0:00:01.493,0:00:06.901 Koronavirüs Salgını Sırasında [br]Mooji Cevaplıyor 0:00:06.901,0:00:09.063 Mooji Baba, dünya çapındaki [br]öğrencileri ve 0:00:09.063,0:00:13.167 Hakikat'i arayan, kaygılı birçok kişi [br]tarafından ona sorulan soruları yanıtlıyor. 0:00:13.167,0:00:16.458 İhtiyaç Duymadan Sevmek[br]3 Nisan 2020 0:00:18.358,0:00:20.690 'Sevgili Mooji, Sevgili Sangha.' 0:00:20.690,0:00:23.814 'Sangha', aynı sesin çağrısını duyup da 0:00:23.814,0:00:27.204 bir araya gelmiş insanlar demektir, 0:00:27.204,0:00:30.325 ki o ses, Hakikat'in şahsi olmayan [br]sesidir daima. 0:00:30.325,0:00:32.926 'Şimdi zamanı, bu yaşamda. 0:00:32.926,0:00:36.070 Gel, gel ve Hakikat'i keşfet,' der. 0:00:36.070,0:00:40.298 Hakikat'i keşfedebilmemiz için [br]birçok yol var; 0:00:40.298,0:00:43.656 birçok farklı biçimde, [br]farklı dinler aracılığıyla, 0:00:43.656,0:00:45.671 farklı uygulamalarda keşfedebiliriz, 0:00:45.671,0:00:48.772 çünkü Tanrı sonsuzdur, [br]Tanrı sınırsızdır! 0:00:48.772,0:00:51.749 Tanrı'yı belli bir dine sınırlayıp, 0:00:51.749,0:00:54.420 'Tanrı'yı sadece bu din tanır,' [br]diyemezsin. 0:00:54.420,0:00:56.704 Bunlar şaçma şeylerdir. 0:00:56.704,0:00:59.755 İnsanlar ne kadar çeşitli olursa olsun, 0:00:59.755,0:01:03.995 her biri Tanrı'yı bulabilir, bir şekilde. 0:01:03.995,0:01:07.100 Sadece kendi hayal güçleriyle değil, 0:01:07.100,0:01:10.750 ama içlerinde o arzu varsa, 0:01:10.750,0:01:14.092 zaten o arzuyu da Tanrı'nın rahmeti [br]oraya koymuştur, 0:01:14.092,0:01:21.497 o arzu onları, kendileri için doğru ve [br]uygun olan yola yönlendirecektir. 0:01:21.497,0:01:24.873 'Memnunum ve müteşekkirim ...' 0:01:24.873,0:01:27.401 Affedersiniz, 'Monte Sahaja'ya 0:01:27.401,0:01:30.654 sağlıcakla dönmüş olduğunuz haberini aldığıma [br]memnunum ve müteşekkirim. 0:01:30.654,0:01:34.268 Bu mektubu mümkün kıldığın için [br]sana teşekkürler. 0:01:34.268,0:01:37.796 Bu kriz durumunu böylesi gönül büyüklüğü, 0:01:37.796,0:01:42.658 özen ve sağduyu ile idare ettiğin için [br]sana teşekkürler. 0:01:42.658,0:01:44.900 Sevgi dolu varlığın için sana teşekkürler.' 0:01:44.900,0:01:48.931 Teşekkürler. Kim bu?[br]Katcha. 0:01:48.931,0:01:52.114 'Bu zamanı, daha derinleşmek için 0:01:52.114,0:01:54.521 büyük bir fırsat olarak [br]deneyimliyorum. 0:01:54.521,0:02:00.190 Rişikeş inzivasına internet üzerinden [br]katılma fırsatı, 0:02:00.190,0:02:04.971 bu içe dönüşün başlangıç noktasıydı. 0:02:04.971,0:02:09.612 Şimdi de hayat, günlük yaşamda [br]bir inziva durumu sunuyor.' 0:02:09.612,0:02:13.374 Evet, bu doğru. 0:02:13.374,0:02:18.585 'Bu kriz inzivasında, sorum şöyle: 0:02:18.585,0:02:24.334 Virüsün yayılmasını önlemek için [br]temasta olmayı reddetmekle, 0:02:24.334,0:02:30.576 ilişkilerle ilgili her tür mesele [br]ortaya çıkıyor. 0:02:30.576,0:02:32.978 Bir taraftan, kendimle kaldığıma 0:02:32.978,0:02:37.166 ne kadar memnun olduğumu [br]fark ediyorum.' 0:02:37.166,0:02:43.604 Ve 'burası' sadece Ol-uş, [br]ya da sadece Olan. 0:02:43.604,0:02:45.866 'Sadece kendi başıma olduğumda, 0:02:45.866,0:02:48.393 sadece kendimle olduğum gibiyim. 0:02:48.393,0:02:50.711 Bu çok doğal oluyor. 0:02:50.711,0:02:54.960 Sadece gerçekten olduğum gibiyim.' 0:02:54.960,0:03:01.022 'Bazen ruh hâlleri geliyor, [br]onlara bağlanıyorum, 0:03:01.022,0:03:03.805 ama bu gözlemleniyor ve [br]geçip gidebiliyor.' 0:03:03.805,0:03:08.531 'İşte, bazen ruh hâlleri geliyor [br]ve bir an için, 0:03:08.531,0:03:12.025 dikkatim dağılıyor, onlara bağlanıyorum [br]ya da müdahil oluyorum, 0:03:12.025,0:03:16.892 ama sonra yavaş yavaş, onları [br]gözlemleme gücüm ve alışkanlığım geliyor, 0:03:16.892,0:03:22.404 ve onların geçtiğini görüyorum, böylece [br]onların peşinden koşmam gerekmiyor.' Çok iyi. 0:03:22.404,0:03:28.161 'Diğer taraftan ise, [br]özellikle yakın ilişkilerimde, 0:03:28.161,0:03:32.609 kendimi insanlara bağlamaya dair [br]büyük bir sarmal var, 0:03:32.609,0:03:37.066 muhtemelen temelde hayata [br]güvenmeme yüzünden, 0:03:37.066,0:03:42.212 'kendi başıma yapamama', 0:03:42.212,0:03:45.556 bu insanlar olmadan hayatta [br]kalamama inancı yüzünden.' 0:03:45.556,0:03:48.594 Tamam. Burada biraz su istiyorum. 0:03:56.052,0:03:58.879 Biraz soğuk. 0:03:58.879,0:04:02.697 Güzel bir Afrika kızıl çayı içeceğim. 0:04:02.697,0:04:07.915 Yoksa Hint fesleğeni çayı mı? [br]Bakayım şimdi. 0:04:07.915,0:04:10.925 Hint fesleğeni, bu iyi. 0:04:16.384,0:04:19.331 Teşekkürler. Şimdi bakalım. 0:04:21.500,0:04:24.020 İşte, bu uzun bir cümle. 0:04:24.020,0:04:27.760 'Diğer taraftan ise, [br]özellikle yakın ilişkilerimde, 0:04:27.760,0:04:31.172 kendimi insanlara bağlamaya dair [br]büyük bir sarmal var.' 0:04:31.172,0:04:34.631 'Kendimi insanlara bağlamaya [br]büyük bir eğilim var.' 0:04:34.631,0:04:39.356 Bazılarınız bunu bilebilir [br]ve de bu eğilime sahip olabilir. 0:04:39.356,0:04:44.556 'Muhtemelen temelde hayata [br]güvenmeme yüzünden.' 0:04:44.556,0:04:47.433 Hayata güven yok, 0:04:47.433,0:04:51.797 dolayısıyla kendini dostluk için [br]insanlara bağlıyorsun, 0:04:51.797,0:04:55.079 ve belki de güvenlik hissi için. 0:04:55.079,0:05:02.258 ' 'Kendi başıma yapamama', 0:05:02.258,0:05:05.647 bu insanlar olmadan hayatta [br]kalamama inancı yüzünden.' 0:05:05.647,0:05:11.287 İşte, burada Katcha diyor ki, 0:05:11.287,0:05:18.429 'İnsanlarla ilişkilere büyük bir [br]bağlılığım var, 0:05:18.429,0:05:25.695 ki bu da muhtemelen temelde [br]hayata güvenmemekten kaynaklanıyor.' 0:05:25.695,0:05:29.482 Ve birçok insan için bu [br]yaygın bir durum. 0:05:29.482,0:05:31.634 Hayata güvenleri yok. 0:05:31.634,0:05:34.542 Hayata karşı güven oluşturmamışlar, 0:05:34.542,0:05:39.362 varoluşa duyabilecekleri güveni de[br]fark etmemişler, 0:05:39.362,0:05:42.008 ya bir şartlanma yüzünden, 0:05:42.008,0:05:47.185 ya da olayları kontrol etmelisin, 0:05:47.185,0:05:50.686 aksi takdirde bir tür [br]karmaşanın içine düşüverirsin 0:05:50.686,0:05:54.246 ve her şey dağılır diye 0:05:54.246,0:05:57.448 bir yanlış anlama yüzünden. 0:05:57.448,0:06:02.191 Ve bu tarz düşüncelerin, 0:06:02.191,0:06:05.024 duyguların ve korkuların fazlaca olması, 0:06:05.024,0:06:08.563 aslında kendi doğal huzur hâlinden [br]keyif alman için 0:06:08.563,0:06:13.029 sana ancak küçük bir alan yaratabilir. 0:06:13.029,0:06:15.385 Dolayısıyla çok ilgi talep [br]eder hâle gelirsin, 0:06:15.385,0:06:18.604 insanların seni rahatlatmasına 0:06:18.604,0:06:23.835 ve sana bir güvende olma hissi [br]vermesine, vs. ihtiyaç duyarsın. 0:06:23.835,0:06:26.490 Ve ayrıca da kendi başına [br]yeterince güçlü 0:06:26.490,0:06:29.735 olmayacağına dair bir hissin olur. 0:06:29.735,0:06:32.849 Bunlar insanı güçten düşüren [br]düşüncelerdir. 0:06:32.849,0:06:37.893 Gerçek anlamda kendi başına [br]olduğunda, sen güçlüsündür! 0:06:37.893,0:06:41.248 Gerçek anlamda kendi başına olmak, 0:06:41.248,0:06:44.725 hakikatte kim olduğunun [br]farkındasın demektir, 0:06:44.725,0:06:48.196 kişiliğin getirdiği tüm psikolojik sorunları, 0:06:48.196,0:06:52.991 huyları ve tuhaflıkları taşıyan 0:06:52.991,0:06:56.098 bir kişi-kimliği değilsin sadece, 0:06:56.098,0:06:59.670 fakat onun (kimliğin) ötesine geçtiğinde, 0:06:59.670,0:07:05.197 saf Farkındalık alanına, saf Varlık, 0:07:05.197,0:07:13.129 saf akıl, saf sevgiyi-keşfediş ve [br]açıklık alanına geçtiğinde, 0:07:13.129,0:07:15.617 bu güçlüdür. 0:07:15.617,0:07:17.614 Güç ... 0:07:17.614,0:07:21.686 Güçlenmiş olursun, ama bu, insanlar [br]üzerinde uyguladığın bir güç değil de, 0:07:21.686,0:07:24.954 onlara ihtiyaç duymadan ya da [br]ilgiye muhtaç olmadan, 0:07:24.954,0:07:28.115 onları gerçekten sevme gücüdür. 0:07:28.115,0:07:33.885 İşte, bu çok önemli bir şey, Katcha. 0:07:33.885,0:07:35.886 Bu tür ilişkiler olmadan 0:07:35.886,0:07:40.343 hayatta kalamayacaksın diye [br]hissediyorsun. 0:07:40.343,0:07:42.883 İşte, bu büyük bir yanlış anlama, 0:07:42.883,0:07:50.215 ve bu ihtiyaç hâlini aşman için de iyi bir şey [br]ve aşacaksın da. 0:07:50.215,0:07:57.817 Çünkü birisiyle bir ilişkide olduğunda [br]ve ilgiye ihtiyaç duyduğunda, 0:07:57.817,0:08:05.005 onun yaşamına da bir şekilde[br]klostrofobi katarsın. 0:08:05.005,0:08:08.402 Belki ilk başta egosunun gururu okşanır, 0:08:08.402,0:08:12.725 birisi ona ihtiyaç duyuyor diye.[br]Fakat hakikat şu ki ona ihtiyacın yoktur. 0:08:12.725,0:08:16.634 Birisi senin ona ihtiyaç duyduğunu [br]hissederse, seni istismar edebilir. 0:08:16.634,0:08:19.503 Kendini her tür istismara açarsın. 0:08:19.503,0:08:22.863 Ve istismarı kabul edeceksin, çünkü, 0:08:22.863,0:08:27.068 'İstismarı ve onun benimle olmasını, 0:08:27.068,0:08:30.391 istismar olmamasına ve onun benimle [br]olmamasına tercih ederim,' diye düşünürsün. 0:08:30.391,0:08:33.332 Asıl merkezimize yerleşmiş değilsek, 0:08:33.332,0:08:40.526 bu tuhaflıklar olabilir. 0:08:40.526,0:08:44.300 'Ve bu insanlar ben olmadan [br]yapamaz diye de 0:08:44.300,0:08:47.919 bir inanç var.' 0:08:47.919,0:08:52.634 İşte bu, bir insan hayatının tabiatında [br]potansiyel olarak 0:08:52.634,0:08:58.358 ya da aslen var olan güce [br]bir saygısızlıktır. 0:08:58.358,0:09:03.323 İnsan, sadece bir tür [br]kurulama bezi değildir, 0:09:03.323,0:09:07.188 masanın üzerinde sırılsıklam bırakılmış. 0:09:07.188,0:09:09.476 Çok fazla potansiyele sahipsin! 0:09:09.476,0:09:11.574 Tanrı gücü, muhakeme gücü 0:09:11.574,0:09:14.540 ve potansiyeli senin içindedir. 0:09:14.540,0:09:17.136 Bakmak, içgözlem yapmak, [br]tefekkür etmek, 0:09:17.136,0:09:22.865 görüşünle hemhal olmak, [br]gelişmek, genişlemek, 0:09:22.865,0:09:26.221 tüm dünyayı kapsayan bir sevgiyi 0:09:26.221,0:09:28.996 kendi içinde keşfetmek, 0:09:28.996,0:09:31.480 ve o sevgiden dolayı bitkin [br]düşmekten ziyade 0:09:31.480,0:09:36.265 sevgiyi, idraki, şefkati ve neşeyi 0:09:36.265,0:09:40.140 daha yoğun şekilde içine almak. 0:09:40.140,0:09:44.837 Öyleyse zihnin, senin gerçekte olduğun şeyi [br]küçümsemesine izin verme lütfen, 0:09:44.837,0:09:47.571 çünkü zihin bunu yaptığında, 0:09:47.571,0:09:50.853 senden doğal gücünü çalar, 0:09:50.853,0:09:55.477 ve sonra da seni ızdırap [br]batağına saplar. 0:09:55.477,0:09:59.679 Bu değişebilir! Bu değişebilir. 0:09:59.679,0:10:02.537 Birçok insan için bu değişti! 0:10:02.537,0:10:06.167 Ve uyanmış, aydınlanmış 0:10:06.167,0:10:08.172 tüm insanlar, 0:10:08.172,0:10:11.925 yani kendi Hakikatini keşfetmiş olanlar, 0:10:11.925,0:10:15.028 yol boyunca bu durumları [br]deneyimlediler. 0:10:15.028,0:10:17.876 Fakat onlar güvendiler! 0:10:17.876,0:10:22.286 Zihnin bu şeylerle geleceği, 0:10:22.286,0:10:24.866 onlara daha ilk zamanlarda [br]söylenmişti. 0:10:24.866,0:10:28.208 Bu yüzden zihne hilekâr denir bazen. 0:10:28.208,0:10:31.323 Bu yüzden bazen de şeytan denir ona. 0:10:31.323,0:10:33.990 Zihin, psikolojik boyutuyla ... 0:10:33.990,0:10:40.280 Faaliyetlerde bulunmak için kullandığın [br]genel akıldan bahsetmiyorum. 0:10:40.282,0:10:45.062 O harika bir güçtür, [br]Öz'ün bir kısmı odur! 0:10:45.062,0:10:52.181 Fakat Tanrı'dan kaynaklanan Varlık, 0:10:52.181,0:10:55.593 beden ile özdeşleşip bir kişi hâlini [br]alır almaz, 0:10:55.593,0:11:00.674 senin kendi asıl gücünden doğan bir güç 0:11:00.674,0:11:04.805 psikolojik zihin olarak gelip, 0:11:04.805,0:11:08.344 hem dostun hem de düşmanın [br]olarak oynamak üzere gelişir. 0:11:08.344,0:11:10.946 Ve bunu Tanrı bu şekilde yapmıştır, [br]bir şekilde, 0:11:10.946,0:11:14.399 psikolojik zihnin etkisini aşmak 0:11:14.399,0:11:18.016 ve kendimizi geri kazanmak için 0:11:18.016,0:11:21.282 deneyimimizi ve muhakememizi [br]kullanalım diye. 0:11:26.019,0:11:28.014 'İlgiye ihtiyaç büyük 0:11:28.014,0:11:34.339 ve bu ihtiyacı insanlara yansıtınca[br]bir istismar oluyor. 0:11:34.339,0:11:36.335 Bunu nasıl durdurabilirim? 0:11:36.335,0:11:39.787 Mooji, lütfen bu süreçten geçmem için [br]bana rehberlik et.' 0:11:39.787,0:11:41.785 'İlgiye ihtiyaç büyük 0:11:41.785,0:11:46.592 ve bu ihtiyacı insanlara yansıtınca [br]bir istismar oluyor.' 0:11:46.592,0:11:48.679 Peki, sana söyleyeyim. 0:11:48.679,0:11:52.757 Bunu paylaşmakla, zaten bunun farkında [br]olduğunu gösteriyorsun bana. 0:11:52.757,0:11:56.070 Zihnin o şekle girdiğinin farkındasın. 0:11:56.070,0:11:58.313 Sen zihin değilsin. 0:11:58.313,0:12:01.508 Öyleyse, zihin o şekilde [br]meydana çıktığında, 0:12:01.508,0:12:04.159 o belli zihin oyununa tanık olarak, 0:12:04.159,0:12:09.045 içindeki gücü koru 0:12:09.045,0:12:17.169 ve özdeşleşme, [br]zihnin planına giriş yapma. 0:12:17.169,0:12:22.944 Güzelliğini ve neşeni bozmaya gelen 0:12:22.944,0:12:26.434 dünyevi zihinden ziyade, 0:12:26.434,0:12:31.509 sadece tanık olarak kal, [br]ki o, tarafsızdır ve Tanrı'dandır. 0:12:31.509,0:12:34.582 Ve bu konuda çok ama çok [br]dürüst olmalısın. 0:12:34.582,0:12:37.592 Çok ama çok odaklanmalısın ona. 0:12:37.592,0:12:42.345 Ve rahmetin seninle olduğunu hatırla, 0:12:42.345,0:12:46.491 ve bunun, hayatındaki en yüce [br]amaç olduğunu. 0:12:46.491,0:12:51.483 Zihnin psikolojik ya da aldatıcı [br]boyutunun etkisini 0:12:51.483,0:12:58.769 aşmak için en yüce fırsat olduğunu. 0:12:58.769,0:13:02.649 Ve Tanrı seninle. 0:13:02.649,0:13:08.519 Bu yüzden dedim ki, zihnine inanma! 0:13:08.519,0:13:13.211 Çünkü o, seni önce aldatacak. 0:13:13.211,0:13:15.356 Fakat aynı zamanda 0:13:15.356,0:13:18.258 zihin senin için çok ama çok önemli, 0:13:18.258,0:13:21.840 (zihnini) aşmak ve kendini geri [br]kazanmak için, 0:13:21.840,0:13:26.899 uyanmış bir varlığın kutsal hâline [br]ulaşmak için. 0:13:26.899,0:13:30.370 Hepimiz bu süreçten [br]bir şekilde geçmeliyiz. 0:13:30.370,0:13:33.442 Tanrı evreni bu şekilde tasarladı, 0:13:33.442,0:13:36.661 yani iyi ve kötünün, doğru ve yanlışın,[br]adaletin ve adaletsizliğin 0:13:36.661,0:13:41.228 dualite (ikilik) oyununu [br]hepimiz deneyimleyeceğiz, 0:13:41.228,0:13:45.558 güvenmeye meylettiğimiz ama [br]güvenilir olmayan şeylerin oyununu, 0:13:45.558,0:13:51.157 lokmayı yutarkan zehri aşma oyununu. 0:13:51.157,0:13:55.579 Bunların hepsi ve sana ne kadar [br]sorun gelirse gelsin, 0:13:55.579,0:13:58.289 'Senin içinde olan, 0:13:58.289,0:14:02.952 dünyanın içinde olandan [br]büyüktür,' denmiştir. 0:14:02.952,0:14:08.770 Yani senin içindeki güç oradadır,[br]ama o güce giriş yapmalısın. 0:14:08.770,0:14:13.436 kalbindeki rahmete ve Tanrı gücüne [br]bağlanmalısın. 0:14:13.436,0:14:15.458 Ve bu zor değildir. 0:14:15.458,0:14:21.687 Tüm konuşmalarım aslında seni [br]bu keşfe yönlendiriyor. 0:14:29.785,0:14:33.066 'Lütfen bu süreçten geçmem için [br]bana rehberlik et, Mooji. 0:14:33.066,0:14:38.329 Bu ızdıraplı 'oyun'dan vazgeçmeye [br]hazırım ve gönüllüyüm, 0:14:38.329,0:14:41.691 ama onun içinde [br]hâlâ bilincinde olmadığım 0:14:41.691,0:14:44.622 bir şey varmış gibi görünüyor.' 0:14:44.622,0:14:50.817 İşte, onun içindeki bu şey, [br]alışkanlıktan dolayı orada. 0:14:50.817,0:14:53.755 Çünkü bazen zihin ya da aldatan, 0:14:53.755,0:14:57.015 ruhuna çekici gelen şeyler 0:14:57.015,0:15:02.208 vaad edebilir sana. 0:15:02.208,0:15:07.911 Bunlar, insani seviyedeki [br]hayallerini, arzularını 0:15:07.911,0:15:16.625 ve ileriye dönük düşüncelerini [br]tatmin etmeyi vaad eden şeylerdir. 0:15:16.625,0:15:23.005 Dünyevi seviyede, bu sana [br]keyif verebilir, 0:15:23.005,0:15:28.276 ama sana mutluluk veremez. 0:15:28.276,0:15:32.824 Yalnızlığı verebilir, ama [br]huzuru veremez. 0:15:35.894,0:15:39.336 İnsani seviyede sana başarı sağlayabilir, 0:15:39.336,0:15:45.872 ama dünyanın saçmalıklarını [br]aşmanı sağlamaz. 0:15:45.872,0:15:48.171 Bunu hatırla. 0:15:51.945,0:15:59.386 'Lütfen bu cehaleti kaldır ve beni [br]daha derin bir teslimiyete yönlendir.' 0:15:59.386,0:16:06.912 Katcha, seninle paylaştığım her şey, [br]cehaleti aşmakta, 0:16:06.912,0:16:13.922 ya da kaldırmakta, yok etmekte. 0:16:13.922,0:16:18.282 Aslında, 0:16:18.282,0:16:21.643 Tanrı mükemmeldir. 0:16:21.643,0:16:23.825 Ve senin içindeki Tanrı tohumu, 0:16:23.825,0:16:27.729 Tanrı ruhu da mükemmeldir. 0:16:27.729,0:16:31.610 Senin şahsiyetin mükemmel değildir. 0:16:31.610,0:16:35.331 Çoğu kez şahsiyetimizi [br]mükemmelleştirmeye çalışıyoruz. 0:16:35.331,0:16:38.258 O büyük bir nehirdir, [br]onu da Tanrı yarattı. 0:16:38.258,0:16:42.882 Birçok insan, kişilik ile öylesine [br]derinden özdeşleştiği için, 0:16:42.882,0:16:46.340 kişiliğin tekâmülü yolunda [br]yolculuk edecektir. 0:16:46.340,0:16:50.908 Bunda sorun yok. Bu olabilir.[br]Tanrı bunu halleder. 0:16:50.908,0:16:55.407 Ama Tanrı'nın mükemmelen senin içinde de [br]olduğunu söylüyorum. 0:16:55.407,0:17:01.833 Ve mükemmel olmayan şahsiyeti [br]mükemmel yapmaya çalışmaktan ziyade, 0:17:01.833,0:17:05.536 diyeceğim o ki, burada bu yolda, 0:17:05.536,0:17:10.736 eğer kim olduğun hakkındaki [br]cehaleti kaldırırsan, 0:17:10.736,0:17:15.331 göreceksin ki olduğun Hakikat'i [br]getirmem gerekmiyor, 0:17:15.331,0:17:20.325 çünkü örtüyü kaldırdığında, [br]cehaletin perdelerini açtığında, 0:17:20.325,0:17:25.917 Hakikat kendini göstermek için [br]zaten oradadır. 0:17:25.917,0:17:29.254 Konuşmalarımız sadece onun [br]hakkındadır. 0:17:29.254,0:17:31.829 Ve bunlar uygulanabilir. 0:17:31.829,0:17:36.429 Bunlar mümkün olabilir. 0:17:36.429,0:17:42.045 Bunlara ulaşılabilir.[br]Hayır, 'ulaşmak' iyi bir kelime değil. 0:17:42.045,0:17:45.406 O hâlin elde edilebilir [br]olması, diyebilirsin. 0:17:45.406,0:17:49.180 En yüce anlamda aradığın her şey, 0:17:49.180,0:17:53.349 zaten senin içinde. 0:17:53.349,0:17:57.118 'En derin sevgiyle, Katcha.' 0:17:57.118,0:18:02.835 Bir şey söyleyerek bitirmek istiyorum. 0:18:02.835,0:18:08.236 Rumi (Mevlana) olarak bilinen [br]büyük Sufi, 0:18:08.236,0:18:11.135 birçok insan Rumi'yi biliyor. 0:18:11.135,0:18:15.507 O, konuşmalarımda sıkça [br]paylaştığım bir şey söyledi. 0:18:15.507,0:18:22.669 Diyor ki, 'Bir kapıyı [br]çalıp duruyordum.' 0:18:22.669,0:18:25.879 Bir kapıyı çalıyorum. 0:18:25.879,0:18:29.592 'Beni içeri al. Beni içeri al,' diye.[br]Bir kapıyı çalıyorum. 0:18:29.592,0:18:32.451 'Birdenbire kapı açılıyor. 0:18:32.451,0:18:38.962 İçeriden çalıp durduğumu fark ediyorum.' 0:18:38.962,0:18:45.365 Bunu ilk kez duyduğumda, [br]o kadar etkiliydi ki! 0:18:45.365,0:18:50.263 En gerçek anlamda, [br]hepimiz zaten içerideyiz. 0:18:50.263,0:18:53.490 Tabiatımız Tanrı'ya aittir. 0:18:53.490,0:18:57.692 Gerçekte olduğumuz, esas tabiatımız, 0:18:57.692,0:19:00.452 Tanrı ile uyum içindedir. 0:19:00.452,0:19:06.420 Birçok gücün oynadığı bir [br]dualite dünyasını 0:19:06.420,0:19:10.269 ele aldığımızda ve onda yaşamaya [br]mecbur kaldığımızda, 0:19:10.269,0:19:17.149 elbette unuturuz ve kendimizin sadece [br]etten kemikten olduğunu, 0:19:17.149,0:19:24.876 şartlanma ve bu dünyadan öğrendiğimiz şeyler [br]olduğunu kabul ederiz. 0:19:24.876,0:19:27.269 Ve sonra, belli bir noktada, [br]fark ederiz ki 0:19:27.269,0:19:30.793 bütün çabalarımızla, [br]materyalist anlamda, 0:19:30.793,0:19:33.997 fiziksel açıdan yaptığımız tüm [br]şeyleri elde etmemiz, 0:19:33.997,0:19:38.267 bizi huzura, mutluluğa ve [br]bütünlüğe götürmemiştir. 0:19:38.267,0:19:45.779 Dolayısıyla kendimizi hayatın kapısını [br]çalarken [çalma sesi] buluruz. 0:19:45.779,0:19:48.258 'Lütfen beni içeri al. 0:19:48.258,0:19:52.394 Burası soğuklaştı ve ıssızlaştı. 0:19:52.394,0:19:57.542 Lütfen beni içeri al. [çalma sesi][br]Lütfen açıl.' 0:19:57.542,0:20:03.300 Ve kapı açılır. 0:20:03.300,0:20:07.621 Sadece kapının açılmasıyla ...[br]Ki bu ne demektir? 0:20:14.031,0:20:21.923 Tanrı'nın kapısını kalben çaldığında, 0:20:21.923,0:20:26.870 Tanrı sana onu açar. 0:20:26.870,0:20:30.769 Zaten içeridesin. 0:20:30.769,0:20:32.980 Açılan kapı sana gösterir ki, 0:20:32.980,0:20:38.847 'Ama sen zaten buradasın, evladım.' [br]Bunu söyler. 0:20:38.847,0:20:41.907 Ne kadar saçma. Sen [br]her zaman burada oldun, 0:20:41.907,0:20:45.828 ama gerçek anlamda, burada [br]olduğunun farkında değilsin. 0:20:45.828,0:20:48.102 Kendini unuttun! 0:20:48.102,0:20:51.810 Ve Öz'ünün dışında olduğunu [br]hayal ettin 0:20:51.810,0:20:53.810 ve ızdırap çektin. 0:20:53.810,0:20:58.350 Ama yine de, ızdırabın seni [br]buraya geri getirdi, 0:20:58.350,0:21:01.236 'Beni içeri al,' diye kapıyı çalıyorsun. 0:21:01.236,0:21:05.552 O çaresizliğe gelmeliydin, 0:21:05.552,0:21:11.156 'Lütfen beni içeri al. Lütfen beni kurtar.' 0:21:11.156,0:21:17.549 Kapı açılır ve fark edersin,[br]'Ben zaten buradayım.' 0:21:17.549,0:21:21.511 Bu kapının açılışı, [br]sana hakiki tabiatını 0:21:21.511,0:21:26.904 gösteren rahmetin açılmasıdır. 0:21:26.904,0:21:35.719 İnsanlığın bu sorunlu ve [br]zorlayıcı dönemi, 0:21:35.719,0:21:41.140 bizi kapıyı çalmaya zorluyor. [br][çalma sesleri] 0:21:41.140,0:21:43.586 'Bize yardım et. Bana yardım et. 0:21:43.586,0:21:48.569 Bana yardım et. Ölmek istemiyorum.' 0:21:48.569,0:21:53.334 Hür olan ve Tanrı'yı bulmuş olan, 0:21:53.334,0:21:55.692 ölmekten korkmaz, 0:21:55.692,0:21:59.415 çünkü bilir ki o ölemez! 0:21:59.415,0:22:06.586 Beden gidecek. Her beden gidecek! 0:22:06.586,0:22:12.373 Ama bedenin sen değil! 0:22:12.373,0:22:17.536 Her beden ayrılacak. 0:22:17.536,0:22:24.016 Ama bedenin sen değil! 0:22:24.016,0:22:26.080 Eğer ismin John ise, 0:22:26.080,0:22:30.779 bedenin, onun isminin John [br]olduğunu bilmez. 0:22:30.779,0:22:33.522 O sadece bir vasıtadır, 0:22:33.522,0:22:37.035 bir enstrümandır, canı ve [br]ruhu barındırmak için 0:22:37.035,0:22:40.965 Tanrı tarafından tasarlanmıştır. 0:22:40.965,0:22:48.103 Öyleyse, ilahi tertip sayesinde 0:22:48.103,0:22:51.056 Tanrı'nın nefesi senin içinde yaşar, 0:22:51.056,0:22:53.683 Tanrı'nın ruhu senin içindedir. 0:22:53.683,0:22:57.016 O ruh, bilince uyandığında, 0:22:57.016,0:22:59.222 onun bilincinde olduğun zaman, 0:22:59.222,0:23:03.285 yaşamında çiçek açmaya, [br]gelişmeye başlarsın. 0:23:03.285,0:23:08.769 Ve söyleyeceğim şu ki[br]hepimizin daha yüce bir güzelliğe doğru, 0:23:08.769,0:23:12.907 daha derin bir farkındalığa doğru, 0:23:12.907,0:23:15.253 Hakikat'in daha yüksek bilincine doğru 0:23:15.253,0:23:19.242 gelişebilmemiz, yaşama dair [br]harika bir şeydir. 0:23:19.242,0:23:23.267 Ve bu Hakikat hakkında, [br]'Seni özgür kılar,' denir. 0:23:23.267,0:23:28.876 Bu demektir ki senin, [br]Tanrı'nın çocuğu olarak 0:23:28.876,0:23:32.391 ya da saf bilinç olarak - eğer[br]böyle söylemek istersen - 0:23:32.391,0:23:36.930 doğuştan gelen özgürlüğünün [br]farkında olmanı sağlar. 0:23:36.930,0:23:44.198 Öyleyse teşekkürler, teşekkürler, 0:23:44.198,0:23:50.508 bu birkaç düşünceyi ve işareti [br]paylaşma fırsatı için teşekkürler, 0:23:50.508,0:23:53.307 ve bize yazdığın 0:23:53.307,0:23:57.032 ve zamanımızın olduğu bir zamanda 0:23:57.032,0:24:01.778 bunlara bakma imkânını verdiğin için. 0:24:01.778,0:24:03.778 Zamanımız var. 0:24:03.778,0:24:10.952 Burada olduğumuz bu zaman [br]bize sunuldu, 0:24:10.952,0:24:17.150 ve hissediyorum ki onu bu şekilde [br]kullanmak, en iyi yollardan biri! 0:24:17.150,0:24:22.194 Zamanı kullanmanın en iyi şekli,[br]Hakikat'i aramaktır, 0:24:22.194,0:24:25.014 Tanrı'yı aramak, Öz'ünü aramaktır, 0:24:25.014,0:24:30.934 ona her ne ad vermek istersek isteyelim,[br]o tek Hakikat'tir! 0:24:30.934,0:24:35.386 Öyleyse bunda devam et.[br]Ve iyilikler seninle olsun. 0:24:35.386,0:24:41.702 Kendimizin bir nesne olduğuna [br]daha fazla inandıkça, 0:24:41.702,0:24:44.303 yolculuğumuz daha yavaş ve [br]daha ağır olacaktır. 0:24:44.303,0:24:47.504 Daha fazla bu şekilde düşündükçe, [br]o daha da ağırlaşacak. 0:24:47.504,0:24:50.095 Daha fazla bunu fark ettikçe, 0:24:50.095,0:24:53.388 bir şekilde idrak gerçekleşir, 0:24:53.388,0:24:58.040 'Fakat gerçekten kim [br]olduğumu bile bilmiyorum, 0:24:58.040,0:25:01.383 içimde bir şey genişliyor sadece 0:25:01.383,0:25:04.627 ve daha fazla neşe ve açıklık var. 0:25:04.627,0:25:07.694 Daha hafif ve sevecen hissediyorum. 0:25:07.694,0:25:10.933 Yaşama karşı asi değilim. 0:25:10.933,0:25:14.750 Yaşamı seviyorum! [br]Ve yaşamayı seviyorum. 0:25:14.750,0:25:18.915 Ve giderek daha çok göz kulak [br]oluyorum diğerlerine 0:25:18.915,0:25:22.281 ve kendi insanlarıma. 0:25:22.281,0:25:25.643 Kendi insanlarım herkes hâline [br]geliyor, bir şekilde.' 0:25:25.643,0:25:29.986 Hepinize en iyi dileklerimle.[br]İlginiz ve zamanınız için teşekkürler. 0:25:29.986,0:25:33.150 Allah'ın rahmeti sizinle olsun. [br]Ve bir dahaki sefere buluşmak üzere. 0:25:33.150,0:25:35.615 Namaste. 0:25:39.822,0:25:43.381 Telif Hakkı © 2020 Mooji Media Ltd.[br]Her Hakkı Gizlidir. 0:25:43.381,0:25:46.270 Bu kaydın hiçbir bölümü 0:25:46.270,0:25:49.150 Mooji Media Ltd.'in açık izni olmadan çoğaltılamaz.