1 00:00:08,910 --> 00:00:10,952 Patatas fritas amargas. 2 00:00:41,613 --> 00:00:44,550 ¡Señoras señores, clientes de la freiduría! 3 00:00:44,811 --> 00:00:46,665 ¿A qué viene este jaleo y algarabía? 4 00:00:47,649 --> 00:00:49,099 Acérquense, 5 00:00:49,237 --> 00:00:50,872 ¡escúchenme! 6 00:00:51,395 --> 00:00:54,541 Les voy a contar de Bélgica, 7 00:00:55,310 --> 00:00:57,616 de manera algo enérgica, 8 00:00:58,031 --> 00:01:01,661 una historia de amor, patatas fritas y rencor. 9 00:01:03,246 --> 00:01:06,318 ¡Y ahora, silencio! 10 00:01:08,364 --> 00:01:11,109 Señor sapo, ¡música, por favor! 11 00:01:19,540 --> 00:01:22,116 Cuando el Manneken Pis duerme todavía, 12 00:01:22,116 --> 00:01:24,410 da comienzo la historia mía. 13 00:01:24,979 --> 00:01:28,167 En plena noche, y no en otro momento. 14 00:01:30,475 --> 00:01:33,394 En este preciso apartamento. 15 00:01:35,517 --> 00:01:38,653 ¡Aquí se encuentra nuestra pareja de predilección. 16 00:01:39,084 --> 00:01:43,109 Éste es el señor León, el mejor cazador de la región. 17 00:01:43,847 --> 00:01:47,196 Y la señorita Gallo, magnífica gallina ponedora. 18 00:01:47,319 --> 00:01:50,753 Para llegar a fin de mes, se casaron sin demora. 19 00:01:51,400 --> 00:01:54,113 Pero ahora no se pueden ni ver. 20 00:01:54,113 --> 00:01:56,460 Día a día, hora a hora 21 00:01:56,460 --> 00:01:59,488 peor va todo entre el león y su mujer. 22 00:01:59,626 --> 00:02:00,988 Por ejemplo, 23 00:02:06,603 --> 00:02:09,334 Para el marido el sueño es sagrado. 24 00:02:13,534 --> 00:02:14,603 ¡Vaya por dios! 25 00:02:14,887 --> 00:02:16,939 Su señora cada mañana 26 00:02:16,939 --> 00:02:19,074 le despierta temprano y con gana, 27 00:02:19,074 --> 00:02:21,386 ¡y a él le sienta como un tiro o dos! 28 00:02:21,648 --> 00:02:22,701 Siete de la mañana. 29 00:02:23,640 --> 00:02:26,049 Hora de desayunar para la esposa. 30 00:02:26,049 --> 00:02:29,936 ¡Pero anoche León destrozó todo a su alrededor! 31 00:02:29,936 --> 00:02:33,606 Gallina cacarea, ¡encima le ha caído una losa! 32 00:02:38,375 --> 00:02:40,721 Le cuesta despegarse las sábanas al señor. 33 00:02:40,898 --> 00:02:43,370 Al ir a dormir, el gran felino, 34 00:02:43,540 --> 00:02:46,775 pisa y ¡acaba el día con desatino! 35 00:02:48,575 --> 00:02:51,322 A la señora Gallina le encanta pasar cada día el aspirador. 36 00:02:51,922 --> 00:02:54,569 Realiza la tarea con devoción y ardor 37 00:02:54,569 --> 00:02:57,731 Pero se encuentra con la cola del depredador 38 00:03:03,469 --> 00:03:07,692 "Basta ya", piensan sin remedio. 39 00:03:08,969 --> 00:03:10,328 Olvidan el amor 40 00:03:10,328 --> 00:03:12,878 y el confort de su unión 41 00:03:13,109 --> 00:03:16,883 Y cada uno elige una mortífera... solución . 42 00:03:18,945 --> 00:03:21,513 Él por el fusil se decanta, 43 00:03:25,128 --> 00:03:27,786 ella por el veneno, qué lianta. 44 00:03:33,216 --> 00:03:35,876 Para preparar este remedio para tu pareja, 45 00:03:35,876 --> 00:03:37,206 usa patatas fritas, 46 00:03:37,206 --> 00:03:38,650 salsa tártara añeja, 47 00:03:38,650 --> 00:03:41,067 y matarratas como aliño. 48 00:03:41,067 --> 00:03:45,169 Mézclalo tres veces y ¡toma ya, cariño! 49 00:03:50,738 --> 00:03:54,273 "Tus patatas fritas, amor, que aproveche" 50 00:04:02,996 --> 00:04:06,596 Un gesto de enfado se distingue en el rostro de León 51 00:04:09,103 --> 00:04:12,065 "¡Arghh! ¿Qué demonios es este amargo sabor?" 52 00:04:13,926 --> 00:04:16,676 Y escupe la salsa al ajillo con dolor. 53 00:04:17,836 --> 00:04:20,272 "Salsa samurai quería, 54 00:04:20,272 --> 00:04:21,989 ¡ y salsa tártara me trae la arpía!" 55 00:04:22,451 --> 00:04:25,560 No salió bien el plan de la gallina. 56 00:04:25,560 --> 00:04:29,048 Y se vuelve a su piso mohína. 57 00:04:29,463 --> 00:04:31,387 Su marido tiene el estómago vacío, 58 00:04:31,387 --> 00:04:33,992 y caza antes de que ésta vuelva. 59 00:04:40,469 --> 00:04:42,002 Los dejamos a su libre albedrío, 60 00:04:42,002 --> 00:04:44,221 y esperemos a que todo se resuelva. 61 00:04:44,221 --> 00:04:46,936 Déjenme presentarles ahora, 62 00:04:46,936 --> 00:04:49,813 Platón, perro de pedigrí. 63 00:04:51,613 --> 00:04:54,562 Se cree un perro de gran mente pensadora, 64 00:04:55,562 --> 00:04:56,906 Pero no es así, 65 00:04:56,906 --> 00:05:00,058 ¡es que es más tonto que un roca! 66 00:05:00,643 --> 00:05:04,034 El estómago es su especialidad. 67 00:05:04,034 --> 00:05:08,335 Su misión es sencilla: ¡búscate algo que llevarte a la boca! 68 00:05:08,335 --> 00:05:10,146 Devora las patatas fritas 69 00:05:10,146 --> 00:05:11,443 y más rápido que el rayo 70 00:05:11,443 --> 00:05:15,463 se encuentra con Don Gato de soslayo. 71 00:05:17,356 --> 00:05:20,135 Una hora después, estamos en palacio. 72 00:05:20,135 --> 00:05:22,931 Vuelven a traer al perro del rey después del paseo. 73 00:05:22,931 --> 00:05:24,903 Le duele la tripa, qué mareo. 74 00:05:28,088 --> 00:05:29,819 Entre del país la flor y nata, 75 00:05:33,173 --> 00:05:35,342 el cánido estira la pata. 76 00:05:38,773 --> 00:05:41,247 Triste y hundido, el jardinero 77 00:05:41,247 --> 00:05:44,640 inunda el lujoso jardín palaciego 78 00:05:52,819 --> 00:05:55,515 Todo el personal alertado, 79 00:05:55,515 --> 00:05:57,377 lo deja todo, por culpa del riego, 80 00:05:57,377 --> 00:05:59,760 ¡para dejar el palacio salvado! 81 00:06:08,452 --> 00:06:11,146 El buen rey, en sus aposentos, 82 00:06:11,146 --> 00:06:13,816 se ve superado por los acontecimientos, 83 00:06:18,186 --> 00:06:21,549 No parece apreciar el humor de su mayordomo. 84 00:06:21,549 --> 00:06:24,942 Lo hace llamar, no puede huir ni por asomo. 85 00:06:25,265 --> 00:06:27,474 En la cocina no hay ni un alma, 86 00:06:27,474 --> 00:06:29,199 nadie se lo ha tomado con calma. 87 00:06:29,199 --> 00:06:32,324 Así que nadie puede ver ni oler 88 00:06:32,324 --> 00:06:34,788 el gas que por el palacio no se para de extender. 89 00:06:35,481 --> 00:06:38,438 Sin aliento, vuelve el criado, que lleva en la mano 90 00:06:38,961 --> 00:06:42,453 la pipa del rey cargada con tabaco cubano. 91 00:06:47,422 --> 00:06:49,727 Ya fuera del acuario su majestad y su ego 92 00:06:49,727 --> 00:06:53,392 esperan a que el criado les dé fuego. 93 00:06:56,515 --> 00:06:57,984 ¡Y pum! 94 00:07:17,030 --> 00:07:19,536 El señor, espaturrado en el sofá 95 00:07:19,536 --> 00:07:22,472 ante las noticias no se conmueve ni ná. 96 00:07:22,810 --> 00:07:25,501 Pero cuando enciende la aspiradora su mujer, 97 00:07:25,501 --> 00:07:28,243 ¡la cólera le invade y ruge por doquier! 98 00:07:35,873 --> 00:07:38,052 Decide que ha llegado la hora 99 00:07:38,052 --> 00:07:41,292 ¡de hacerla desaparecer sin demora! 100 00:07:41,523 --> 00:07:42,929 Saca la escopeta. 101 00:07:42,929 --> 00:07:44,198 Y apunta a la gallina. 102 00:07:44,198 --> 00:07:45,882 "¡Muere, vieja alcahueta!" 103 00:07:45,882 --> 00:07:47,703 Y aprieta el gatillo. 104 00:07:47,703 --> 00:07:50,095 Pero el ave de corral como una exhalación 105 00:07:50,095 --> 00:07:53,551 ¡lanza el mayor huevo hacia el cañón! 106 00:07:55,551 --> 00:07:56,762 Y entonces una lluvia de tortilla 107 00:07:56,762 --> 00:07:59,628 empieza a caer, qué maravilla 108 00:08:03,551 --> 00:08:06,999 Llueve tortilla sobre el palacio. 109 00:08:07,215 --> 00:08:10,062 Para infortunio de esta ambulancia, 110 00:08:10,062 --> 00:08:13,235 que llevaba al rey al hospital, ¡qué circunstancia! 111 00:08:14,004 --> 00:08:17,327 El monarca es pescadito frito, dictaron los hados... 112 00:08:17,989 --> 00:08:20,177 Y éstos dos se ponen excitados 113 00:08:20,177 --> 00:08:23,138 ¡y totalmente almibarados! 114 00:08:38,600 --> 00:08:41,843 Manneke, mi historia ha terminado. 115 00:08:41,843 --> 00:08:44,374 Y las patatas fritas están listas. 116 00:08:44,374 --> 00:08:47,605 ¡Espero que os gusten, artistas!