WEBVTT 00:00:09.287 --> 00:00:12.749 Műsorvezető: Üdvözöllek Bécsben! Először jársz nálunk? 00:00:12.749 --> 00:00:14.703 Joshua Beckford: Igen, először. 00:00:14.873 --> 00:00:16.923 Műsorvezető: Tetszik a rendezvény? 00:00:16.923 --> 00:00:20.065 JB: Igen, még nem jártam ehhez foghatón. 00:00:20.065 --> 00:00:23.224 M: Ehhez foghatón. (Kuncog) 00:00:23.224 --> 00:00:24.400 (Taps) 00:00:28.693 --> 00:00:29.704 Joshua, 00:00:29.704 --> 00:00:33.012 mint már Vlad említette, éles eszű vagy, 00:00:33.012 --> 00:00:36.072 szeretsz tanulni, új tudáshoz jutni. 00:00:36.072 --> 00:00:36.990 Miért? 00:00:37.399 --> 00:00:41.571 JB: Mert a tanulás a szenvedélyem, 00:00:41.571 --> 00:00:45.326 tanulni érdekes, 00:00:45.924 --> 00:00:48.073 hozzásegít a tudáshoz 00:00:48.073 --> 00:00:51.304 és segít megtapasztalni az utat, 00:00:51.714 --> 00:00:54.673 az életen végigvezető utat, 00:00:55.113 --> 00:00:59.118 és, tudod, érdekes, mikor újat tanulok. 00:00:59.858 --> 00:01:01.895 M: Egyetértünk, hogy érdekes. 00:01:02.555 --> 00:01:06.595 Ezek szerint imádsz iskolába járni, ugye? 00:01:06.595 --> 00:01:07.327 JB: Aha. 00:01:07.452 --> 00:01:09.666 M: Hűha, a legtöbb gyerek nemigen, 00:01:09.666 --> 00:01:10.921 de te viszont igen. 00:01:10.921 --> 00:01:12.696 Mik a kedvenc tárgyaid? 00:01:12.696 --> 00:01:16.397 JB: A tudomány nevű tantárgy. 00:01:16.807 --> 00:01:20.070 M: Tudomány, tudomány, de miért épp az? 00:01:20.070 --> 00:01:23.980 JB: Mert a tudomány gyakorlatilag mindent megtehet, 00:01:24.400 --> 00:01:26.644 például... 00:01:30.923 --> 00:01:32.320 M: Amit korábban 00:01:32.320 --> 00:01:34.469 pl. az űrrepülésről hallottunk? 00:01:34.469 --> 00:01:35.848 JB: Igen, az űrről. 00:01:37.307 --> 00:01:38.975 M: Remek, nagyon jó! 00:01:40.045 --> 00:01:44.634 Iskolába jársz, de csak 11 éves vagy, 00:01:44.634 --> 00:01:48.083 viszont már az Oxfordi Egyetemen tanulsz. 00:01:48.246 --> 00:01:51.707 Legtöbbünknek ez csupán álom, de neked már megvalósult. 00:01:51.707 --> 00:01:52.951 Hogy történt? 00:01:52.951 --> 00:01:58.907 JB: Nagyszerű volt, de elég nehéz, de megbirkóztam vele. 00:01:59.277 --> 00:02:00.601 (Nevetés) 00:02:02.711 --> 00:02:04.217 M: Miféle tárgyakat tanultál? 00:02:04.662 --> 00:02:05.875 JB: Filozófiát. 00:02:05.875 --> 00:02:07.227 M: Filozófiát. 00:02:07.853 --> 00:02:11.616 Mi volt a dolgod az osztályban ezzel a tárggyal? 00:02:11.966 --> 00:02:16.502 JB: Öt vizsgát kellett letennem, 00:02:17.212 --> 00:02:20.198 és sok kérdés volt bennük: 00:02:20.198 --> 00:02:24.559 mi a véleményem a filozófiáról. 00:02:24.559 --> 00:02:25.935 M: Ühüm. 00:02:25.935 --> 00:02:28.019 Hogy sikerültek a vizsgáid? 00:02:29.432 --> 00:02:33.237 JB: Mind az öt vizsgámra kiválót kaptam. 00:02:33.597 --> 00:02:36.228 M: Őrület! Óriási tapsot érdemelsz! 00:02:36.228 --> 00:02:37.328 Csodálatos! 00:02:37.328 --> 00:02:38.468 (Taps) 00:02:43.135 --> 00:02:47.060 Szóval, imádsz tanulni, új dolgokat megismerni, 00:02:47.060 --> 00:02:50.266 és új nyelveket is szeretsz tanulni. 00:02:50.266 --> 00:02:52.470 Hány nyelven beszélsz, Joshua? 00:02:53.430 --> 00:02:56.197 JB: Beszélek japánul. M: Japánul. 00:02:56.647 --> 00:02:58.888 JB: Egy kicsit kínaiul. M: Kínaiul. 00:03:00.928 --> 00:03:03.608 JB: Egy kicsit németül. M: Egy kicsit németül. 00:03:03.608 --> 00:03:05.476 JB: Valamennyit franciául. 00:03:05.476 --> 00:03:06.781 M: Hűha! 00:03:06.781 --> 00:03:09.641 JB: Ez minden. M: Az angolt ki ne hagyjuk. 00:03:09.641 --> 00:03:11.733 JB: Persze, angolul is. (Nevetés) 00:03:12.221 --> 00:03:14.606 M: Elszámolsz japánul tízig? 00:03:14.606 --> 00:03:18.302 Mert sosem hallottam még senkit japánul számolni. 00:03:18.972 --> 00:03:20.072 JB: Jó. 00:03:20.682 --> 00:03:26.733 Ics, ni, szan, csi, go, 00:03:26.733 --> 00:03:33.419 rok, nana, hacsii, kjú, dzsú. 00:03:33.419 --> 00:03:36.106 M: Hűha! Remek! (Nevet) 00:03:36.106 --> 00:03:37.282 (Taps) 00:03:37.282 --> 00:03:38.702 Pompás! 00:03:40.422 --> 00:03:41.785 Nagyszerű! 00:03:41.785 --> 00:03:45.822 Hallottam, hogy sok információt szerzel az internetről. 00:03:45.822 --> 00:03:48.021 de könyvet is szeretsz olvasni. 00:03:48.021 --> 00:03:50.350 Eddig hány könyvet olvastál el? 00:03:51.430 --> 00:03:54.830 JB: Pontosan nem tudom, de elég sokat. 00:03:54.830 --> 00:03:57.585 M: (Nevet) Elég sokat! 00:03:57.585 --> 00:04:00.245 Könyvet is akarsz írni. 00:04:00.245 --> 00:04:01.245 Jól tudom? 00:04:01.245 --> 00:04:03.232 Könyvírásra készülsz? 00:04:03.232 --> 00:04:06.070 JB: Igen, már haladok vele. 00:04:06.940 --> 00:04:10.907 Az ókori Egyiptomról írok könyvet. 00:04:10.907 --> 00:04:15.191 M: Az ókori Egyiptomról. Honnan veszed hozzá az információt? 00:04:15.191 --> 00:04:17.896 JB: A Google-ból 00:04:17.896 --> 00:04:24.848 és az Egyiptom történetéről olvasott sok könyvből. 00:04:25.458 --> 00:04:28.290 M: Ühüm. Klassz. Jártál ott? 00:04:28.290 --> 00:04:30.559 JB: Igen. M: Jártál Egyiptomban? 00:04:30.559 --> 00:04:33.829 JB: Tízévesen jártam. 00:04:33.829 --> 00:04:36.782 M: Hű! Kutattál is a terepen? 00:04:36.782 --> 00:04:40.356 JB: Aha. M: (Nevet) Tökéletes. 00:04:40.946 --> 00:04:44.411 Tanulmányaid mellett 00:04:44.411 --> 00:04:46.885 igyekszel edzett maradni: sportolni is szeretsz. 00:04:46.885 --> 00:04:48.517 Mit sportolsz? 00:04:48.517 --> 00:04:55.267 JB: Jól focizok, kosarazok és krikettezek, 00:04:58.367 --> 00:05:01.485 rögbizek, teniszezek, 00:05:01.485 --> 00:05:05.279 tollaslabdázom, úszom..., 00:05:05.279 --> 00:05:07.674 (Nevetés) 00:05:07.674 --> 00:05:08.836 jógázom..., 00:05:08.836 --> 00:05:10.256 (Nevetés) 00:05:10.256 --> 00:05:12.316 tajcsizem... 00:05:12.316 --> 00:05:13.690 M: Elképesztő! 00:05:14.390 --> 00:05:16.304 JB: Golfozom. M: Golfozol. 00:05:16.304 --> 00:05:20.455 (Nevetés) (Taps) 00:05:24.205 --> 00:05:27.258 Nem vagy túl kicsi a rögbihez és a focihoz? 00:05:28.098 --> 00:05:29.541 JB: Nem vagyok túl kicsi. 00:05:29.541 --> 00:05:30.671 (Nevetés) 00:05:30.671 --> 00:05:32.508 Sokakat legyőzök. 00:05:32.508 --> 00:05:34.215 (Nevetés) 00:05:34.215 --> 00:05:36.679 M: Felnőtteket is? 00:05:37.659 --> 00:05:39.882 JB: Őket fociban legyőzöm. 00:05:39.882 --> 00:05:41.508 M: (Nevet) Klassz. 00:05:41.508 --> 00:05:43.791 Joshua, kivel szeretsz inkább beszélgetni, 00:05:43.791 --> 00:05:46.096 felnőttekkel 00:05:46.096 --> 00:05:47.141 vagy gyerekekkel? 00:05:47.141 --> 00:05:48.616 Inkább kivel? 00:05:48.616 --> 00:05:51.727 JB: Sokat szeretek felnőttekkel, 00:05:51.727 --> 00:05:56.898 de gyerekekkel is. 00:05:56.898 --> 00:05:59.528 De a felnőttek... 00:06:00.278 --> 00:06:03.932 M: Felnőttekkel miért szeretsz beszélgetni? Miért érdekesek? 00:06:03.932 --> 00:06:08.268 JB: Mert a felnőttek sok mindent tudnak, 00:06:08.268 --> 00:06:09.502 amit eltanulhatok tőlük, 00:06:09.502 --> 00:06:15.787 és érdekes dolog tanulni tőlük. 00:06:18.107 --> 00:06:19.109 Ahogy már mondtam, 00:06:19.109 --> 00:06:25.401 egy kevés tapasztalatot is szerezhetek. 00:06:25.401 --> 00:06:28.797 M: Remek. Rengeteg felnőtt van itt, 00:06:28.797 --> 00:06:30.936 a szünetben beszélhetsz velük. 00:06:30.936 --> 00:06:32.876 Azt hiszem, szívesen beszélgetnek veled. 00:06:33.236 --> 00:06:37.185 Joshua, mi akarsz lenni, ha felnősz? 00:06:37.185 --> 00:06:38.750 Mivel akarsz foglalkozni? 00:06:39.330 --> 00:06:42.646 JB: Ha felnövök, idegsebész akarok lenni. 00:06:42.646 --> 00:06:44.097 M: Miért pont az? 00:06:44.437 --> 00:06:48.412 JB: Mert négyévesen... 00:06:48.412 --> 00:06:51.902 Négyévesen eldöntöttem, hogy idegsebész leszek, 00:06:51.902 --> 00:06:54.756 mert a nagypapám számítógépén 00:06:57.606 --> 00:07:00.431 sebészeti szimulátor van, 00:07:00.431 --> 00:07:05.736 szerveket operálok ki, 00:07:05.736 --> 00:07:07.841 aztán visszarakom őket. 00:07:08.691 --> 00:07:10.359 Nagyon undorító. 00:07:10.359 --> 00:07:12.211 (Nevetés) 00:07:12.211 --> 00:07:13.643 Ha nem szereted ezt a dolgot, 00:07:13.643 --> 00:07:14.646 ne próbálkozz vele. 00:07:14.646 --> 00:07:16.116 M: (Nevet) Ne próbálkozz vele! 00:07:16.476 --> 00:07:19.486 M: De ezt már igazi laborban is csinálod. 00:07:19.486 --> 00:07:22.614 Tanulod a szike használatát 00:07:22.614 --> 00:07:25.894 állatok szervein, ugye? 00:07:26.644 --> 00:07:29.412 Mi a tapasztalatod? Nem undorító? 00:07:29.412 --> 00:07:32.517 JB: Nekem legalábbis nem. M: Neked nem? (Nevet) 00:07:32.947 --> 00:07:33.962 Remek. 00:07:33.962 --> 00:07:38.411 Ahogy már mondtad, le vagy tőle nyűgözve, 00:07:38.411 --> 00:07:40.727 ha felnősz, idegsebész leszel, 00:07:40.727 --> 00:07:44.993 hogy másokon segíts. Így van? 00:07:44.993 --> 00:07:45.775 JB: Igen. 00:07:45.775 --> 00:07:48.013 M: Még mi érdekel 00:07:48.013 --> 00:07:49.531 mire vágysz még? 00:07:49.837 --> 00:07:54.106 JB: Meg szeretném menteni a Földet. 00:07:54.596 --> 00:07:59.570 M: Jól hallom: a Földet? Hogyan tennéd? 00:07:59.970 --> 00:08:04.163 JB: Mindenkinek tanácsot küldenék, 00:08:05.223 --> 00:08:11.548 megpróbálnám megváltoztatni a világot és az az embereket, 00:08:11.548 --> 00:08:14.431 hogy a világnak hasznos dolgokat tegyenek. 00:08:16.211 --> 00:08:17.272 (Taps) 00:08:24.294 --> 00:08:26.059 M: Lenyűgöző. 00:08:26.059 --> 00:08:28.871 Most itt a közönség, 00:08:28.871 --> 00:08:31.900 meg akik élőben néznek bennünket. 00:08:31.900 --> 00:08:34.529 Szeretnél valamit tanácsolni nekik, hogy mi a teendőjük? 00:08:36.596 --> 00:08:42.988 JB: Kapcsolják ki eszközeiket éjszakára, 00:08:42.988 --> 00:08:44.905 mikor nem használják őket. 00:08:45.855 --> 00:08:50.906 Szedjék föl a földről a szemetet, 00:08:52.746 --> 00:08:55.596 és ne szemeteljenek. 00:08:56.096 --> 00:08:58.929 M: Igen, ennek van értelme. 00:08:59.169 --> 00:09:01.313 Még mit tehetünk? 00:09:02.213 --> 00:09:04.772 JB: Ha fákat vágnak ki, 00:09:05.152 --> 00:09:08.332 helyükbe több fát ültessenek. 00:09:08.332 --> 00:09:09.382 M: Ühüm... 00:09:12.367 --> 00:09:15.913 JB: Ne okozzanak erdőtüzet. 00:09:16.333 --> 00:09:19.626 M: (Nevet) Hallották, emberek? Ne okozzanak erdőtüzet! 00:09:19.626 --> 00:09:23.427 Igen. Küzdesz a Földanya megmentéséért, 00:09:23.427 --> 00:09:26.512 de még másvalamiért is. 00:09:26.512 --> 00:09:28.275 Mondtad, hogy foglalkozol 00:09:28.275 --> 00:09:32.526 az autizmus újszerű megértésével is. Igaz? 00:09:32.936 --> 00:09:33.938 JB: Ühüm. 00:09:33.938 --> 00:09:36.695 M: Foglalkozol még más jótékony tevékenységgel is. 00:09:36.695 --> 00:09:39.089 Mondj erről valamit! 00:09:40.019 --> 00:09:44.308 JB: Az afrikai gyerekek, a nélkülöző gyerekek 00:09:44.978 --> 00:09:50.178 s a pénzhiánytól szenvedő gyerekek 00:09:50.178 --> 00:09:53.103 jótékonysági nagykövete vagyok. 00:09:53.103 --> 00:09:56.567 Mikor az emberek eljönnek a rendezvényekre, 00:09:56.567 --> 00:10:01.611 hogy meghallgassák az előadásomat, 00:10:02.151 --> 00:10:03.150 fizetnek érte, 00:10:03.150 --> 00:10:07.921 és mivel nagykövet vagyok, a pénz jótékony célokra megy, 00:10:07.921 --> 00:10:11.772 hogy segítsünk gyerekeknek és felnőtteknek 00:10:13.992 --> 00:10:18.201 több holmi, élelem s ruházat megvételében, 00:10:19.021 --> 00:10:21.133 meg ami csak kell nekik. 00:10:21.133 --> 00:10:23.710 M: Ez igen tiszteletreméltó, szép dolog. 00:10:23.710 --> 00:10:28.700 Mit kéne tudnia a közönségnek az autizmusról? 00:10:31.740 --> 00:10:34.318 JB: Még aki nem tudná, 00:10:34.318 --> 00:10:40.092 az autizmus azt jelenti, hogy ők máshogyan gondolkodnak. 00:10:42.232 --> 00:10:45.862 Az olyan, mint mikor agyunk máshogy gondolkodik. 00:10:48.392 --> 00:10:52.021 Van ennek mind előnye, mind hátránya. 00:10:53.041 --> 00:10:56.098 Az előnye, mikor... 00:10:59.238 --> 00:11:03.844 amikor a gyerek nagyon tehetséges abban, 00:11:04.774 --> 00:11:07.601 amiről mások csak álmodoznak. 00:11:09.831 --> 00:11:12.379 Van sajnos hátránya is, 00:11:12.379 --> 00:11:16.472 és az autizmusban ez a gyakoribb. 00:11:17.962 --> 00:11:19.742 Sajnos. 00:11:21.307 --> 00:11:26.264 A hátrány az, ha valaki nem tud beszélni, 00:11:27.614 --> 00:11:32.941 nehézségei vannak a beszéddel, esetleg a tanulással. 00:11:33.461 --> 00:11:34.901 Ez tényleg szomorú. 00:11:35.351 --> 00:11:37.640 M: De neked nincs semmi nehézséged. 00:11:37.640 --> 00:11:40.262 Komolyan, itt ülsz a népes közönség előtt. 00:11:40.262 --> 00:11:41.804 Rengeteg felnőtt szerintem 00:11:41.804 --> 00:11:44.794 halálra lenne rémülve és tök ideges lenne. 00:11:44.794 --> 00:11:46.181 Neked meg se kottyan. 00:11:46.181 --> 00:11:47.447 Látják, nem? 00:11:47.447 --> 00:11:49.007 (Taps) 00:11:57.847 --> 00:11:59.579 Joshua, mivel említetted 00:11:59.579 --> 00:12:02.472 hogy szívügyed a Földanya megmentése, 00:12:02.472 --> 00:12:04.492 elmondanád itt a versedet? 00:12:04.492 --> 00:12:06.906 Írt ugyanis egy kis verset róla. 00:12:07.456 --> 00:12:10.445 Lemegyek a színről, és az egész színpad a tiéd. 00:12:10.445 --> 00:12:13.020 Szavald el nekünk, jó? Lenyűgöző! 00:12:13.020 --> 00:12:14.673 A színfalak mögül figyellek. 00:12:15.493 --> 00:12:19.671 JB: Versem a Földanyáról szól. 00:12:22.241 --> 00:12:23.739 Remélem, tetszeni fog. 00:12:25.389 --> 00:12:27.710 Földanya, Földanya, 00:12:27.710 --> 00:12:29.274 egyre jobban bántanak. 00:12:30.494 --> 00:12:33.266 Mocskunk miért töröljük még mindig beléd? 00:12:33.266 --> 00:12:36.107 Szemetünk miért dobáljuk mindig szanaszét? 00:12:36.107 --> 00:12:38.363 Kicsit sem tetszik ez nekem, 00:12:39.253 --> 00:12:41.472 és talán senkinek sem. 00:12:42.022 --> 00:12:44.423 Egyre messzebbre ér kiáltásod, 00:12:44.423 --> 00:12:46.734 ami minket csak egyre bánt. 00:12:47.824 --> 00:12:50.959 Miért döntünk még mindig rosszul, 00:12:50.959 --> 00:12:53.227 hogy magunkat csapjuk azzal arcul? 00:12:54.337 --> 00:12:57.025 Gondom van rád, Földanya, 00:12:57.025 --> 00:12:59.028 Nem akarom, hogy bántsanak. 00:12:59.778 --> 00:13:02.720 Ha továbbra is rosszul döntünk, 00:13:03.180 --> 00:13:06.898 a természeted veri le rajtunk büntetésünk. 00:13:07.668 --> 00:13:09.935 Te vagy a mi egyetlen otthonunk, 00:13:10.515 --> 00:13:13.862 ha romba döntjük, fedél nélkül maradunk. 00:13:14.942 --> 00:13:16.698 Földanya, te életben vagy. 00:13:17.328 --> 00:13:20.170 Mindent meg kell tennünk, hogy megmaradj. 00:13:21.100 --> 00:13:23.345 Ha miattunk neked fáj, 00:13:23.345 --> 00:13:25.432 jó itt számunkra nem vár. 00:13:26.842 --> 00:13:29.012 Az elsöprő nagy cunamit 00:13:29.012 --> 00:13:31.354 a te könnyárban úszó szemed hozza, 00:13:32.234 --> 00:13:35.222 ami pedig csak félelmünk fokozza. 00:13:36.132 --> 00:13:38.114 A földbe fúrt alagútjaink 00:13:38.114 --> 00:13:41.059 felszínre hozzák pusztító remegésed, 00:13:41.499 --> 00:13:44.698 hogy azzal pusztításunk velünk megértesd. 00:13:44.698 --> 00:13:48.786 A kivágott fákkal a ruhát rólad letépjük, 00:13:48.786 --> 00:13:51.726 és mindent, ami szent volt, a gyalázatra cseréljük. 00:13:52.126 --> 00:13:57.139 Ha mérgünk szívod kondenzcsíkban, szmogban, 00:13:57.139 --> 00:14:00.546 minden erdőd hatalmas lángra lobban. 00:14:00.546 --> 00:14:03.134 Légkörünk már a végét járja, 00:14:03.134 --> 00:14:07.374 majd belőlünk nem marad: csak pára. 00:14:08.374 --> 00:14:13.164 Ha csak szót fogadnánk, talán kigyógyulnánk e kórból, 00:14:13.164 --> 00:14:15.291 nem egymás lábára lépnénk, 00:14:15.291 --> 00:14:18.917 hanem békében egymás mellett élnénk. 00:14:20.407 --> 00:14:22.596 Tudjuk, gondodba vennél, Földanya, 00:14:22.596 --> 00:14:24.582 ha mi is gondot viselnénk rád. 00:14:24.582 --> 00:14:26.964 Bolygód bíztad miránk. 00:14:26.964 --> 00:14:33.221 Magunk alatt vágjuk a fát, ez pedig mind a mi hibánk. 00:14:33.221 --> 00:14:36.121 Bár mindannyian számot vetnénk, 00:14:36.781 --> 00:14:39.409 mielőtt természeted jövőnket venné el! 00:14:39.879 --> 00:14:43.719 Gondját kell viselnünk e csodás gépezetnek, 00:14:43.719 --> 00:14:48.415 hogy természeted halálra ne ítéljen minket. 00:14:48.975 --> 00:14:51.481 Remélem, hogy hangom emberi fülekre talál, 00:14:51.481 --> 00:14:54.674 hiszen te mindannyiunk látsz, 00:14:55.114 --> 00:14:57.242 figyelsz, hogy ne hagyjunk veszni téged, 00:14:57.242 --> 00:15:00.432 mert nincsen nálad drágább már régen. 00:15:00.432 --> 00:15:01.964 Köszönöm, hogy meghallgattak. 00:15:01.964 --> 00:15:03.402 (Taps)