0:00:00.627,0:00:03.712 Hej! Jag heter Eve. Jag är från Ylivieska. 0:00:03.803,0:00:06.169 Faktum är att jag föddes i Kalajoki, 0:00:06.169,0:00:09.674 i lilla byn Typpö, med 80 invånare. 0:00:10.482,0:00:15.079 Kalajoki, Typpö och Ylivieska ligger i[br]Norra Österbotten, i Finland. 0:00:15.146,0:00:19.066 Men sant, jag flyttade till Ylivieska[br]när jag var två år, 0:00:19.151,0:00:23.526 och bodde där tills jag var sjutton år. 0:00:23.882,0:00:26.818 När jag var sjutton så flyttade[br]jag till Japan över ett år. 0:00:26.950,0:00:32.220 Jag var där som utbytesstudent,[br]på gymnasium, och studerade japanska. 0:00:32.370,0:00:35.353 Jag har alltid varit[br]intresserad av språk och kultur, 0:00:35.443,0:00:38.024 och jag har alltid velat resa en massa. 0:00:38.120,0:00:45.290 Och efter gymnasiet flyttade jag till[br]Helsingfors för att läsa afrikansk forskning 0:00:45.805,0:00:53.634 När jag flyttade till Helgsinfors[br]märkte jag av min dialekt, 0:00:53.748,0:00:57.217 så som jag talade hemma i Ylivieska, 0:00:57.307,0:01:00.150 och folk i Helsingfors förstod inte vissa ord, 0:01:00.234,0:01:04.149 som "ammata", vilket är att vara barnvakt, 0:01:04.274,0:01:08.954 och "viruttaa", vilket är att diska. 0:01:09.062,0:01:13.443 Dessa är helt normala ord för mig,[br]som jag använder i vardagen, 0:01:13.493,0:01:16.275 och det är spännande[br]att märka av någon annan, 0:01:16.305,0:01:19.848 som också talar finska, inte förstår mig, 0:01:19.891,0:01:22.269 fastän vi talar samma språk. 0:01:23.569,0:01:31.357 När jag studerade på universitetet,[br]bodde jag i Namibia i ett och ett halvt år. 0:01:31.452,0:01:36.222 Jag var först där vid årsskiftet och[br]studerade på Namibias universitet. 0:01:36.275,0:01:40.525 Jag studerade sociologi och oshiwambo där. 0:01:40.906,0:01:47.417 Och efter kanske ett år flyttade jag dit igen. 0:01:47.512,0:01:51.502 Jag arbetade på ambassaden som praktikant i sex månader. 0:01:51.989,0:01:58.759 Och nu, efter en lång universitetskarriär,[br]avslutar jag äntligen en magisterexamen. 0:01:59.087,0:02:02.773 Och naturligtvis. 0:02:04.678,0:02:09.601 Inte nu längre, när jag har bott i Helsingfors i ungefär åtta år, 0:02:09.652,0:02:14.792 så jag har inte längre en mycket stark österbottnisk dialekt. 0:02:15.182,0:02:19.770 Det dyker upp när jag ringer till min mamma.[br]Eller när jag ringer till mina systrar. 0:02:19.810,0:02:21.717 Då dyker dialekten upp och blir starkare, 0:02:21.752,0:02:25.963 men jag finner att jag nu[br]inte talar fruktansvärt i dialekt. 0:02:26.768,0:02:28.611 Och även ... 0:02:30.325,0:02:34.573 Kanske när jag var tonåring så började[br]jag läsa mycket mer på engelska, 0:02:34.613,0:02:36.780 för att jag har alltid varit så intresserad av språk, 0:02:36.825,0:02:40.024 så jag har blivit flytande på engelska,[br]så jag började läsa 0:02:40.068,0:02:44.942 mycket mer på engelska, och jag har också många utländska vänner, 0:02:44.981,0:02:48.398 så jag talade också mycket på engelska och började skriva på engelska. 0:02:48.591,0:02:53.539 Jag gillar att skriva mycket på fritiden,[br]så jag märkte att ... 0:02:54.149,0:02:59.983 Eller jag trodde då som tonåring att[br]det var mycket coolare att läsa och skriva 0:03:00.045,0:03:05.501 på engelska. Och nu, när jag har[br]gjort det så länge, har jag märkt att 0:03:06.937,0:03:13.159 det är inte lika lätt, fortfarande lätt,[br]men inte lika lätt som förr 0:03:13.368,0:03:17.283 att naturligt läsa och skriva på finska 0:03:17.314,0:03:24.078 engelskan har tagit över finskan som[br]mitt känslomässiga språk, 0:03:24.119,0:03:28.302 och finskan är inte längre ett språk som[br]är lika lätt att läsa som att skriva. 0:03:28.335,0:03:34.416 Det är mer naturligt för mig att läsa[br]på engelska. Och nu, efter trettio 0:03:34.470,0:03:39.176 år har gått, har jag börjat känna det på något sätt 0:03:39.286,0:03:43.424 att jag har missat något undantag,[br]eller jag har irriterad mig mycket över det, 0:03:43.504,0:03:47.262 att jag inte längre läser så mycket på finska[br]och på något sätt inte kan skriva med det, 0:03:47.306,0:03:49.776 och det känns inte så säkert för mig. 0:03:50.227,0:03:56.587 Det känns svart, att jag lossnat från[br]mina rötter och hem. 0:03:56.739,0:04:00.869 Jag är inte bra kopplat till det längre.[br]Så då har jag försökt 0:04:01.091,0:04:04.965 läsa mer finska och öva på att skriva mer på finska, 0:04:05.021,0:04:09.361 att jag på något sätt skulle[br]komma tillbaka till mina rötter. 0:04:10.494,0:04:12.527 Tack.