 00:05:06.684 para meter sus manos en la tierra 00:05:06.708 --> 00:05:09.726 y romperla para plantar nuestras semillas. 00:05:09.750 --> 00:05:13.559 Mi pequeña amiga Taesha incluso le dio unas palmaditas en la espalda 00:05:13.583 --> 00:05:15.309 mientras decía: "Llora Tío Freeman, 00:05:15.333 --> 00:05:16.583 desahógate". NOTE Paragraph 00:05:18.000 --> 00:05:20.292 "No puedo arreglar esto", dijo entre lágrimas. 00:05:22.583 --> 00:05:26.125 es un obvio antiguo porvenir. 00:05:27.042 --> 00:05:30.625 No sería el primero en sentirse así ni el último. 00:05:31.750 --> 00:05:37.500 Ahora mismo, parece que todo colapse más allá de su posible reparación. 00:05:38.625 --> 00:05:39.875 Así es. 00:05:40.708 --> 00:05:45.684 Pero ese roto puede ser una puerta abierta 00:05:45.708 --> 00:05:47.809 no importa la violencia o incertidumbre 00:05:47.833 --> 00:05:50.125 o lo aterrador que parezca. 00:05:51.125 --> 00:05:53.393 Lo que ocurre es... 00:05:53.417 --> 00:05:55.458 que no lo podemos hacer solos. NOTE Paragraph 00:05:56.958 --> 00:06:02.643 El tío Freeman lloró tantísimo aquel día mientras plantábamos las semillas 00:06:02.667 --> 00:06:05.667 que se convirtió en nuestro propio sistema de regadío. 00:06:08.125 --> 00:06:10.476 "No sé ya quién soy pequeña", 00:06:10.500 --> 00:06:12.833 me dijo al atardecer. 00:06:14.083 --> 00:06:16.643 "Está bien tío Freeman, 00:06:16.667 --> 00:06:17.958 está bien. 00:06:18.833 --> 00:06:21.518 Has vuelto a nacer 00:06:21.542 --> 00:06:24.792 y es así como te queremos"