1 00:00:14,870 --> 00:00:20,788 (Singt) Ich seh' den Mond. Der Mond sieht mich. 2 00:00:20,788 --> 00:00:26,858 Der Mond sieht jemanden, den ich nicht seh'. 3 00:00:26,858 --> 00:00:33,393 Gott segne den Mond, und Gott segne mich, 4 00:00:33,393 --> 00:00:40,368 und Gott segne diejenige, die ich nicht seh'. 5 00:00:40,368 --> 00:00:46,050 Wenn ich vor dir in den Himmel komm', 6 00:00:46,050 --> 00:00:52,891 dann mach' ich ein Loch und hol' dich durch. 7 00:00:52,891 --> 00:00:57,782 Ich werde deinen Namen auf jeden Stern schreiben 8 00:00:57,782 --> 00:01:02,005 und auf diese Weise 9 00:01:02,005 --> 00:01:05,887 scheint die Welt nicht so fern. 10 00:01:05,887 --> 00:01:09,602 Der Astronaut wird heute nicht zur Arbeit gehen. 11 00:01:09,602 --> 00:01:11,497 Er friert und ist krank. 12 00:01:11,497 --> 00:01:16,887 Er hat sein Handy, seinen Laptop, seinen Beeper und seinen Wecker ausgestellt. 13 00:01:16,887 --> 00:01:19,846 Auf seinem Sofa schläft eine fette gelbe Katze, 14 00:01:19,846 --> 00:01:21,869 Regentropfen prallen auf die Fensterscheibe 15 00:01:21,869 --> 00:01:25,014 und nicht die geringste Spur von Kaffee liegt in der Küchenluft. 16 00:01:25,014 --> 00:01:26,768 Jeder ist völlig durch den Wind. 17 00:01:26,768 --> 00:01:28,778 Die Techniker im 15. Stock haben aufgehört, 18 00:01:28,778 --> 00:01:30,788 an ihrem Teilchenbeschleuniger zu arbeiten. 19 00:01:30,788 --> 00:01:32,711 Der Antigravitationsraum ist nicht dicht 20 00:01:32,711 --> 00:01:34,629 und das sommersprossige Kind mit Brille, 21 00:01:34,629 --> 00:01:36,835 das den Müll hinaus bringen soll, ist nervös, 22 00:01:36,835 --> 00:01:40,087 sucht in der Tasche herum, lässt Bananenschale und Pappbecher fallen. 23 00:01:40,087 --> 00:01:41,383 Doch niemand bemerkt es. 24 00:01:41,383 --> 00:01:44,409 Sie sind zu beschäftigt damit, die verlorene Zeit auszurechnen. 25 00:01:44,409 --> 00:01:46,866 Wie viele Galaxien verlieren wir pro Sekunde? 26 00:01:46,866 --> 00:01:48,979 Wie lang, bis die nächste Rakete startet? 27 00:01:48,979 --> 00:01:51,743 Irgendwo löst sich ein Elektron aus seiner Elektronenwolke. 28 00:01:51,743 --> 00:01:53,024 Ein schwarzes Loch. 29 00:01:53,024 --> 00:01:56,216 Eine Mutter hat gerade den Tisch für das Abendessen gedeckt. 30 00:01:56,216 --> 00:01:58,081 Ein „Law and Order“-Marathon beginnt. 31 00:01:58,081 --> 00:02:00,037 Der Astronaut schläft. 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,959 Er vergaß, seine Armbanduhr auszustellen, 33 00:02:01,959 --> 00:02:04,759 die wie ein metallener Puls gegen sein Handgelenk tickt. 34 00:02:04,759 --> 00:02:06,510 Er hört es nicht. 35 00:02:06,510 --> 00:02:09,673 Er träumt von Korallenriffen und Plankton. 36 00:02:09,673 --> 00:02:12,675 Seine Finger umklammern das Kissen, seine Tauchermaske. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,559 Er dreht sich auf die Seite. Öffnet auf einmal seine Augen. 38 00:02:15,559 --> 00:02:20,668 Er denkt, dass Taucher wohl den besten Job der Welt haben müssen. 39 00:02:20,668 --> 00:02:24,335 So viel Wasser zum Dahingleiten. 40 00:02:26,381 --> 00:02:30,687 (Applaus) 41 00:02:30,687 --> 00:02:32,879 Vielen Dank. 42 00:02:32,879 --> 00:02:37,004 Als ich klein war, konnte ich nicht verstehen, 43 00:02:37,004 --> 00:02:39,771 dass man nur ein einziges Leben leben kann. 44 00:02:39,771 --> 00:02:41,877 Das sage ich nicht im metaphorischen Sinne. 45 00:02:41,877 --> 00:02:44,966 Ich dachte wirklich, dass ich alles machen konnte, 46 00:02:44,966 --> 00:02:47,512 was man alles machen kann, 47 00:02:47,512 --> 00:02:50,027 und alles werden konnte, was man alles werden kann. 48 00:02:50,027 --> 00:02:51,899 Es war nur eine Frage der Zeit. 49 00:02:51,899 --> 00:02:54,709 Weder in punkto Alter, Geschlecht, Ethnie 50 00:02:54,709 --> 00:02:57,659 noch Epoche gab es eine Beschränkung. 51 00:02:57,659 --> 00:03:01,009 Ich war mir sicher, dass ich tatsächlich erfahre, 52 00:03:01,009 --> 00:03:05,523 wie es ist, ein Anführer der Bürgerrechtsbewegung zu sein, 53 00:03:05,523 --> 00:03:08,053 oder ein 10-jähriger Junge zu sein, der in den 1930ern 54 00:03:08,053 --> 00:03:09,811 auf einer amerikanischen Farm lebte, 55 00:03:09,811 --> 00:03:12,326 oder ein Kaiser der Zhang- Dynastie in China zu sein. 56 00:03:12,326 --> 00:03:14,739 Meine Mutter sagt, wenn mich Leute fragten, 57 00:03:14,739 --> 00:03:20,333 was ich werden wolle, war meine Antwort immer: Prinzessin-Ballerina-Astronaut. 58 00:03:20,333 --> 00:03:22,442 Sie versteht nicht, dass ich nicht versuchte, 59 00:03:22,442 --> 00:03:25,442 eine Art "kombinierten Superberuf" zu erfinden. 60 00:03:25,442 --> 00:03:28,869 Ich listete Berufe auf, die ich alle ausüben wollte: 61 00:03:28,869 --> 00:03:31,953 Prinzessin, Ballerina und Astronaut. 62 00:03:31,953 --> 00:03:34,395 Ich bin mir sicher, dass die Liste noch länger war. 63 00:03:34,395 --> 00:03:36,592 Denn ich wurde immer irgendwie unterbrochen. 64 00:03:36,592 --> 00:03:41,876 Es ging nie um das "Ob", sondern nur um das "Wann". 65 00:03:41,876 --> 00:03:44,700 Ich war mir bewusst, dass, wenn ich all das tun wollte, 66 00:03:44,700 --> 00:03:46,778 das bedeutete, ich musste bald aktiv werden, 67 00:03:46,778 --> 00:03:48,658 weil es noch sehr viel zu tun gab. 68 00:03:48,658 --> 00:03:51,008 Ich befand mich immer in einem hektischen Zustand. 69 00:03:51,008 --> 00:03:53,479 Ich hatte immer Angst, hinter dem Zeitplan zu sein. 70 00:03:53,479 --> 00:03:56,940 Da ich in New York aufgewachsen bin, war Hektik, 71 00:03:56,940 --> 00:04:00,112 soweit ich das sagen kann, ziemlich normal. 72 00:04:00,112 --> 00:04:03,926 Als ich aber älter wurde, wurde ich mir allmählich bewusst, 73 00:04:03,926 --> 00:04:08,021 dass ich nur ein Leben würde leben können. 74 00:04:08,021 --> 00:04:11,016 Ich wusste nur, wie es war, ein pubertierendes Mädchen 75 00:04:11,016 --> 00:04:12,046 in New York zu sein, 76 00:04:12,046 --> 00:04:14,934 und nicht ein pubertierender Junge in Neuseeland 77 00:04:14,934 --> 00:04:17,821 oder eine Abschlussball- Königin in Kansas. 78 00:04:17,821 --> 00:04:21,012 Ich konnte alles nur durch meine eigenen Augen sehen. 79 00:04:21,012 --> 00:04:23,089 Von da an faszinierten mich Geschichten, 80 00:04:23,089 --> 00:04:25,144 weil ich durch Geschichten in der Lage war, 81 00:04:25,144 --> 00:04:30,021 die Welt mit den Augen der anderen zu sehen, sei es auch nur ganz kurz. 82 00:04:30,021 --> 00:04:33,849 Ich lechzte regelrecht danach, die Erfahrungen anderer zu hören, 83 00:04:33,849 --> 00:04:37,052 weil ich so eifersüchtig war, dass es ganze Lebenswege gab, 84 00:04:37,052 --> 00:04:39,516 die ich nie gehen konnte, und wollte all das hören, 85 00:04:39,516 --> 00:04:41,011 was ich nicht leben konnte. 86 00:04:41,011 --> 00:04:43,328 Nachdem ich vieles gehört hatte, wurde mir klar, 87 00:04:43,328 --> 00:04:46,073 dass manche Menschen nie erfahren werden, was es heißt, 88 00:04:46,073 --> 00:04:49,052 ein pubertierendes Mädchen in New York zu sein. 89 00:04:49,052 --> 00:04:50,698 Sie würden also nie wissen, 90 00:04:50,698 --> 00:04:54,180 wie sich die U-Bahnfahrt nach dem ersten Kuss anfühlt, 91 00:04:54,180 --> 00:04:57,062 oder wie still es wird, wenn es schneit. 92 00:04:57,062 --> 00:04:59,598 Sie sollten es erfahren, ich wollte es ihnen erzählen 93 00:04:59,598 --> 00:05:01,819 und darauf konzentrierte ich mich dann. 94 00:05:01,819 --> 00:05:05,464 Ich erzählte Geschichten, teilte und sammelte sie. 95 00:05:05,464 --> 00:05:08,487 Und erst vor kurzem ist mir klar geworden, 96 00:05:08,487 --> 00:05:11,952 dass ich Texte nicht immer in Windeseile verfassen kann. 97 00:05:11,952 --> 00:05:16,108 Im April, im "National Poetry Month", gibt es einen Wettbewerb, 98 00:05:16,108 --> 00:05:18,669 an dem viele aus der Lyrik-Szene teilnehmen. 99 00:05:18,669 --> 00:05:21,057 Es wird der „30/30-Wettbewerb“ genannt. 100 00:05:21,057 --> 00:05:26,798 Die Idee dahinter ist, jeden Tag im Monat April ein neues Gedicht zu schreiben. 101 00:05:26,798 --> 00:05:30,405 Letztes Jahr nahm ich zum 1. Mal daran teil und war völlig begeistert davon, 102 00:05:30,405 --> 00:05:34,001 dass ich Gedichte am laufenden Band produzieren konnte. 103 00:05:34,001 --> 00:05:38,309 Am Ende des Monats schaute ich mir diese 30 geschriebenen Gedichte an 104 00:05:38,309 --> 00:05:42,402 und entdeckte, dass sie alle die gleiche Geschichte erzählten. 105 00:05:42,402 --> 00:05:46,829 Ich hatte 30-mal die Geschichte erzählt, um herauszufinden, wie sie sein sollte. 106 00:05:46,829 --> 00:05:50,662 Mir wurde bewusst, dass dies für andere, viel längere Geschichten, genauso gilt. 107 00:05:50,662 --> 00:05:53,829 Ich schrieb Geschichten, die ich seit Jahren versuchte zu erzählen, 108 00:05:53,829 --> 00:05:57,062 immer wieder um und stets nach den richtigen Worten gesucht. 109 00:05:57,062 --> 00:06:01,016 Der französische Dichter und Essayist, namens Paul Valéry hat gesagt: 110 00:06:01,016 --> 00:06:04,743 "Ein Gedicht ist niemals vollendet, sondern nur halb fertig." 111 00:06:04,743 --> 00:06:07,263 Das macht mir Angst, denn das bedeutet ja, 112 00:06:07,263 --> 00:06:11,002 dass ich sie für immer und ewig umschreibe und selbst entscheide, 113 00:06:11,002 --> 00:06:15,763 wann die Gedichte fertig sind und ich davon lassen kann. 114 00:06:15,763 --> 00:06:18,369 Aber das verstößt gegen meine perfektionistischen Züge, 115 00:06:18,369 --> 00:06:22,313 also immer die richtige Antwort, Form und die richtigen Worte zu finden. 116 00:06:22,313 --> 00:06:27,011 Mit Lyrik bahnte ich mir meinen Weg durch das Leben und verarbeitete Dinge. 117 00:06:27,011 --> 00:06:30,047 Aber nur, weil ich ein Gedicht beendet habe, heißt das nicht, 118 00:06:30,047 --> 00:06:33,144 dass ich die Lösung für ein bestimmtes Problem gefunden habe. 119 00:06:33,144 --> 00:06:34,844 Ich sehe mir gern alte Gedichte an, 120 00:06:34,844 --> 00:06:38,611 weil sie mir genau zeigen, wo ich in diesem Moment im Leben war, 121 00:06:38,611 --> 00:06:41,197 und was ich versucht habe, zu verarbeiten, 122 00:06:41,197 --> 00:06:43,160 und welche Worte ich dafür gewählt habe. 123 00:06:43,160 --> 00:06:47,098 Seit Jahren trage ich eine Geschichte mit mir herum, 124 00:06:47,098 --> 00:06:50,074 bei der ich nicht sicher bin, ob sie bereits abgeschlossen ist, 125 00:06:50,074 --> 00:06:52,064 oder ob dies nur ein weiterer Versuch ist 126 00:06:52,064 --> 00:06:53,973 und ich sie später umschreiben werde, 127 00:06:53,973 --> 00:06:55,947 um sie auf eine bessere Weise zu erzählen. 128 00:06:55,947 --> 00:06:59,106 Aber das weiß ich erst später, wenn ich darauf zurückschaue, 129 00:06:59,106 --> 00:07:01,735 werde ich es wissen: Da war ich gerade 130 00:07:01,735 --> 00:07:05,009 in diesem Moment und das habe ich versucht zu verarbeiten, 131 00:07:05,009 --> 00:07:09,686 mit diesen Worten, hier, in diesem Raum, mit Ihnen. 132 00:07:10,732 --> 00:07:14,885 Also -- lächeln. 133 00:07:19,864 --> 00:07:22,521 Es ist nicht immer so gewesen. 134 00:07:22,521 --> 00:07:25,501 Es gab eine Zeit, da musste man sich die Hände dreckig machen. 135 00:07:25,501 --> 00:07:29,029 Wenn du im Dunkeln warst, die meiste Zeit, musstest du herumtasten. 136 00:07:29,029 --> 00:07:32,076 Brauchte man mehr Kontrast, mehr Sättigung, 137 00:07:32,076 --> 00:07:34,384 dunklere Schatten und hellere Lichter, 138 00:07:34,384 --> 00:07:36,894 nannte man das Weiterentwicklung. 139 00:07:36,894 --> 00:07:39,409 Das hieß, man war den Chemikalien länger ausgesetzt, 140 00:07:39,409 --> 00:07:40,961 länger bis zum Handgelenk. 141 00:07:40,961 --> 00:07:42,363 Es war nicht immer leicht. 142 00:07:42,363 --> 00:07:45,191 Opa Stewart war ein Fotograf bei der amerikanischen Marine. 143 00:07:45,191 --> 00:07:48,311 Jung, rosige Wangen mit umgekrempelten Ärmeln, 144 00:07:48,311 --> 00:07:51,412 richtige Wurstfinger, 145 00:07:51,412 --> 00:07:54,263 er sah aus wie Popeye, der Seemann, leibhaftig. 146 00:07:54,263 --> 00:07:56,655 Mit schiefem Lächeln und Püscheln von Brusthaaren 147 00:07:56,655 --> 00:07:59,771 kam er im 2. Weltkrieg an, mit einem Grinsen und einem Hobby. 148 00:07:59,771 --> 00:08:02,420 Als sie ihn fragten, ob er viel über Fotografie wüsste, 149 00:08:02,420 --> 00:08:06,280 log er, lernte, Europa wie eine Karte zu lesen, 150 00:08:06,280 --> 00:08:09,018 von oben nach unten, vom Kampfflugzeug aus, 151 00:08:09,018 --> 00:08:12,086 die Kamera knipste, die Lider zuckten, die dunkelsten Schatten 152 00:08:12,086 --> 00:08:14,009 und die hellsten Lichter. 153 00:08:14,009 --> 00:08:17,019 Er lernte den Krieg so kennen, wie er seinen Heimweg kannte. 154 00:08:17,019 --> 00:08:20,156 Als die anderen Männer zurückkehrten, taten sie ihre Waffen weg, 155 00:08:20,156 --> 00:08:22,867 aber er nahm die Linsen und die Kameras mit nach Hause. 156 00:08:22,867 --> 00:08:25,760 Eröffnete ein Geschäft und gründete ein Familienunternehmen. 157 00:08:25,760 --> 00:08:29,043 Mein Vater wurde in diese Welt von Schwarz und Weiß hinein geboren. 158 00:08:29,043 --> 00:08:31,994 Seine Basketballhände lernten, den Knipser zu betätigen, 159 00:08:31,994 --> 00:08:35,063 die Linsen in die Fassungen, den Film in die Kamera zu schieben, 160 00:08:35,063 --> 00:08:37,270 und die Chemikalien in Plastikbecken zu füllen. 161 00:08:37,270 --> 00:08:40,094 Sein Vater kannte die Ausrüstung, aber nicht mit der Kunst. 162 00:08:40,094 --> 00:08:42,381 Er kannte die Schatten, aber nicht die Lichter. 163 00:08:42,381 --> 00:08:46,104 Mein Vater erlernte die Magie, verbrachte die Zeit damit, dem Licht zu folgen. 164 00:08:46,104 --> 00:08:49,290 Einmal reiste er durchs ganze Land, um einem Waldbrand zu folgen. 165 00:08:49,290 --> 00:08:52,118 Er jagte ihm mit seiner Kamera eine Woche lang hinterher. 166 00:08:52,118 --> 00:08:54,299 "Folge dem Licht", sagte er. 167 00:08:54,299 --> 00:08:55,830 "Folge dem Licht." 168 00:08:55,830 --> 00:08:59,033 Es gibt eine Zeit, an die ich mich nur durch Fotografien erinnere. 169 00:08:59,033 --> 00:09:01,512 Das Loft in der Wooster Street mit knarrenden Dielen, 170 00:09:01,512 --> 00:09:04,517 4 m hohen Decken, weißen Wänden und kalten Böden. 171 00:09:04,517 --> 00:09:07,293 Das war das Zuhause meiner Mutter, bevor sie Mutter war. 172 00:09:07,293 --> 00:09:10,237 Bevor sie Ehefrau war, war sie Künstlerin. 173 00:09:10,237 --> 00:09:11,960 Die einzigen zwei Räume in dem Haus, 174 00:09:11,960 --> 00:09:14,109 bei denen die Wände bis an die Decke reichten, 175 00:09:14,109 --> 00:09:15,736 und die schließende Türen hatten, 176 00:09:15,736 --> 00:09:18,711 waren das Bad und die Dunkelkammer. 177 00:09:18,711 --> 00:09:20,611 Die Dunkelkammer baute sie sich selbst, 178 00:09:20,611 --> 00:09:22,686 mit speziell angefertigten Edelstahlbecken, 179 00:09:22,686 --> 00:09:25,010 einem 8x10"-Vergrößerungsgerät, 180 00:09:25,010 --> 00:09:28,005 das sich mit einer riesigen Handkurbel auf- und abbewegen ließ, 181 00:09:28,005 --> 00:09:29,376 einer bunten Lichtschleuse, 182 00:09:29,376 --> 00:09:31,338 einer weißen Glaswand zur Bilderansicht, 183 00:09:31,338 --> 00:09:34,273 einem Trockengestell, das sich aus der Wand herausziehen ließ. 184 00:09:34,273 --> 00:09:36,290 Meine Mutter baute sich eine Dunkelkammer. 185 00:09:36,290 --> 00:09:37,506 Machte sie ihr Zuhause. 186 00:09:37,506 --> 00:09:39,985 Verliebte sich in einen Mann mit Basketballhänden, 187 00:09:39,985 --> 00:09:42,265 in die Weise, wie er das Licht betrachtete. 188 00:09:42,265 --> 00:09:44,364 Sie heirateten. Bekamen ein Kind. 189 00:09:44,364 --> 00:09:46,353 Zogen in ein Haus in der Nähe eines Parks. 190 00:09:46,353 --> 00:09:49,008 Aber sie behielten das Loft in der Wooster Street, 191 00:09:49,008 --> 00:09:51,437 nutzten es für Geburtstagsfeiern und Schatzsuchen. 192 00:09:51,437 --> 00:09:53,611 Das Kind brachte Farbe in ihr Leben. 193 00:09:53,611 --> 00:09:56,083 Füllte die Fotoalben ihrer Eltern mit roten Ballons 194 00:09:56,083 --> 00:09:57,293 und gelben Zuckergüssen. 195 00:09:57,293 --> 00:10:00,105 Das Kind wuchs zu einem Mädchen ohne Sommersprossen heran, 196 00:10:00,105 --> 00:10:01,502 mit einem schiefen Lächeln, 197 00:10:01,502 --> 00:10:03,411 das nicht verstand, warum ihre Freunde 198 00:10:03,411 --> 00:10:05,711 keine Dunkelkammern in ihren Häusern hatten. 199 00:10:05,711 --> 00:10:07,490 Das ihre Eltern nie küssen sah, 200 00:10:07,490 --> 00:10:09,449 das nie sah, wie sie Händchen hielten. 201 00:10:09,449 --> 00:10:11,775 Aber eines Tages kam ein weiteres Kind zur Welt. 202 00:10:11,775 --> 00:10:14,856 Es hatte perfekt, glatt gestrichene Haare und Hamsterbäckchen. 203 00:10:14,856 --> 00:10:16,570 Sie nannten ihn Süßkartoffel. 204 00:10:16,570 --> 00:10:17,513 Er lachte so laut, 205 00:10:17,513 --> 00:10:20,061 dass er den Tauben auf der Feuerleiter Angst einjagte. 206 00:10:20,061 --> 00:10:23,262 Die vier lebten in dem Haus, in der Nähe des Parks. 207 00:10:23,262 --> 00:10:26,133 Das Mädchen ohne Sommersprossen und der Süßkartoffel-Junge, 208 00:10:26,133 --> 00:10:28,600 der Basketball-Vater und die Dunkelkammer-Mutter, 209 00:10:28,600 --> 00:10:30,892 sie zündeten ihre Kerzen an, sprachen ihre Gebete 210 00:10:30,892 --> 00:10:33,698 und die Fotografien bekamen krumme Ecken. 211 00:10:33,698 --> 00:10:35,750 Eines Tages fielen Türme 212 00:10:35,750 --> 00:10:38,903 und das Haus in der Nähe des Parks wurde zu einem Haus unter Asche, 213 00:10:38,903 --> 00:10:39,903 also flüchteten sie. 214 00:10:39,903 --> 00:10:42,418 Mit Rucksäcken, auf Fahrrädern zu den Dunkelkammern, 215 00:10:42,418 --> 00:10:45,008 aber das Loft in der Wooster Street 216 00:10:45,008 --> 00:10:48,812 war für einen Künstler eingerichtet, nicht für eine Taubenfamilie 217 00:10:48,812 --> 00:10:50,875 und Wände, die nicht bis zur Decke reichen, 218 00:10:50,875 --> 00:10:52,090 halten keine Schreie aus 219 00:10:52,090 --> 00:10:56,745 und ein Mann mit Basketball- Händen tat seine Waffen weg. 220 00:10:56,745 --> 00:10:58,525 Er konnte diesen Krieg nicht kämpfen 221 00:10:58,525 --> 00:11:00,818 und keine Karten zeigten ihm den Weg nach Hause. 222 00:11:00,818 --> 00:11:03,568 Seine Hände passten nicht länger zu seiner Kamera, 223 00:11:03,568 --> 00:11:05,870 zu der seiner Frau, zu seinem Körper. 224 00:11:05,870 --> 00:11:08,713 Der Süßkartoffel-Junge drückte seine Fäuste in seinen Mund, 225 00:11:08,713 --> 00:11:10,379 bis er nichts mehr zu sagen hatte. 226 00:11:10,379 --> 00:11:14,022 Also ging das Mädchen ohne Sommersprossen allein auf Schatzsuche. 227 00:11:14,022 --> 00:11:17,638 In der Wooster Street, in einem Gebäude mit knarrenden Dielen 228 00:11:17,638 --> 00:11:19,490 und einem Loft mit 4 m hohen Decken 229 00:11:19,490 --> 00:11:21,632 und einer Dunkelkammer mit zu vielen Becken 230 00:11:21,632 --> 00:11:24,028 unter der bunten Lichtschleuse fand sie eine Notiz, 231 00:11:24,028 --> 00:11:28,941 mit einer Zwecke an der Wand befestigt, noch aus der Zeit vor den Türmen, 232 00:11:28,941 --> 00:11:31,485 noch aus der Zeit vor den Kindern. 233 00:11:31,485 --> 00:11:37,007 Da stand: "Ein Junge liebt das Mädchen, das in der Dunkelkammer arbeitet." 234 00:11:37,007 --> 00:11:40,944 Das war ein Jahr, bevor mein Vater wieder eine Kamera in die Hand nahm. 235 00:11:40,944 --> 00:11:43,578 Das erste Mal draußen folgte er den Weihnachtslichtern, 236 00:11:43,578 --> 00:11:46,193 die ihren Weg durch die Bäume von New York leuchteten. 237 00:11:46,193 --> 00:11:50,967 Winzige Lichtpunkte blinkten aus ihm heraus, aus den dunkelsten Schatten. 238 00:11:50,967 --> 00:11:54,873 Ein Jahr später reiste er durchs ganze Land, um einem Waldbrand zu folgen. 239 00:11:54,873 --> 00:11:57,647 Eine Woche lang jagte er ihm mit seiner Kamera hinterher. 240 00:11:57,647 --> 00:11:59,497 Er wütete an der Westküste 241 00:11:59,497 --> 00:12:01,541 und wirbelte Sattelschlepper durch die Luft. 242 00:12:01,541 --> 00:12:03,062 Auf der anderen Seite des Landes 243 00:12:03,062 --> 00:12:06,430 ging ich zur Schule und schrieb ein Gedicht an den Rand meines Heftes. 244 00:12:06,430 --> 00:12:08,765 Wir haben beide die Kunst des Einfangens erlernt. 245 00:12:08,765 --> 00:12:11,468 Vielleicht lernen wir auch die Kunst des Fassens. 246 00:12:11,468 --> 00:12:15,755 Vielleicht lernen wir auch die Kunst des Loslassens. 247 00:12:16,005 --> 02:06:07,010 Vielen Dank. (Applaus)