0:00:01.080,0:00:02.286 Il y a quatorze ans, 0:00:02.310,0:00:05.276 j'ai plaidé ma première affaire[br]devant la Cour suprême. 0:00:05.382,0:00:07.283 Ce n'était pas une affaire ordinaire. 0:00:07.283,0:00:09.318 C'était une affaire perçue par les experts 0:00:09.318,0:00:12.802 comme l'une des plus importantes[br]que la Cour Suprême ait jamais entendues. 0:00:12.802,0:00:16.025 L'affaire évaluait si le camp de[br]Guantánamo était constitutionnel, 0:00:16.115,0:00:20.066 et si la Convention de Genève s’appliquait[br]à la guerre contre la terreur. 0:00:20.066,0:00:23.069 Ce n'était que quelques années[br]après l'horrible attentat 0:00:23.069,0:00:24.241 du 11 septembre. 0:00:24.241,0:00:27.331 La Cour Suprême[br]avait sept juges républicains 0:00:27.355,0:00:29.204 et deux juges démocrates, 0:00:29.228,0:00:32.770 et mon client était[br]le chauffeur de Osama bin Laden. 0:00:33.147,0:00:36.131 Mon adversaire était[br]le procureur général des États-Unis, 0:00:36.155,0:00:38.251 Le meilleur avocat du barreau[br]des États-Unis. 0:00:38.251,0:00:39.974 Il avait plaidé 35 affaires. 0:00:39.998,0:00:42.268 Je n'avais même pas 35 ans. 0:00:42.292,0:00:43.847 Et pour aggraver les choses, 0:00:43.871,0:00:47.045 le Sénat, pour la première fois[br]depuis la guerre de Sécession, 0:00:47.069,0:00:49.149 avait tenté de retirer l'affaire 0:00:49.149,0:00:51.869 de la juridiction de la Cour Suprême[br]par un projet de loi. 0:00:51.893,0:00:53.520 Je sais qu'en tant qu'orateur, 0:00:53.544,0:00:57.070 je suis censé créer du suspense[br]et ne pas vous dire ce qu'il s'est passé. 0:00:57.165,0:00:58.847 Mais en fait, nous avons gagné. 0:00:58.871,0:01:00.045 Comment ? 0:01:00.069,0:01:02.772 Aujourd'hui, je vais parler[br]de comment gagner un débat. 0:01:02.796,0:01:04.796 à la Cour Suprême ou ailleurs. 0:01:05.201,0:01:09.463 Le conseil classique[br]est de parler avec confiance. 0:01:09.487,0:01:11.133 C'est comme ça qu'on persuade. 0:01:11.642,0:01:13.095 Je pense que c'est faux. 0:01:13.119,0:01:16.367 Je pense que la confiance[br]est l'ennemie de la persuasion. 0:01:16.738,0:01:18.815 La persuasion est une question d'empathie, 0:01:18.839,0:01:20.839 d'entrer dans la tête des gens. 0:01:21.228,0:01:23.172 C'est ce qui fait de TED ce que c'est. 0:01:23.196,0:01:25.387 C'est pourquoi vous m'écoutez. 0:01:25.387,0:01:27.345 Vous auriez pu le lire sur papier, 0:01:27.345,0:01:28.793 mais vous ne l'avez pas fait. 0:01:28.793,0:01:31.336 C'est pareil pour les arguments[br]de la Cour suprême - 0:01:31.396,0:01:33.862 nous préparons des exposés écrits[br]avec détachement, 0:01:33.862,0:01:35.591 mais il y a aussi un plaidoyer oral. 0:01:35.591,0:01:39.363 Ce n'est pas simplement un système [br]où les juges écrivent des questions 0:01:39.363,0:01:40.895 et vous écrivez des réponses. 0:01:40.895,0:01:42.085 Pourquoi ? 0:01:42.109,0:01:44.529 Parce que le débat[br]est une question d'interaction. 0:01:44.553,0:01:48.066 Je veux vous amener dans les coulisses[br]et vous dire ce que j'ai fait 0:01:48.090,0:01:50.479 et comment ces leçons[br]peuvent être généralisées. 0:01:50.503,0:01:53.129 Non seulement pour gagner[br]un débat à la Cour, 0:01:53.153,0:01:55.633 mais pour quelque chose[br]de bien plus profond. 0:01:55.704,0:01:58.387 Manifestement, il y aura des plaidoyers. 0:01:58.411,0:02:00.291 Mais pas n'importe lesquels. 0:02:00.291,0:02:02.940 Dans ma première session[br]de plaidoirie pour Guantánamo, 0:02:02.940,0:02:04.032 je suis allé à Harvard 0:02:04.032,0:02:08.243 où d'éminents professeurs[br]m'ont posé des tonnes de questions. 0:02:08.267,0:02:11.783 Et même si j’avais tout lu[br]et répété un million de fois, 0:02:11.807,0:02:14.014 je n'ai convaincu personne. 0:02:14.038,0:02:16.164 Mes arguments ne les touchaient pas. 0:02:16.188,0:02:17.387 J'étais désespéré. 0:02:17.411,0:02:18.903 J'avais fait tout mon possible, 0:02:18.927,0:02:21.347 lu tous les livres,[br]répété un million de fois, 0:02:21.371,0:02:23.129 mais ça tournait en rond. 0:02:23.153,0:02:25.202 Mais un jour,[br]je suis tombé sur quelqu'un - 0:02:25.202,0:02:27.692 c'était un professeur de théâtre,[br]même pas un avocat. 0:02:27.692,0:02:30.400 Il n'avait jamais mis les pieds[br]à la Cour Suprême. 0:02:30.400,0:02:34.104 Et un jour, il est entré dans mon bureau[br]avec une chemise blanche et ample, 0:02:34.104,0:02:35.420 et une cravate-western. 0:02:35.444,0:02:38.944 Il m'a regardé[br]avec mes bras croisés et m'a dit : 0:02:38.968,0:02:42.936 « Neal, Je sais ce que tu penses[br]que cela ne va pas marcher, 0:02:43.007,0:02:44.316 mais fais-moi plaisir. 0:02:44.340,0:02:45.617 Fais-moi ton plaidoyer. » 0:02:45.641,0:02:47.283 Alors j'ai pris mon bloc-notes 0:02:47.307,0:02:49.340 et j'ai commencé à lire mon exposé. 0:02:49.340,0:02:51.193 Il m'interrompt : « Tu fais quoi là ? 0:02:51.193,0:02:52.672 - Je te lis mon plaidoyer. 0:02:52.672,0:02:55.150 - Ton plaidoyer est un bloc-notes ? 0:02:55.150,0:02:57.927 - Non, mais c'est sur ça[br]que je l'ai écrit. 0:02:57.927,0:03:00.086 - Neal, regarde-moi 0:03:00.086,0:03:02.003 et fais-moi ton plaidoyer. 0:03:02.027,0:03:03.391 Et c'est ce que j'ai fait. 0:03:03.415,0:03:07.061 Instantanément, j'ai réalisé[br]que mon argumentation faisait écho. 0:03:07.061,0:03:09.867 Je me connectais à un autre être humain. 0:03:10.328,0:03:13.360 Et il pouvait voir mon sourire[br]commencer à se former 0:03:13.384,0:03:15.153 alors que je prononçais chaque mot. 0:03:15.177,0:03:16.947 Alors il m'a dit : « OK, Neal. 0:03:16.971,0:03:19.967 Maintenant, refais la même chose[br]en me tenant la main. 0:03:20.246,0:03:21.975 - Quoi ? 0:03:21.999,0:03:24.340 - Ouais, tiens-moi la main. » 0:03:24.677,0:03:27.013 J'étais désespéré[br]et donc je lui ai pris la main. 0:03:27.013,0:03:30.442 Et j'ai compris :[br]« Waouh, c'est ça, une connexion. 0:03:30.466,0:03:32.728 C'est comme ça qu'on persuade. » 0:03:33.125,0:03:34.227 Et cela m'a aidé. 0:03:34.227,0:03:37.904 Mais sincèrement, j'étais encore nerveux[br]à l'approche de la date du procès. 0:03:37.904,0:03:39.923 Et je savais que même si un débat 0:03:39.923,0:03:43.482 consiste à se mettre à la place d'autrui[br]et à le comprendre, 0:03:43.482,0:03:45.713 j'avais besoin d'une base solide. 0:03:45.713,0:03:48.824 Alors j'ai fait quelque chose[br]qui m'a sorti de ma zone de confort. 0:03:48.824,0:03:51.058 J'ai porté un bijou, pas n'importe lequel, 0:03:51.082,0:03:54.336 mais un bracelet que mon père[br]avait porté toute sa vie 0:03:54.360,0:03:57.598 jusqu'à sa mort[br]quelques mois avant le procès. 0:03:57.622,0:03:58.783 J'ai mis la cravate 0:03:58.807,0:04:01.315 que ma mère m'avait donnée[br]pour cette occasion. 0:04:01.641,0:04:05.768 J'ai pris mon bloc-notes[br]et j'y ai écrit les noms de mes enfants, 0:04:05.792,0:04:07.926 parce que c'est pour eux[br]que je faisais cela. 0:04:07.950,0:04:11.577 Pour eux, pour laisser notre pays[br]meilleur que je ne l'avais trouvé. 0:04:11.601,0:04:13.887 Je suis arrivé à la Cour et j'étais calme. 0:04:13.911,0:04:17.221 Le bracelet, la cravate,[br]les noms de mes enfants 0:04:17.245,0:04:18.791 me maintenaient concentré. 0:04:18.815,0:04:21.902 J'étais comme un grimpeur[br]au-dessus du précipice. 0:04:21.926,0:04:25.101 Avec une prise solide, on peut avancer. 0:04:25.125,0:04:28.609 Et comme plaidoyer consiste à persuader, 0:04:28.633,0:04:30.843 je savais que je devais[br]éviter toute émotion. 0:04:30.982,0:04:32.823 Afficher ses émotions mène à l'échec. 0:04:32.847,0:04:36.260 C'est comme écrire un e-mail[br]en gras et en majuscules. 0:04:36.284,0:04:37.776 Cela ne convainc personne. 0:04:37.800,0:04:39.990 Cela focalise l'attention sur vous,[br]l'orateur, 0:04:40.014,0:04:42.410 et pas sur celui qui écoute,[br]le destinataire. 0:04:42.590,0:04:45.808 Dans certaines situations,[br]la solution est d'être émotif. 0:04:45.808,0:04:47.747 Si vous vous disputez avec vos parents, 0:04:47.747,0:04:49.775 vous utilisez vos émotions et ça marche. 0:04:49.775,0:04:50.645 Pourquoi ? 0:04:50.645,0:04:52.526 Parce que vos parents vous aiment. 0:04:52.526,0:04:54.998 Mais les juges de la Cour suprême[br]ne vous aiment pas. 0:04:54.998,0:04:56.546 Ils n'aiment pas se voir 0:04:56.570,0:04:58.571 comme des gens que l'émotion convainc. 0:04:58.595,0:05:00.988 Et j'ai optimisé cette découverte, 0:05:01.012,0:05:05.020 en tendant un piège à mon adversaire[br]pour provoquer une réaction émotionnelle 0:05:05.044,0:05:08.567 afin que moi, je paraisse comme[br]la voix calme et robuste de la loi. 0:05:09.106,0:05:10.415 Et cela a marché. 0:05:10.439,0:05:14.569 J'étais assis dans la salle d'audience[br]quand j'appris que nous avions gagné. 0:05:14.593,0:05:17.418 Que les tribunaux de Guantánamo[br]allaient tomber. 0:05:17.442,0:05:21.236 Quand je suis sorti du Tribunal,[br]et il y avait une tempête médiatique. 0:05:21.415,0:05:23.505 Cinq cents caméras, et on me demandait : 0:05:23.505,0:05:25.341 « Que signifie cette décision ? » 0:05:25.341,0:05:27.596 En fait, la décision[br]est longue de 185 pages. 0:05:27.596,0:05:30.650 Je n'avais pas eu les temps de la lire,[br]personne ne l'avait fait. 0:05:30.650,0:05:32.418 Mais je savais ce qu'elle signifiait. 0:05:32.418,0:05:34.905 Et voici ce que j'ai dit[br]sur les marches de la Cour : 0:05:34.905,0:05:36.859 « Voici ce qu'il s'est passé aujourd'hui. 0:05:36.859,0:05:38.621 La personne la plus insignifiante - 0:05:38.621,0:05:41.865 cet homme, accusé d'être[br]le chauffeur de Ben Laden, 0:05:41.865,0:05:44.143 un des hommes les plus horribles au monde. 0:05:44.143,0:05:45.982 Et il n'a pas poursuivi n'importe qui, 0:05:45.982,0:05:48.863 mais la nation, en fait,[br]l'homme le plus puissant au monde, 0:05:48.887,0:05:50.895 le président des États-Unis. 0:05:50.919,0:05:53.712 Et il ne le fait pas[br]dans un tribunal insignifiant, 0:05:53.736,0:05:55.783 mais dans la plus haute Cour du pays, 0:05:55.807,0:05:58.236 la Cour suprême des États-Unis. 0:05:58.260,0:05:59.887 Et il gagne. 0:05:59.911,0:06:02.982 C'est une chose remarquable dans ce pays. 0:06:03.006,0:06:04.666 Dans de nombreux pays, 0:06:04.690,0:06:06.561 ce chauffeur aurait été tué, 0:06:06.585,0:06:08.676 simplement pour avoir pensé[br]ester en justice. 0:06:08.676,0:06:11.419 Et plus vital pour moi,[br]son avocat aussi aurait été tué. 0:06:11.419,0:06:14.162 Mais c'est ce qui fait que[br]les États-Unis sont différents. 0:06:14.162,0:06:16.046 Ce qui les rend spéciaux. » 0:06:16.046,0:06:17.304 Grâce à cette décision, 0:06:17.328,0:06:20.588 les conventions de Genève s'appliquent[br]à la guerre contre la terreur, 0:06:20.588,0:06:23.576 marquant la fin des prisons fantômes[br]au niveau mondial. 0:06:23.576,0:06:25.912 la fin de torture par simulation de noyade 0:06:25.912,0:06:28.252 et la fin des tribunaux militaires[br]de Guantánamo. 0:06:28.276,0:06:30.498 En construisant méthodiquement[br]notre plaidoyer, 0:06:30.522,0:06:32.791 et entrant dans la tête des juges, 0:06:32.815,0:06:36.300 nous avons pu littéralement[br]changer le monde. 0:06:36.476,0:06:38.126 Ça semble facile ? 0:06:38.170,0:06:40.181 Vous pourriez faire beaucoup[br]de plaidoyers, 0:06:40.181,0:06:41.696 éviter les émotions, 0:06:41.696,0:06:43.756 et vous aussi, vous pourriez convaincre. 0:06:43.776,0:06:46.355 Je suis désolé de dire que[br]ce n'est pas si simple. 0:06:46.379,0:06:48.315 Mes stratégies ne sont pas infaillibles 0:06:48.339,0:06:51.016 et bien que j'aie gagné[br]plus d'affaires à la Cour suprême 0:06:51.016,0:06:52.557 que presque n'importe qui, 0:06:52.557,0:06:54.223 j'ai aussi beaucoup perdu. 0:06:54.263,0:06:56.363 Après l'élection de Donald Trump, 0:06:56.733,0:07:00.058 j'étais, en termes[br]de Constitution, terrifié. 0:07:00.092,0:07:03.161 Comprenez bien qu'il ne s'agit pas[br]de la gauche contre la droite, 0:07:03.161,0:07:04.405 ou quelque chose comme ça. 0:07:04.429,0:07:06.206 Je ne suis pas ici pour parler de ça. 0:07:06.230,0:07:09.197 Mais une semaine après le début[br]du mandat du nouveau président, 0:07:09.197,0:07:11.842 souvenez-vous de ces scènes[br]dans les aéroports. 0:07:11.842,0:07:15.679 Le président Trump avait fait campagne[br]sur une promesse, en disant, je cite : 0:07:15.703,0:07:19.580 « Moi, Donald J. Trump j'appelle[br]à l'arrêt total et complet 0:07:19.604,0:07:22.596 de l'immigration des Musulmans[br]aux États-Unis. » 0:07:22.620,0:07:25.793 Et il a dit aussi, je cite :[br]« Je pense que l'Islam nous déteste. » 0:07:25.817,0:07:27.642 Et il a tenu cette promesse 0:07:27.666,0:07:33.363 en prohibant l'immigration de sept pays[br]à majorité musulmane. 0:07:33.387,0:07:36.990 Mon équipe juridique et d'autres[br]ont immédiatement esté en justice, 0:07:37.014,0:07:39.839 et avons annulé cette première[br]interdiction de voyager. 0:07:39.863,0:07:41.252 Trump l'a révisée. 0:07:41.252,0:07:43.895 Nous sommes encore allés[br]au tribunal et l'avons annulée. 0:07:43.895,0:07:45.925 Il l'a encore révisée, 0:07:45.925,0:07:48.036 et l'a changée,[br]en ajoutant la Corée du Nord, 0:07:48.036,0:07:49.722 car comme nous le savons tous, 0:07:49.756,0:07:53.328 les États-Unis ont eu un grand problème[br]d'immigration avec la Corée du Nord. 0:07:53.352,0:07:56.706 Mais cela a permis à ses avocats[br]d'aller à la Cour suprême et de dire : 0:07:56.706,0:07:59.752 « Ce n'est pas de la discrimination[br]à l'égard des Musulmans, 0:07:59.752,0:08:01.525 cela inclut d'autres personnes. » 0:08:01.525,0:08:04.692 Je pensais que nous avions une réponse[br]pour tuer définitivement ça. 0:08:04.692,0:08:06.995 Je ne vous ennuierai pas avec les détails, 0:08:07.135,0:08:09.135 mais nous avons perdu. 0:08:09.163,0:08:10.933 Cinq voix contre quatre. 0:08:10.957,0:08:12.322 J'étais abattu. 0:08:12.346,0:08:15.733 Je craignais que mes pouvoirs[br]de persuasion aient faibli. 0:08:16.046,0:08:17.744 Puis, deux choses sont survenues. 0:08:17.768,0:08:18.990 Premièrement, 0:08:19.014,0:08:21.418 j'ai noté une partie de l'arrêt[br]de la Cour suprême 0:08:21.418,0:08:22.808 sur l'interdiction de voyager 0:08:22.808,0:08:25.629 qui évoque l’internement[br]des Américains d’origine japonaise. 0:08:25.629,0:08:27.904 Ce fut un moment horrible[br]de notre histoire. 0:08:27.904,0:08:32.993 Plus de 100 000 personnes d'origine[br]japonaise furent internées dans des camps. 0:08:33.017,0:08:35.414 Ma personne préférée[br]qui a contesté cette pratique 0:08:35.438,0:08:36.748 était Gordon Hirabayashi, 0:08:36.772,0:08:38.942 un étudiant de l'Université de Washington. 0:08:38.966,0:08:40.555 Il s'est dénoncé au FBI, 0:08:40.555,0:08:43.338 qui a dit : « Écoutez,[br]vous êtes un délinquant primaire. 0:08:43.338,0:08:44.940 Rentrez chez vous. » 0:08:44.954,0:08:46.129 Et Gordon a répondu : 0:08:46.129,0:08:49.831 « Non, je suis un quaker,[br]je dois résister aux lois injustes. » 0:08:49.855,0:08:52.426 Et donc, on l'arrêté et condamné. 0:08:52.450,0:08:55.084 L'affaire de Gordon[br]est allée à la Cour suprême. 0:08:55.108,0:08:56.537 À nouveau, 0:08:56.721,0:08:59.147 je vais tuer le suspense[br]qui vous tient en haleine 0:08:59.147,0:09:01.164 et vous divulguer ce qu'il s'est passé. 0:09:01.188,0:09:02.490 Gordon a perdu. 0:09:02.514,0:09:04.886 Mais il a perdu pour une raison simple. 0:09:05.212,0:09:06.784 Parce que le procureur général, 0:09:06.784,0:09:09.458 l'avocat le plus important[br]représentant la partie civile, 0:09:09.458,0:09:11.213 a dit à la Cour suprême 0:09:11.237,0:09:13.705 que l'internement des Américains[br]de souche japonaise 0:09:13.705,0:09:16.115 était justifié[br]par une nécessité militaire. 0:09:16.115,0:09:17.314 Et ce fut le cas, 0:09:17.338,0:09:19.798 même si l'équipe du procureur même[br]avait découvert 0:09:19.822,0:09:23.628 qu'il n'y avait pas besoin d'interner[br]les Américains d'origine japonaise 0:09:23.652,0:09:27.088 et que le FBI[br]et la communauté du renseignement 0:09:27.112,0:09:28.767 en étaient tout autant convaincus. 0:09:28.767,0:09:32.307 D'ailleurs, ils savaient que les préjugés[br]raciaux en étaient la motivation. 0:09:32.307,0:09:34.704 Le personnel du procureur[br]général l'a supplié : 0:09:34.728,0:09:37.688 « Dites la vérité,[br]ne cachez pas les preuves. » 0:09:37.712,0:09:39.490 Mais qu'a-t-il fait ? 0:09:39.514,0:09:40.696 Rien. 0:09:40.720,0:09:44.282 Il est entré et a raconté l'histoire[br]de la « nécessité militaire ». 0:09:44.719,0:09:48.631 Et donc la Cour a maintenu[br]la condamnation de Gordon Hirabayashi. 0:09:48.655,0:09:52.933 Et l'année suivante, a maintenu[br]l'internement de Fred Korematsu. 0:09:53.255,0:09:55.231 Pourquoi ai-je pensé à cela ? 0:09:55.255,0:09:57.374 Parce que près de 70 ans plus tard, 0:09:57.398,0:09:59.434 je me suis retrouvé dans la même fonction, 0:09:59.458,0:10:01.704 celle de chef du bureau[br]du procureur général. 0:10:01.728,0:10:03.895 Et j'ai pu rectifier le passé 0:10:03.919,0:10:08.117 en expliquant que le gouvernement[br]avait déformé les faits 0:10:08.141,0:10:10.623 dans les affaires[br]d'internement des Japonais. 0:10:10.623,0:10:14.228 En réfléchissant à l'arrêt de la Cour[br]sur l'interdiction de voyager, 0:10:14.228,0:10:15.744 j'ai compris quelque chose. 0:10:15.768,0:10:17.475 La Cour suprême, dans cet avis, 0:10:17.499,0:10:22.185 a fait tout son possible[br]pour rejeter l'affaire de Korematsu. 0:10:22.209,0:10:25.820 Le ministère de la Justice[br]n'était plus le seul 0:10:25.844,0:10:28.193 à avoir affirmé[br]que l'internement était immoral, 0:10:28.217,0:10:30.920 la Cour suprême l'avait déclaré aussi. 0:10:31.523,0:10:35.356 C'est une leçon cruciale[br]sur les plaidoyers : leur timing. 0:10:35.380,0:10:38.783 Vous tous, lorsque vous discutez,[br]tenez compte de ce facteur. 0:10:38.807,0:10:40.643 Quand présenter vos arguments ? 0:10:40.643,0:10:43.039 Les bons arguments seuls ne suffisent pas. 0:10:43.039,0:10:45.776 Vous avez besoin d'un bon argument[br]au bon moment. 0:10:45.800,0:10:50.371 Quand est-ce que votre public -[br]un conjoint, un chef, un enfant - 0:10:50.395,0:10:52.220 sera le plus réceptif ? 0:10:52.244,0:10:54.839 Parfois, c'est complètement[br]hors de votre contrôle. 0:10:54.863,0:10:57.400 Un retard coûterait trop cher. 0:10:57.784,0:10:59.829 Et donc vous devez y aller et vous battre. 0:10:59.853,0:11:02.963 Et vous pourriez très bien, comme moi,[br]vous tromper sur le timing. 0:11:02.963,0:11:05.622 Nous pensions cela[br]sur l'interdiction de voyager. 0:11:05.622,0:11:06.903 Et, vous voyez, 0:11:07.153,0:11:11.079 la Cour suprême n'était pas prête,[br]si tôt dans le mandat du président Trump, 0:11:11.349,0:11:14.212 à rejeter son initiative, 0:11:14.236,0:11:17.390 tout comme elle n'était pas prête[br]à rejeter le projet de Roosevelt 0:11:17.390,0:11:19.700 d'internement des Américains[br]de souche japonaise. 0:11:19.700,0:11:22.388 Parfois, on n'a pas le choix :[br]il faut prendre le risque. 0:11:22.388,0:11:24.982 C'est pourtant si douloureux[br]quand on perd. 0:11:25.006,0:11:26.942 Et la patience s'apprend à la dure. 0:11:26.966,0:11:29.220 Ce qui m'amène à la seconde leçon. 0:11:29.244,0:11:31.361 Même si le non-lieu survient plus tard, 0:11:31.385,0:11:34.615 j'ai réalisé l'importance[br]du combat actuel, 0:11:34.639,0:11:37.450 parce qu'il inspire et nous apprend. 0:11:38.220,0:11:43.339 Je me souviens avoir lu un édito d'Ann[br]Coulter sur l'interdiction des Musulmans 0:11:43.339,0:11:44.601 où elle dit : 0:11:44.625,0:11:48.380 « Le plaidoyer contre Trump fut réalisé[br]par un Américain de première génération, 0:11:48.380,0:11:49.125 Neal Katyal. 0:11:49.125,0:11:52.864 De nombreuses personnes de dixième[br]génération détestent les États-Unis. 0:11:52.864,0:11:55.289 N'était-il pas possible[br]d'en trouver un pour plaider 0:11:55.289,0:11:58.330 que nous allons anéantir notre pays[br]par l'immigration massive ? » 0:11:58.330,0:12:00.073 Et c'est à ce moment que l'émotion, 0:12:00.157,0:12:02.950 en contradiction totale[br]avec un bon plaidoyer, 0:12:02.974,0:12:04.550 est devenue importante pour moi. 0:12:04.550,0:12:08.958 Il a fallu de l'émotion en dehors[br]du tribunal pour pouvoir y retourner. 0:12:08.982,0:12:13.180 La lecture des mots de Coulter[br]m'a mis en colère. 0:12:13.839,0:12:15.451 Je me rebelle contre l'idée 0:12:15.475,0:12:19.930 qu'être un Américain de première[br]génération puisse me disqualifier. 0:12:19.954,0:12:23.193 Je me rebelle contre l'idée[br]que l’immigration massive 0:12:23.217,0:12:24.788 anéantira ce pays, 0:12:24.812,0:12:27.925 au lieu de la reconnaître[br]comme les fondations 0:12:27.925,0:12:30.015 sur lesquelles nous avons bâti[br]notre nation. 0:12:30.015,0:12:31.317 En lisant Coulter, 0:12:31.341,0:12:34.110 j'ai pensé à tant de choses de mon passé. 0:12:34.134,0:12:35.499 J'ai pensé à mon père 0:12:35.523,0:12:38.133 qui est arrivé d'Inde[br]avec huit dollars en poche 0:12:38.157,0:12:41.833 qui ignorait quelles toilettes utiliser :[br]celles pour gens de couleur ou pas ? 0:12:41.833,0:12:45.495 J'ai pensé à sa première offre d'emploi[br]dans un abattoir. 0:12:45.519,0:12:47.272 Ce n'est pas super pour un Hindou. 0:12:47.296,0:12:51.629 J'ai pensé à notre déménagement[br]dans un nouveau quartier de Chicago 0:12:51.658,0:12:53.625 avec une autre famille indienne. 0:12:53.649,0:12:56.469 Cette famille avait trouvé une croix[br]brûlée dans son jardin 0:12:56.469,0:12:58.496 parce que les racistes ne sont pas bons 0:12:58.496,0:13:00.923 pour distinguer les Afro-Américains[br]des Hindous. 0:13:00.923,0:13:02.888 Et j'ai pensé à tout le courrier haineux 0:13:02.888,0:13:03.959 pendant Guantánamo, 0:13:03.959,0:13:06.496 qui me reprochait d'aimer les Musulmans. 0:13:06.496,0:13:08.570 Les racistes ne sont pas bons ici non plus 0:13:08.570,0:13:10.577 pour distinguer les Hindous des Musulmans. 0:13:10.601,0:13:15.004 Ann Coulter pensait qu'être l'enfant[br]d'un immigrant était une faiblesse. 0:13:15.028,0:13:18.877 Elle avait tort, profondément tort. 0:13:18.901,0:13:20.514 C'est ma force 0:13:20.538,0:13:24.220 parce que je savais ce que les États-Unis[br]étaient censés représenter. 0:13:24.752,0:13:27.291 Je savais qu'aux États-Unis, 0:13:27.315,0:13:31.853 moi, l'enfant d'un homme arrivé[br]avec huit dollars dans sa poche, 0:13:31.877,0:13:34.750 je pouvais me tenir devant[br]la Cour suprême des États-Unis 0:13:34.774,0:13:37.107 pour représenter un étranger haï, 0:13:37.131,0:13:39.358 comme le chauffeur de Osama Ben Laden, 0:13:39.382,0:13:40.573 et gagner. 0:13:40.597,0:13:44.023 Et cela m'a fait réaliser[br]que même si j’ai perdu l'affaire, 0:13:44.026,0:13:46.720 j'avais raison au sujet[br]de l'interdiction des Musulmans. 0:13:46.744,0:13:48.821 Peu importe ce que le tribunal a décidé, 0:13:48.821,0:13:52.677 ils ne peuvent pas changer le fait[br]que les immigrants renforcent ce pays. 0:13:52.677,0:13:56.955 En effet, à bien des égards, ce sont[br]les immigrants qui aiment le plus ce pays. 0:13:56.979,0:13:59.315 Quand j'ai lu les mots d'Ann Coulter, 0:13:59.339,0:14:02.371 j'ai pensé aux mots glorieux[br]de notre Constitution. 0:14:02.395,0:14:03.704 Le premier amendement. 0:14:03.728,0:14:07.529 « Le Congrès ne fera aucune loi qui touche[br]l'établissement d'une religion. » 0:14:07.553,0:14:09.831 J'ai pensé à notre devise : 0:14:09.855,0:14:11.570 « E pluribus unum - 0:14:11.594,0:14:13.667 l'unité née de la multitude. » 0:14:14.006,0:14:15.720 Surtout, j'ai compris 0:14:15.744,0:14:19.125 que la seule façon de[br]vraiment perdre un débat 0:14:19.149,0:14:20.545 est d'abandonner. 0:14:20.569,0:14:23.641 J'ai donc rejoint le procès intenté[br]par le Congrès américain 0:14:23.665,0:14:26.317 contre l'ajout par le président Trump 0:14:26.317,0:14:28.827 d'une question au recensement[br]sur la citoyenneté. 0:14:28.947,0:14:31.162 Une décision aux implications énormes. 0:14:31.162,0:14:32.939 C'était une affaire très difficile. 0:14:32.963,0:14:35.173 La plupart pensaient[br]que nous allions perdre. 0:14:35.173,0:14:36.852 Mais en fait, nous avons gagné. 0:14:36.876,0:14:38.447 Cinq voix contre quatre. 0:14:38.471,0:14:40.288 La Cour suprême a en gros dit 0:14:40.312,0:14:44.300 que le président Trump et son Secrétaire[br]de cabinet ont menti. 0:14:44.744,0:14:47.569 Et maintenant je me suis relevé[br]et j'ai rejoint le combat, 0:14:47.593,0:14:50.680 et j’espère que chacun de vous,[br]à sa façon, le fera aussi. 0:14:50.998,0:14:52.164 Je me relève 0:14:52.188,0:14:55.667 parce que je crois que les bons arguments[br]finissent par triompher. 0:14:56.598,0:14:58.637 L'arc de la justice est long, 0:14:58.661,0:15:00.463 et se plie, souvent, lentement, 0:15:00.487,0:15:03.209 mais il se plie tant que nous le plions. 0:15:03.598,0:15:07.636 Et je réalise que la question n'est pas[br]tant de savoir comment gagner 0:15:08.033,0:15:11.152 mais bien de savoir comment[br]se relever quand on perd. 0:15:11.176,0:15:12.533 Parce qu'à long terme, 0:15:12.557,0:15:15.014 les bons arguments triompheront. 0:15:15.038,0:15:16.760 Si vous présentez un bon argument, 0:15:16.784,0:15:19.101 il a le pouvoir de vous survivre, 0:15:19.125,0:15:21.156 de se propager au-delà de vous-même, 0:15:21.180,0:15:23.500 d'atteindre ces esprits futurs. 0:15:23.828,0:15:26.256 Et c'est pourquoi tout cela[br]est si important. 0:15:26.280,0:15:30.280 Je ne vous dis pas comment gagner[br]dans le seul but de gagner des débats. 0:15:30.280,0:15:31.906 Ce n'est pas un jeu. 0:15:31.930,0:15:36.128 Je vous dis cela parce que[br]même sans gagner tout de suite, 0:15:36.152,0:15:39.854 avec un plaidoyer juste,[br]l'Histoire vous donnera raison. 0:15:39.878,0:15:42.934 Je me souviens de ce professeur[br]de théâtre tout le temps. 0:15:42.958,0:15:44.538 Et je suis arrivé à la conclusion 0:15:44.538,0:15:48.448 que la main que j'ai tenue[br]était la main de la justice. 0:15:48.472,0:15:51.377 Cette main tendue viendra pour vous. 0:15:51.401,0:15:56.413 Vous avez le choix de la repousser[br]ou de continuer à la tenir. 0:15:56.413,0:15:58.539 Merci beaucoup pour votre attention.