0:00:00.792,0:00:03.333 "Tengo gente en mí" 0:00:03.375,0:00:06.226 Eso cantaba la fallecida Abbey Lincoln. 0:00:06.250,0:00:09.226 Esa letra es como un mantra para mí. 0:00:09.250,0:00:11.292 "Tengo gente en mí". 0:00:12.500,0:00:17.726 Jomama Jones vive en mí y acudo a ella[br]para que me sirva de guía. 0:00:17.750,0:00:19.768 Es mi otro yo. 0:00:19.792,0:00:23.768 Desde 1995 me encarno en ella [br]en mis actuaciones. 0:00:23.792,0:00:29.601 Y se representa cuando tiene[br]información que compartir. 0:00:29.625,0:00:31.684 En estos tiempos de cambios radicales. 0:00:31.708,0:00:35.917 Me alegra ser el medio[br]elegido por ella para comunicarse. 0:00:41.542,0:00:43.143 Jomama Jones; ¿Y si les dijera 0:00:43.167,0:00:45.559 que todo irá bien?... 0:00:45.583,0:00:47.583 pero ¿y si les dijera que no todavía? 0:00:48.542,0:00:51.143 ¿Y si les dijera que habrá juicios 0:00:51.167,0:00:53.976 más allá de sus más ocultos miedos? 0:00:54.000,0:00:56.893 ¿Y si les dijera que se derrumbarán... 0:00:56.917,0:00:59.125 y se vendrán abajo? 0:01:00.000,0:01:05.518 Pero ¿y si les dijera[br]que se sorprenderán a sí mismos? 0:01:05.542,0:01:10.000 ¿Pero y si les dijera que serán[br]lo suficientemente valientes? 0:01:11.333,0:01:13.184 ¿Y si les dijera que 0:01:13.208,0:01:15.417 no todos sobrevivirán? 0:01:16.333,0:01:18.643 Pero ¿y si les dijera que 0:01:18.667,0:01:22.059 así es como debe ser? 0:01:22.083,0:01:26.417 ¿Y si les dijera que he visto el futuro? 0:01:29.125,0:01:31.184 ¿Les gustan mis manos? 0:01:31.208,0:01:33.518 Son expresivas, ¿verdad? 0:01:33.542,0:01:36.018 Ahora mírense las suyas: ¡vamos, háganlo! 0:01:36.042,0:01:38.726 Hay tanta historia grabada en sus huellas 0:01:38.750,0:01:43.309 y marcas del futuro escrita en sus palmas. 0:01:43.333,0:01:45.143 A veces las manos agarran fuerte 0:01:45.167,0:01:47.958 y a veces dejan marchar. 0:01:49.375,0:01:51.768 ¿Y si les dijera que 0:01:51.792,0:01:54.292 todo se verá incompleto? 0:01:55.083,0:01:56.476 Uhm 0:01:56.500,0:01:58.226 Damas y caballeros 0:01:58.250,0:02:00.768 y cualquiera que se describa diferente, 0:02:00.792,0:02:03.893 soy Jomama Jones. 0:02:03.917,0:02:06.768 Algunos me llaman[br]superestrella con alma sónica 0:02:06.792,0:02:08.684 y me parece bien. 0:02:08.708,0:02:12.143 incluso si mi pasado[br]proviene del futuro. 0:02:12.167,0:02:14.268 Déjenme situarles en su niñez. 0:02:14.292,0:02:15.851 Imagínense esto: 0:02:15.875,0:02:17.726 Es el "Día de la siembra", 0:02:17.750,0:02:19.893 día festivo que yo inventé 0:02:19.917,0:02:22.476 estando en el grupo que creé[br]de "Black youth". 0:02:22.500,0:02:25.601 Ese día fui corriendo a casa[br]para ponerme el conjunto de jardinera 0:02:25.625,0:02:29.643 cuando pillé a mi tío Freeman[br]con las manos en la masa. 0:02:29.667,0:02:34.684 Allí estaba, sobre mi hucha[br]con el martillo en mano 0:02:34.708,0:02:36.958 a puntito de robarme mis monedas. 0:02:37.667,0:02:38.976 Y verán, 0:02:39.000,0:02:41.476 mi tío Freeman era un manitas. 0:02:41.500,0:02:42.851 Podía arreglar lo que fuera: 0:02:42.875,0:02:45.059 una silla rota, un tiesto hecho añicos, 0:02:45.083,0:02:48.351 incluso podía resucitar[br]las plantas muertas de mi abuela. 0:02:48.375,0:02:52.476 Tenía ese don para las cosas rotas... 0:02:52.500,0:02:54.184 incluso las personas. 0:02:54.208,0:02:56.184 Si me llevaba con él al trabajo 0:02:56.208,0:02:57.518 me decía: "¡Vamos Jo, 0:02:57.542,0:03:00.893 hagamos algo para mejorar este mundo!" 0:03:00.917,0:03:03.143 Sus manos eran grandes y llenas de callos, 0:03:03.167,0:03:08.643 me recordaban a las raíces[br]desviadas de un árbol. 0:03:08.667,0:03:12.018 Mientras trabajábamos[br]él contaba a la gente, 0:03:12.042,0:03:15.976 lo seguro que estaba de que[br]el cambio estaba muy cerca. 0:03:16.000,0:03:20.351 Lo veía enmendar esperanzas que decaían 0:03:20.375,0:03:23.101 mientras los dejaba[br]con la cabeza bien alta. 0:03:23.125,0:03:26.042 Sus manos entonces suscitaban el cariño. 0:03:26.875,0:03:31.018 Y ahora estaban a puntito[br]de romper mi hucha de cerdito. 0:03:31.042,0:03:34.143 Dije: "¡Un paso atrás[br]y enséñame tus manos!" 0:03:34.167,0:03:36.601 ¿Saben lo irónico del caso? 0:03:36.625,0:03:42.393 Me solía dar las monedas que encontraba[br]entre las ranuras cuando trabajaba, 0:03:42.417,0:03:44.018 y yo las metía en mi hucha 0:03:44.042,0:03:47.875 junto con el dinero que ganaba[br]de mis trabajilllos. 0:03:49.000,0:03:51.976 Pero en la primavera de 1970, 0:03:52.000,0:03:54.851 el tío Freeman perdió su tacto... 0:03:54.875,0:03:57.500 también la mayoría de sus trabajos. 0:03:58.333,0:04:01.809 Visualizó en las palmas[br]de sus manos un futuro crudo, 0:04:01.833,0:04:07.643 lleno de agravios civiles[br]e interrupciones al Poder Negro. 0:04:07.667,0:04:10.768 La gota que colmó el vaso[br]llegó el invierno pasado, 0:04:10.792,0:04:14.333 cuando Fred Hampton fue abatido a tiros. 0:04:15.417,0:04:18.434 Lleno de rabia, 0:04:18.458,0:04:20.226 miedo 0:04:20.250,0:04:21.559 y dolor, 0:04:21.583,0:04:25.018 el tío Freeman intentó desafiar su futuro. 0:04:25.042,0:04:26.976 Se lo tomó muy en serio 0:04:27.000,0:04:29.309 e hizo sus apuestas. 0:04:29.333,0:04:31.934 "Ya verás pequeña,[br]uno de estos números va a tocar". 0:04:31.958,0:04:34.018 ¿Tienes un cuarto de dólar para tu tío? 0:04:34.042,0:04:36.518 Y con eso muchos de Uds. ven la relación. 0:04:36.542,0:04:40.101 Y justo en ese momento yo ya supe[br]que debía hacer algo. 0:04:40.125,0:04:41.934 De un salto le arrebaté el martillo 0:04:41.958,0:04:44.184 y le aticé al cerdito abriéndolo. 0:04:44.208,0:04:48.309 El tío Freeman comenzó a llorar[br]mientras yo recogía todas las monedas. 0:04:48.333,0:04:50.851 "No vamos a comprar lotería tío Freeman" 0:04:50.875,0:04:52.125 ¡Claro que no! 0:04:53.333,0:04:58.583 Gastamos hasta el último centavo[br]en la tienda de semillas. 0:04:58.852,0:05:01.559 ¿Y que hicieron mis compañeros[br]del grupo de jardinería? 0:05:01.583,0:05:04.226 Ni se inmutaron cuando vieron[br]al tío Freeman agacharse 0:05:04.250,0:05:06.684 para meter sus manos en la tierra 0:05:06.708,0:05:09.726 y romperla para plantar nuestras semillas. 0:05:09.750,0:05:13.559 Mi pequeña amiga Taesha incluso[br]le dio unas palmaditas en la espalda 0:05:13.583,0:05:15.309 mientras decía: "Llora Tío Freeman, 0:05:15.333,0:05:16.583 desahógate". 0:05:18.000,0:05:20.292 "No puedo arreglar esto",[br]dijo entre lágrimas. 0:05:22.583,0:05:26.125 es un obvio antiguo porvenir. 0:05:27.042,0:05:30.625 No sería el primero en sentirse así[br]ni el último. 0:05:31.750,0:05:37.500 Ahora mismo, parece que todo colapse[br]más allá de su posible reparación. 0:05:38.625,0:05:39.875 Así es. 0:05:40.708,0:05:45.684 Pero ese roto puede ser una puerta abierta 0:05:45.708,0:05:47.809 no importa la violencia o incertidumbre 0:05:47.833,0:05:50.125 o lo aterrador que parezca. 0:05:51.125,0:05:53.393 Lo que ocurre es... 0:05:53.417,0:05:55.458 que no lo podemos hacer solos. 0:05:56.958,0:06:02.643 El tío Freeman lloró tantísimo aquel día[br]mientras plantábamos las semillas 0:06:02.667,0:06:05.667 que se convirtió en nuestro[br]propio sistema de regadío. 0:06:08.125,0:06:10.476 "No sé ya quién soy pequeña", 0:06:10.500,0:06:12.833 me dijo al atardecer. 0:06:14.083,0:06:16.643 "Está bien tío Freeman, 0:06:16.667,0:06:17.958 está bien. 0:06:18.833,0:06:21.518 Has vuelto a nacer 0:06:21.542,0:06:24.792 y es así como te queremos"