0:00:01.095,0:00:02.136 Hace 14 años, 0:00:02.310,0:00:05.246 me paré en la Corte Suprema[br]para defender mi primer caso. 0:00:05.500,0:00:06.769 Y no fue cualquier caso. 0:00:06.913,0:00:08.624 Fue lo que los expertos llamaron 0:00:08.768,0:00:12.400 uno de los casos más importantes[br]que la Corte Suprema haya escuchado jamás. 0:00:12.752,0:00:15.940 Consideró si Guantánamo era constitucional 0:00:15.940,0:00:19.652 y si las Convenciones de Ginebra eran [br]procedentes para combatir el terrorismo. 0:00:19.652,0:00:22.733 Fue a pocos años[br]luego de los horribles ataques 0:00:22.733,0:00:23.933 del 11 de septiembre. 0:00:24.201,0:00:27.525 La Suprema Corte disponía de[br]siete designados del partido republicano 0:00:27.525,0:00:29.228 y dos del partido democrático, 0:00:29.228,0:00:32.850 y mi cliente era el conductor[br]de Osama bin Laden. 0:00:33.147,0:00:36.071 Mi oponente era el [br]fiscal general de EE.UU., 0:00:36.071,0:00:38.262 el mejor abogado litigante de EE.UU. 0:00:38.262,0:00:40.098 Había defendido 35 casos. 0:00:40.098,0:00:41.968 Yo aún no tenía 35 años. 0:00:42.242,0:00:43.697 Y, para complicar las cosas, 0:00:43.871,0:00:46.715 el Senado, por primera vez[br]desde la Guerra Civil, 0:00:46.715,0:00:48.193 aprobó un proyecto de ley 0:00:48.193,0:00:51.833 para remover la causa [br]de la jurisdicción de Corte Suprema. 0:00:51.833,0:00:53.520 Los entrenadores de oratoria 0:00:53.520,0:00:56.580 dicen que debo crear suspenso[br]y no contar el final. 0:00:57.165,0:00:58.487 Pero ganamos. 0:00:58.831,0:00:59.564 ¿Cómo? 0:00:59.689,0:01:02.652 Hoy voy hablar de cómo ganar un debate, 0:01:02.796,0:01:04.846 en la Corte Suprema o en cualquier lugar. 0:01:05.201,0:01:09.463 La sabiduría popular dice [br]que se debe hablar con confianza. 0:01:09.463,0:01:11.133 Así se logra persuadir. 0:01:11.642,0:01:12.879 Yo creo que es incorrecto. 0:01:13.119,0:01:16.427 Creo que la confianza[br]es enemiga de la persuasión. 0:01:16.738,0:01:18.849 La persuasión tiene que ver [br]con la empatía. 0:01:18.849,0:01:20.839 con entrar en la mente de las personas. 0:01:21.228,0:01:23.042 Eso es lo que hace a TED lo que es. 0:01:23.196,0:01:25.257 Es la razón por la que[br]escuchan esta charla. 0:01:25.411,0:01:27.297 Pudieron haberla leído en papel, 0:01:27.297,0:01:28.249 pero no lo hicieron. 0:01:28.329,0:01:30.846 Lo mismo sucede con los casos[br]en la Corte Suprema. 0:01:30.846,0:01:33.528 Hacemos los escritos en papel, 0:01:33.538,0:01:35.537 pero también hay una argumentación oral. 0:01:35.537,0:01:39.363 No solo tenemos un sistema en el que[br]los jueces escriben preguntas 0:01:39.567,0:01:40.731 y uno las respuestas. 0:01:40.895,0:01:41.742 ¿Por qué? 0:01:41.742,0:01:44.178 Porque alegar implica interacción. 0:01:44.368,0:01:47.863 Quiero mostrarles el detrás de escena[br]para contarles lo que hice, 0:01:48.066,0:01:50.259 y cómo estas lecciones[br]se pueden generalizar. 0:01:50.479,0:01:52.977 No solo para ganar casos en la corte, 0:01:53.129,0:01:55.393 sino para algo mucho más profundo. 0:01:55.704,0:01:57.909 Obviamente requiere práctica, 0:01:58.089,0:02:00.000 pero no cualquier práctica servirá. 0:02:00.000,0:02:02.476 En mi primera sesión de práctica[br]para Guantánamo, 0:02:02.476,0:02:03.668 viaje a Harvard 0:02:03.673,0:02:07.957 y tenía a estos legendarios profesores[br]haciéndome preguntas. 0:02:07.957,0:02:11.660 Y aunque había leído todo,[br]ensayado millones de veces, 0:02:11.660,0:02:13.901 no persuadía a nadie. 0:02:13.901,0:02:16.072 Mi argumentación no tenía eco. 0:02:16.072,0:02:17.387 Estaba desesperado. 0:02:17.387,0:02:18.903 Hice todo lo posible, 0:02:18.903,0:02:21.137 leí cada libro,[br]ensayé millones de veces, 0:02:21.347,0:02:22.920 y no iba a ningún lado. 0:02:22.920,0:02:25.204 Al final tropecé con este tipo. 0:02:25.204,0:02:27.582 Era un entrenador de actuación,[br]no era una abogado. 0:02:27.582,0:02:29.800 Nunca ha estado en la Corte Suprema. 0:02:29.800,0:02:33.388 Y un día vino a mi oficina[br]con una camisa blanca ondulada 0:02:33.388,0:02:35.420 y una corbata de bolo, 0:02:35.420,0:02:38.944 y me vio con mis brazos cruzados y dijo: 0:02:38.948,0:02:40.926 "Mira Neal, puedo decir 0:02:40.926,0:02:42.783 que no crees que[br]esto vaya a funcionar, 0:02:42.783,0:02:43.846 pero solo hazme caso. 0:02:43.846,0:02:45.135 Dime tu argumentación". 0:02:45.135,0:02:47.163 Así que tomé mi libreta 0:02:47.283,0:02:49.340 y empecé a leer mi argumentación. 0:02:49.340,0:02:50.479 Dijo: "¿Qué haces?" 0:02:50.479,0:02:52.332 Le dije: "Te cuento mi argumentación". 0:02:52.332,0:02:54.688 Dijo: "¿La libreta es tu argumentación?" 0:02:54.688,0:02:57.337 Le dije: "No, pero está en la libreta". 0:02:57.550,0:02:59.772 Dijo: "Neal, mírame. 0:02:59.772,0:03:01.698 Dime tu argumentación". 0:03:02.027,0:03:03.391 Así que lo hice. 0:03:03.391,0:03:05.307 Instantáneamente comprendí 0:03:05.307,0:03:07.037 que mis ideas tenían eco. 0:03:07.037,0:03:09.767 Estaba conectando con otro ser humano. 0:03:10.328,0:03:13.360 Y él pudo ver la sonrisa[br]que se formaba en mi rostro 0:03:13.360,0:03:15.153 mientras decía mis palabras 0:03:15.153,0:03:16.947 y dijo: "Esta bien, Neal. 0:03:16.947,0:03:19.737 Ahora dime tu argumentación[br]mientras me sostienes la mano". 0:03:20.246,0:03:21.975 Y le dije: "¿Qué?" 0:03:21.975,0:03:24.316 Y él dijo: "Sí, dame la mano". 0:03:25.087,0:03:26.799 Estaba desesperado, así que lo hice. 0:03:26.799,0:03:29.772 Y comprendí: "Esto es conexión. 0:03:30.466,0:03:32.618 Es el poder de la persuasión". 0:03:33.125,0:03:34.307 Y me ayudó. 0:03:34.307,0:03:37.809 Pero, la verdad, seguía nervioso[br]conforme se acercaba la fecha. 0:03:37.809,0:03:39.923 Y sabía que un debate 0:03:39.923,0:03:42.265 se basa en ponerse[br]en el lugar de otra persona 0:03:42.265,0:03:43.458 y empatizar con ella. 0:03:43.458,0:03:46.090 Antes necesitaba tener una base sólida. 0:03:46.090,0:03:48.760 Así que hice algo[br]fuera de mi zona de confort. 0:03:48.760,0:03:51.058 Llevaba joyas. Pero no cualquier cosa. 0:03:51.058,0:03:54.156 Era un brazalete que mi padre[br]había usado toda su vida, 0:03:54.340,0:03:57.333 hasta que falleció[br]solo unos meses antes del debate. 0:03:57.406,0:03:58.783 Me puse una corbata 0:03:58.783,0:04:01.255 que mi madre me había dado[br]para la ocasión. 0:04:01.641,0:04:05.688 Tomé la libreta y escribí[br]los nombres de mis hijos, 0:04:05.718,0:04:07.857 porque esa era la razón[br]por la que hacía esto. 0:04:07.976,0:04:11.213 Por ellos, para dejar el país[br]mejor de cómo lo había encontrado. 0:04:11.523,0:04:13.637 Llegué a la corte, y estaba calmado. 0:04:13.867,0:04:17.170 El brazalete, la corbata,[br]el nombre de mis hijos, 0:04:17.170,0:04:18.461 me mantenían concentrado. 0:04:18.771,0:04:21.926 Como un escalador que [br]se asoma al precipicio, 0:04:21.926,0:04:24.791 si tienes una base sólida,[br]puedes dar el próximo paso. 0:04:25.000,0:04:28.539 Y como la argumentación [br]se basa en la persuasión, 0:04:28.539,0:04:30.633 sabía que debía evitar cualquier emoción. 0:04:30.982,0:04:32.597 Las muestras de emociones fallan. 0:04:32.847,0:04:36.260 Es como escribir un correo[br]todo en negrita y mayúsculas. 0:04:36.260,0:04:37.776 No persuade a nadie. 0:04:37.776,0:04:39.990 Tiene que ver con la persona que habla, 0:04:39.990,0:04:42.310 no con quien escucha. 0:04:42.728,0:04:46.291 En algunos contextos la solución [br]puede ser la emocionalidad. 0:04:46.291,0:04:47.907 Estás discutiendo con tus padres, 0:04:47.907,0:04:49.871 usas las emociones y funcionan. 0:04:49.871,0:04:50.803 ¿Por qué? 0:04:50.803,0:04:52.107 Porque tus padres te aman. 0:04:52.438,0:04:54.401 Pero la Corte Suprema no te ama. 0:04:54.401,0:04:55.903 No se ven a sí mismos 0:04:55.903,0:04:58.376 como personas a las que se persuade [br]por la emoción. 0:04:58.504,0:05:00.988 Usé esa idea pero al revés, 0:05:00.988,0:05:05.020 provocando una reacción emocional[br]en mi oponente, 0:05:05.020,0:05:08.567 para posicionarme como la voz [br]tranquila y firme de la ley. 0:05:09.106,0:05:10.125 Y funcionó. 0:05:10.415,0:05:14.369 Recuerdo cuando, sentado en la corte,[br]supe que habíamos ganado. 0:05:14.569,0:05:17.213 Que los tribunales de Guantánamo[br]se estaban derrumbando. 0:05:17.213,0:05:21.236 Y salí a los escalones del tribunal,[br]y había una tormenta mediática. 0:05:21.585,0:05:23.589 500 cámaras,[br]y todas me preguntaban: 0:05:23.589,0:05:25.381 "¿Qué significa esta decisión?" 0:05:25.738,0:05:28.154 La decisión era de 185 páginas. 0:05:28.448,0:05:30.696 No había tenido tiempo de leerla,[br]nadie lo hizo. 0:05:30.696,0:05:32.135 Pero sabía lo que significaba. 0:05:32.135,0:05:34.563 Y esto es lo que dije[br]en las escaleras del tribunal. 0:05:34.955,0:05:36.568 "Esto es lo que ha sucedido hoy. 0:05:36.568,0:05:38.447 Tienen lo más bajo de lo bajo. 0:05:38.447,0:05:41.800 Este hombre, que fue acusado[br]de ser el conductor de Osama bin Laden, 0:05:41.800,0:05:43.895 uno de los hombres[br]más horribles del mundo. 0:05:43.895,0:05:45.904 Y no ha demandado a cualquiera, 0:05:45.904,0:05:48.807 sino al hombre más poderoso de la nación,[br]de hecho, del mundo, 0:05:48.807,0:05:50.524 el presidente de EE.UU. 0:05:50.919,0:05:53.712 Y no lo hace en un tribunal[br]sin importancia, 0:05:53.712,0:05:55.723 sino en el mayor tribunal de la nación, 0:05:55.723,0:05:57.686 la Corte Suprema de EE.UU. 0:05:58.236,0:05:59.505 Y gana. 0:05:59.911,0:06:02.674 Eso es algo notable en este país. 0:06:02.914,0:06:04.666 En muchos otros países 0:06:04.666,0:06:06.615 podrían haber matado a este conductor 0:06:06.615,0:06:08.442 solo por presentar su demanda. 0:06:08.442,0:06:11.395 Y más importante para mí,[br]podrían haber matado a su abogado. 0:06:11.395,0:06:13.582 Pero eso es lo que diferencia a EE.UU. 0:06:13.582,0:06:15.062 Lo que hace especial al país". 0:06:15.511,0:06:16.852 Debido a esa decisión, 0:06:16.852,0:06:19.807 las Convenciones de Ginebra [br]se aplicaron contra el terrorismo, 0:06:19.807,0:06:22.972 lo que significó el fin de las[br]prisiones fantasmas a nivel mundial, 0:06:22.972,0:06:24.768 el final de las torturas 0:06:24.768,0:06:28.022 y de los tribunales militares [br]de Guantánamo. 0:06:28.022,0:06:30.498 Construyendo el caso de forma metódica 0:06:30.498,0:06:32.726 y entrando en la mente de los jueces 0:06:32.726,0:06:36.211 pudimos literalmente cambiar el mundo. 0:06:36.606,0:06:38.256 Suena fácil, ¿verdad? 0:06:38.260,0:06:39.901 Pueden practicar mucho, 0:06:39.901,0:06:41.306 evitar mostrar emociones, 0:06:41.306,0:06:43.510 y Uds. también podrán ganar[br]cualquier debate. 0:06:43.776,0:06:46.355 Lamento decir que no es tan simple, 0:06:46.355,0:06:48.315 mis estrategias no son infalibles, 0:06:48.315,0:06:50.812 y aunque he ganado más casos[br]en la Corte Suprema 0:06:50.812,0:06:52.193 que cualquier otra persona, 0:06:52.193,0:06:53.869 también he perdido muchos casos. 0:06:53.869,0:06:56.459 De hecho, cuando fue electo Donald Trump 0:06:56.459,0:07:00.114 yo estaba aterrado, [br]en términos de la Constitución. 0:07:00.292,0:07:03.111 Entiendan que esto no se trata[br]de izquierda contra derecha, 0:07:03.111,0:07:04.215 ni nada parecido. 0:07:04.215,0:07:05.946 No voy a hablar de eso. 0:07:06.206,0:07:08.837 Pero solo una semana en el mandato[br]del nuevo presidente, 0:07:08.837,0:07:11.552 podrán recordar esas escenas[br]en los aeropuertos. 0:07:11.552,0:07:15.679 El presidente Trump hizo una campaña[br]sobre una promesa diciendo, y cito, 0:07:15.679,0:07:19.580 "Yo, Donald J. Trump[br]propongo un cierre total 0:07:19.580,0:07:22.596 de toda inmigración musulmana[br]hacia EE.UU." 0:07:22.596,0:07:25.443 También dijo, y cito,[br]"Creo que el Islam nos odia". 0:07:25.443,0:07:28.856 Y cumplió esa promesa[br]prohibiendo la inmigración 0:07:28.856,0:07:33.176 desde siete países[br]con población mayormente musulmana. 0:07:33.176,0:07:36.990 Mi equipo de abogados, y otros, acudimos[br]al tribunal de inmediato para demandar, 0:07:36.990,0:07:39.839 y conseguimos detener[br]esa primera prohibición de viajar. 0:07:39.839,0:07:41.152 Trump la revisó. 0:07:41.156,0:07:43.660 Acudimos nuevamente al tribunal[br]y la detuvimos. 0:07:43.660,0:07:45.765 La revisó nuevamente, 0:07:45.765,0:07:48.131 e hizo unos cambios,[br]añadiendo a Corea del Norte. 0:07:48.131,0:07:50.105 Porque todos sabemos que EE.UU. 0:07:50.105,0:07:53.328 tuvo un serio problema de inmigración[br]con Corea del Norte. 0:07:53.328,0:07:56.605 Pero permitió que sus abogados[br]fueran a la Corte Suprema y declaren, 0:07:56.605,0:07:59.034 "Esto no es discriminación[br]hacia los musulmanes, 0:07:59.034,0:08:00.690 también incluye a otras personas". 0:08:00.850,0:08:04.067 Yo creí que teníamos [br]la respuesta perfecta. 0:08:04.942,0:08:06.561 No los aburriré con detalles 0:08:06.811,0:08:08.855 pero el tema es que perdimos. 0:08:09.163,0:08:10.721 Cinco votos contra cuatro. 0:08:10.933,0:08:12.092 Y yo estaba devastado. 0:08:12.322,0:08:15.709 Estaba preocupado de haber perdido[br]mis poderes de persuasión. 0:08:16.046,0:08:17.544 Y luego pasaron dos cosas. 0:08:17.744,0:08:18.652 Primero, 0:08:18.652,0:08:21.178 noté que algunos jueces [br]de la Corte Suprema 0:08:21.178,0:08:22.989 respecto de la prohibición de viajar, 0:08:22.989,0:08:25.432 discutían el internamiento [br]japonés-estadounidense. 0:08:25.499,0:08:27.784 Ese fue un momento horroroso[br]en nuestra historia, 0:08:27.784,0:08:30.727 en el que más de 100 000[br]japoneses-estadounidenses 0:08:30.727,0:08:32.907 fueron recluidos [br]en campos de concentración. 0:08:32.957,0:08:35.101 Mi persona favorita[br]para desafiar este esquema 0:08:35.101,0:08:36.748 era Gordon Hirabayashi, 0:08:36.748,0:08:38.942 un estudiante de la[br]Universidad de Washington. 0:08:38.942,0:08:40.965 Se entregó por cuenta propia al FBI, 0:08:40.965,0:08:42.994 y le dijeron, "Mira, es tu primer crimen, 0:08:42.994,0:08:43.967 puedes irte a casa". 0:08:43.967,0:08:45.355 Y Gordon les respondió: 0:08:45.525,0:08:49.701 "No, soy una persona estricta,[br]debo resistir leyes injustas", 0:08:49.701,0:08:52.161 así que lo arrestaron y fue condenado. 0:08:52.161,0:08:54.794 Su caso llegó a la Corte Suprema. 0:08:54.954,0:08:56.581 Y, lo haré de nuevo, 0:08:56.581,0:08:59.363 no crearé suspenso, 0:08:59.363,0:09:00.851 y les diré qué sucedió. 0:09:01.164,0:09:02.305 Gordon perdió el caso. 0:09:02.490,0:09:04.786 Pero perdió por una sencilla razón. 0:09:05.212,0:09:06.784 Porque el fiscal general, 0:09:06.784,0:09:09.254 el mejor abogado litigante del gobierno, 0:09:09.254,0:09:11.213 le comentó a la Corte Suprema que 0:09:11.213,0:09:15.463 el internamiento japonés-estadounidense[br]se justificó por una necesidad militar. 0:09:16.115,0:09:17.237 Y eso fue así, 0:09:17.237,0:09:19.822 que a pesar de que su propio personal[br]había descubierto 0:09:19.822,0:09:23.593 que no había necesidad[br]del internamiento japonés-estadounidense 0:09:23.593,0:09:27.088 y que el FBI[br]y la comunidad de inteligencia 0:09:27.088,0:09:28.302 creían lo mismo. 0:09:28.302,0:09:31.810 Y, de hecho, que estaba motivado[br]por prejuicios raciales. 0:09:32.157,0:09:34.502 Su personal suplicó al fiscal general, 0:09:34.502,0:09:37.642 "Diga la verdad, no suprima la evidencia". 0:09:37.642,0:09:39.490 ¿Qué hizo el fiscal general? 0:09:39.490,0:09:40.436 Nada. 0:09:40.558,0:09:44.132 Entró y contó la historia[br]de la "necesidad militar". 0:09:44.719,0:09:48.631 Así que el tribunal confirmó[br]la condena de Gordon Hirabayashi. 0:09:48.631,0:09:52.883 Y al año siguiente, confirmó[br]el internamiento de Fred Korematsu. 0:09:53.255,0:09:55.231 ¿Y por qué estaba pensando en esto? 0:09:55.231,0:09:57.374 Porque alrededor de 70 años más tarde, 0:09:57.374,0:09:59.434 debo tener la misma oficina. 0:09:59.434,0:10:01.610 Jefe de la Oficina de [br]la Procuración General. 0:10:01.610,0:10:03.755 Y tengo que dejar las cosas claras, 0:10:03.755,0:10:07.937 explicando que el gobierno[br]ha malinterpretado los hechos 0:10:07.937,0:10:10.352 en los casos relacionados[br]al internamiento japonés. 0:10:10.352,0:10:12.698 Y cuando pensé en la opinión [br]de la Corte Suprema 0:10:12.698,0:10:14.228 sobre la prohibición de viajes 0:10:14.228,0:10:15.744 me di cuenta de algo. 0:10:15.744,0:10:17.475 La Corte Suprema, en esa opinión, 0:10:17.475,0:10:21.993 hizo todo lo posible[br]por anular el caso Korematsu. 0:10:21.993,0:10:25.820 Ahora, no solo[br]el Departamento de Justicia dijo 0:10:25.820,0:10:27.820 que el internamiento japonés estaba mal, 0:10:27.820,0:10:30.920 la Corte Suprema también lo dijo. 0:10:31.523,0:10:35.035 Esa es una lección importante[br]acerca de los debates, el tiempo. 0:10:35.035,0:10:38.783 Todos Uds., cuando debatan,[br]tengan esa importante palanca para jugar. 0:10:38.783,0:10:40.673 ¿Cuándo hacen sus argumentaciones? 0:10:40.673,0:10:42.815 No necesitan solo [br]la argumentación correcta, 0:10:42.815,0:10:45.669 necesitan la argumentación correcta[br]en el momento indicado. 0:10:45.669,0:10:50.371 ¿En qué momento la audiencia,[br]un cónyuge, un jefe, un niño, 0:10:50.371,0:10:51.937 se encuentra más receptivo? 0:10:52.134,0:10:54.839 A veces esto escapa al control. 0:10:54.953,0:10:57.400 El retraso tiene costos muy altos. 0:10:57.784,0:10:59.669 Así que uno debe entrar y luchar 0:10:59.669,0:11:02.620 y les puede pasar, como a mí,[br]que el tiempo no sea el correcto. 0:11:02.620,0:11:05.058 Eso es lo que pensamos[br]en la prohibición de viajar. 0:11:05.058,0:11:06.109 Y verán, 0:11:06.109,0:11:11.149 la Corte Suprema no estaba lista,[br]tan temprano en el mandato del presidente, 0:11:11.149,0:11:15.412 para anular su iniciativa emblemática,[br]así como no estaba preparada 0:11:15.412,0:11:19.283 para anular el internamiento[br]japonés-estadounidense de Roosevelt. 0:11:19.550,0:11:21.754 Y, en ocasiones, se debe correr el riesgo. 0:11:22.074,0:11:24.682 Pero es muy doloroso cuando pierdes. 0:11:24.982,0:11:26.681 Y tener paciencia es muy difícil. 0:11:26.681,0:11:28.903 Pero eso me recuerda la segunda lección. 0:11:29.244,0:11:31.361 Incluso si la reivindicación[br]llega más tarde, 0:11:31.361,0:11:34.615 me di cuenta cuán importante[br]es ahora la lucha, 0:11:34.615,0:11:37.502 porque inspira, y porque educa. 0:11:38.220,0:11:43.215 Recuerdo leer una columna de Ann Coulter[br]sobre la prohibición musulmana. 0:11:43.339,0:11:44.311 Esto es lo que dijo. 0:11:44.311,0:11:47.890 "Argumentando contra Trump, estaba[br]el estadounidense de primera generación, 0:11:47.890,0:11:48.931 Neal Katyal. 0:11:48.931,0:11:52.290 Hay muchas personas de [br]décima generación que odian a EE.UU. 0:11:52.290,0:11:54.491 ¿No pudieron traer a uno de ellos[br]que argumente 0:11:54.491,0:11:57.776 que debemos acabar con nuestro país[br]a través de la inmigración masiva? 0:11:57.950,0:11:59.577 En ese momento la emoción, 0:11:59.577,0:12:02.950 que es la condena de [br]una buena argumentación 0:12:02.950,0:12:04.426 fue importante para mí. 0:12:04.426,0:12:08.828 Se necesitó la emoción fuera del tribunal[br]para permitirme volver a entrar. 0:12:08.958,0:12:13.080 Cuando leí las palabras de Coulter,[br]yo estaba enojado. 0:12:13.839,0:12:15.451 Me revelé contra la idea 0:12:15.451,0:12:19.560 de que pertenecer a la primera generación[br]de estadounidense me descalificara. 0:12:19.954,0:12:23.193 Me revelé contra la idea [br]de que la inmigración masiva 0:12:23.193,0:12:24.572 acabaría con este país. 0:12:24.572,0:12:29.484 En lugar de reconocer que esa fue [br]la base sobre la que se fundó este país. 0:12:30.015,0:12:31.317 Cuando leí a Coulter 0:12:31.317,0:12:33.880 pensé muchas cosas de mi pasado. 0:12:34.134,0:12:35.499 Pensé en mi padre, 0:12:35.499,0:12:38.133 que llegó al país[br]con ocho dólares desde India, 0:12:38.133,0:12:41.667 y no sabía si debía usar el baño[br]para gente de color o el de blancos. 0:12:42.003,0:12:45.315 Pensé en su primera oferta laboral[br]en un matadero. 0:12:45.435,0:12:47.182 No es un gran trabajo para un hindú. 0:12:47.296,0:12:51.634 Pensé en cómo cuando nos mudamos[br]a un nuevo barrio de Chicago, 0:12:51.634,0:12:53.625 con otra familia india, 0:12:53.625,0:12:56.149 esa familia tenía[br]una cruz quemada en el césped. 0:12:56.149,0:12:58.110 Porque las personas racistas[br]no son buenas 0:12:58.110,0:13:00.939 en distinguir entre[br]afro-estadounidenses e hindúes. 0:13:00.939,0:13:03.128 Y pensé en todos[br]los correos de odio que recibí 0:13:03.128,0:13:04.316 durante Guantánamo, 0:13:04.316,0:13:05.990 por ser un amante de lo musulmán. 0:13:05.990,0:13:07.910 De nuevo, los racistas[br]tampoco son buenos 0:13:07.910,0:13:10.297 para distinguir entre[br]hindúes y musulmanes. 0:13:10.601,0:13:14.879 Ann Coulter creía que ser[br]hijo de inmigrante era una debilidad. 0:13:15.028,0:13:18.589 Ella estaba profundamente equivocada. 0:13:18.901,0:13:20.384 Es mi fortaleza, 0:13:20.538,0:13:24.220 porque yo sabía[br]lo que se supone que EE.UU. apoya. 0:13:24.752,0:13:26.998 Sabía que en EE.UU., 0:13:27.315,0:13:31.710 yo, el hijo de un hombre que vino aquí [br]con ocho dólares en el bolsillo, 0:13:31.877,0:13:34.640 podía pararme en[br]la Corte Suprema de EE.UU. 0:13:34.774,0:13:37.007 del lado de un extranjero odiado, 0:13:37.131,0:13:39.178 como el conductor de Osama bin Laden, 0:13:39.358,0:13:40.088 y ganar. 0:13:40.597,0:13:41.953 Y me hizo dar cuenta, 0:13:41.953,0:13:44.222 aunque pude haber perdido el caso, 0:13:44.222,0:13:46.710 de que yo tenía razón[br]sobre la prohibición musulmana. 0:13:46.710,0:13:48.771 No importa lo que[br]el tribunal haya decidido, 0:13:48.771,0:13:50.140 no pudieron cambiar el hecho 0:13:50.140,0:13:52.573 de que los inmigrantes[br]hacen más grande a este país. 0:13:52.677,0:13:56.753 De hecho, en muchos sentidos,[br]los inmigrantes aman más a este país. 0:13:56.979,0:13:59.339 Cuando leí las palabras de Ann Coulter 0:13:59.339,0:14:02.121 pensé en la gloriosas palabras[br]de nuestra Constitución. 0:14:02.395,0:14:03.530 La Primera Enmienda. 0:14:03.688,0:14:07.379 El Congreso no hará una ley[br]que establezca una religión oficial. 0:14:07.553,0:14:09.661 Pensé en nuestro credo nacional, 0:14:09.855,0:14:11.480 "E plurbis unum". 0:14:11.594,0:14:13.667 "De muchos, uno". 0:14:14.006,0:14:15.590 Más allá de todo, me di cuenta 0:14:15.727,0:14:18.815 de que el único modo que de verdad[br]puedes perder un debate 0:14:19.149,0:14:20.305 es rindiéndote. 0:14:20.499,0:14:23.521 Así que me uní a la demanda[br]del Congreso de EE.UU. 0:14:23.521,0:14:28.763 desafiando la adición de Trump al censo[br]de una pregunta de ciudadanía. 0:14:28.917,0:14:31.005 Una decisión con grandes implicaciones. 0:14:31.376,0:14:32.849 Fue un caso muy difícil. 0:14:32.963,0:14:34.729 Muchos creían que íbamos a perder. 0:14:34.963,0:14:36.588 Pero ganamos. 0:14:36.876,0:14:38.310 Cinco votos a cuatro. 0:14:38.381,0:14:41.211 Básicamente, la Corte Suprema [br]dijo que el presidente Trump 0:14:41.211,0:14:44.210 y su secretario de gabinete[br]habían mentido. 0:14:44.744,0:14:47.479 Y ahora conseguí levantarme[br]y me reincorporé a la lucha. 0:14:47.659,0:14:50.660 Y espero que cada uno de Uds.,[br]a su manera, también lo haga. 0:14:50.998,0:14:52.164 Me levanto 0:14:52.164,0:14:55.667 porque creo que los[br]buenos argumentos terminan ganando. 0:14:56.598,0:14:58.737 El arco de la justicia es largo, 0:14:58.737,0:15:00.427 y se dobla, a veces lentamente, 0:15:00.427,0:15:03.209 pero se dobla[br]siempre y cuando lo doblemos. 0:15:03.598,0:15:07.636 Y me di cuenta de que la pregunta[br]no es cómo ganar todos los debates. 0:15:08.033,0:15:10.982 Sino que es cómo poder levantarte[br]cuando pierdes. 0:15:11.176,0:15:12.393 Porque, a la larga, 0:15:12.617,0:15:14.684 los buenos argumentos van a ganar. 0:15:15.038,0:15:16.760 Si haces una buena argumentación, 0:15:16.784,0:15:19.118 tiene el poder de sobrevivirte, 0:15:19.125,0:15:21.130 para extenderse más allá de tu núcleo, 0:15:21.130,0:15:23.502 de alcanzar a esas mentes futuras. 0:15:23.828,0:15:26.116 Y por esa razón[br]todo esto es tan importante. 0:15:26.280,0:15:29.906 No les estoy diciendo cómo ganar debates[br]por el hecho de ganar debates. 0:15:30.280,0:15:31.596 Esto no es un juego. 0:15:31.930,0:15:35.728 Se los digo porque[br]aunque no ganen en este momento, 0:15:35.792,0:15:39.642 si tienen una buena argumentación,[br]la historia demostrará que tienen razón. 0:15:39.878,0:15:42.714 Siempre recuerdo a aquel[br]entrenador de actuación. 0:15:42.958,0:15:44.458 Y me di cuenta 0:15:44.458,0:15:48.148 de que la mano que sujetaba[br]era la mano de la justicia. 0:15:48.452,0:15:51.017 Esa mano extendida vendrá por Uds. 0:15:51.401,0:15:54.561 Es su decisión alejarla 0:15:54.587,0:15:55.762 o sujetarla. 0:15:56.413,0:15:58.539 Muchas gracias por escucharme.