1 00:00:09,287 --> 00:00:12,749 Műsorvezető: Üdvözöllek Bécsben! Először jársz nálunk? 2 00:00:12,749 --> 00:00:14,703 Joshua Beckford: Igen, először. 3 00:00:14,873 --> 00:00:16,923 Műsorvezető: Tetszik a rendezvény? 4 00:00:16,923 --> 00:00:20,065 JB: Igen, még nem jártam ehhez foghatón. 5 00:00:20,065 --> 00:00:23,224 M: Ehhez foghatón. (Kuncog) 6 00:00:23,224 --> 00:00:24,400 (Taps) 7 00:00:28,693 --> 00:00:29,704 Joshua, 8 00:00:29,704 --> 00:00:33,012 mint már Vlad említette, éles eszű vagy, 9 00:00:33,012 --> 00:00:36,072 szeretsz tanulni, új tudáshoz jutni. 10 00:00:36,072 --> 00:00:36,990 Miért? 11 00:00:37,399 --> 00:00:41,571 JB: Mert a tanulás a szenvedélyem, 12 00:00:41,571 --> 00:00:45,326 tanulni érdekes, 13 00:00:45,924 --> 00:00:48,073 hozzásegít a tudáshoz 14 00:00:48,073 --> 00:00:51,304 és segít megtapasztalni az utat, 15 00:00:51,714 --> 00:00:54,673 az életen végigvezető utat, 16 00:00:55,113 --> 00:00:59,118 és, tudod, érdekes, mikor újat tanulok. 17 00:00:59,858 --> 00:01:01,895 M: Egyetértünk, hogy érdekes. 18 00:01:02,555 --> 00:01:06,595 Ezek szerint imádsz iskolába járni, ugye? 19 00:01:06,595 --> 00:01:07,327 JB: Aha. 20 00:01:07,452 --> 00:01:09,666 M: Hűha, a legtöbb gyerek nemigen, 21 00:01:09,666 --> 00:01:10,921 de te viszont igen. 22 00:01:10,921 --> 00:01:12,696 Mik a kedvenc tárgyaid? 23 00:01:12,696 --> 00:01:16,397 JB: A tudomány nevű tantárgy. 24 00:01:16,807 --> 00:01:20,070 M: Tudomány, tudomány, de miért épp az? 25 00:01:20,070 --> 00:01:23,980 JB: Mert a tudomány gyakorlatilag mindent megtehet, 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,644 például... 27 00:01:30,923 --> 00:01:32,320 M: Amit korábban 28 00:01:32,320 --> 00:01:34,469 pl. az űrrepülésről hallottunk? 29 00:01:34,469 --> 00:01:35,848 JB: Igen, az űrről. 30 00:01:37,307 --> 00:01:38,975 M: Remek, nagyon jó! 31 00:01:40,045 --> 00:01:44,634 Iskolába jársz, de csak 11 éves vagy, 32 00:01:44,634 --> 00:01:48,083 viszont már az Oxfordi Egyetemen tanulsz. 33 00:01:48,246 --> 00:01:51,707 Legtöbbünknek ez csupán álom, de neked már megvalósult. 34 00:01:51,707 --> 00:01:52,951 Hogy történt? 35 00:01:52,951 --> 00:01:58,907 JB: Nagyszerű volt, de elég nehéz, de megbirkóztam vele. 36 00:01:59,277 --> 00:02:00,601 (Nevetés) 37 00:02:02,711 --> 00:02:04,217 M: Miféle tárgyakat tanultál? 38 00:02:04,662 --> 00:02:05,875 JB: Filozófiát. 39 00:02:05,875 --> 00:02:07,227 M: Filozófiát. 40 00:02:07,853 --> 00:02:11,616 Mi volt a dolgod az osztályban ezzel a tárggyal? 41 00:02:11,966 --> 00:02:16,502 JB: Öt vizsgát kellett letennem, 42 00:02:17,212 --> 00:02:20,198 és sok kérdés volt bennük: 43 00:02:20,198 --> 00:02:24,559 mi a véleményem a filozófiáról. 44 00:02:24,559 --> 00:02:25,935 M: Ühüm. 45 00:02:25,935 --> 00:02:28,019 Hogy sikerültek a vizsgáid? 46 00:02:29,432 --> 00:02:33,237 JB: Mind az öt vizsgámra kiválót kaptam. 47 00:02:33,597 --> 00:02:36,228 M: Őrület! Óriási tapsot érdemelsz! 48 00:02:36,228 --> 00:02:37,328 Csodálatos! 49 00:02:37,328 --> 00:02:38,468 (Taps) 50 00:02:43,135 --> 00:02:47,060 Szóval, imádsz tanulni, új dolgokat megismerni, 51 00:02:47,060 --> 00:02:50,266 és új nyelveket is szeretsz tanulni. 52 00:02:50,266 --> 00:02:52,470 Hány nyelven beszélsz, Joshua? 53 00:02:53,430 --> 00:02:56,197 JB: Beszélek japánul. M: Japánul. 54 00:02:56,647 --> 00:02:58,888 JB: Egy kicsit kínaiul. M: Kínaiul. 55 00:03:00,928 --> 00:03:03,608 JB: Egy kicsit németül. M: Egy kicsit németül. 56 00:03:03,608 --> 00:03:05,476 JB: Valamennyit franciául. 57 00:03:05,476 --> 00:03:06,781 M: Hűha! 58 00:03:06,781 --> 00:03:09,641 JB: Ez minden. M: Az angolt ki ne hagyjuk. 59 00:03:09,641 --> 00:03:11,733 JB: Persze, angolul is. (Nevetés) 60 00:03:12,221 --> 00:03:14,606 M: Elszámolsz japánul tízig? 61 00:03:14,606 --> 00:03:18,302 Mert sosem hallottam még senkit japánul számolni. 62 00:03:18,972 --> 00:03:20,072 JB: Jó. 63 00:03:20,682 --> 00:03:26,733 Ics, ni, szan, csi, go, 64 00:03:26,733 --> 00:03:33,419 rok, nana, hacsii, kjú, dzsú. 65 00:03:33,419 --> 00:03:36,106 M: Hűha! Remek! (Nevet) 66 00:03:36,106 --> 00:03:37,282 (Taps) 67 00:03:37,282 --> 00:03:38,702 Pompás! 68 00:03:40,422 --> 00:03:41,785 Nagyszerű! 69 00:03:41,785 --> 00:03:45,822 Hallottam, hogy sok információt szerzel az internetről. 70 00:03:45,822 --> 00:03:48,021 de könyvet is szeretsz olvasni. 71 00:03:48,021 --> 00:03:50,350 Eddig hány könyvet olvastál el? 72 00:03:51,430 --> 00:03:54,830 JB: Pontosan nem tudom, de elég sokat. 73 00:03:54,830 --> 00:03:57,585 M: (Nevet) Elég sokat! 74 00:03:57,585 --> 00:04:00,245 Könyvet is akarsz írni. 75 00:04:00,245 --> 00:04:01,245 Jól tudom? 76 00:04:01,245 --> 00:04:03,232 Könyvírásra készülsz? 77 00:04:03,232 --> 00:04:06,070 JB: Igen, már haladok vele. 78 00:04:06,940 --> 00:04:10,907 Az ókori Egyiptomról írok könyvet. 79 00:04:10,907 --> 00:04:15,191 M: Az ókori Egyiptomról. Honnan veszed hozzá az információt? 80 00:04:15,191 --> 00:04:17,896 JB: A Google-ból 81 00:04:17,896 --> 00:04:24,848 és az Egyiptom történetéről olvasott sok könyvből. 82 00:04:25,458 --> 00:04:28,290 M: Ühüm. Klassz. Jártál ott? 83 00:04:28,290 --> 00:04:30,559 JB: Igen. M: Jártál Egyiptomban? 84 00:04:30,559 --> 00:04:33,829 JB: Tízévesen jártam. 85 00:04:33,829 --> 00:04:36,782 M: Hű! Kutattál is a terepen? 86 00:04:36,782 --> 00:04:40,356 JB: Aha. M: (Nevet) Tökéletes. 87 00:04:40,946 --> 00:04:44,411 Tanulmányaid mellett 88 00:04:44,411 --> 00:04:46,885 igyekszel edzett maradni: sportolni is szeretsz. 89 00:04:46,885 --> 00:04:48,517 Mit sportolsz? 90 00:04:48,517 --> 00:04:55,267 JB: Jól focizok, kosarazok és krikettezek, 91 00:04:58,367 --> 00:05:01,485 rögbizek, teniszezek, 92 00:05:01,485 --> 00:05:05,279 tollaslabdázom, úszom..., 93 00:05:05,279 --> 00:05:07,674 (Nevetés) 94 00:05:07,674 --> 00:05:08,836 jógázom..., 95 00:05:08,836 --> 00:05:10,256 (Nevetés) 96 00:05:10,256 --> 00:05:12,316 tajcsizem... 97 00:05:12,316 --> 00:05:13,690 M: Elképesztő! 98 00:05:14,390 --> 00:05:16,304 JB: Golfozom. M: Golfozol. 99 00:05:16,304 --> 00:05:20,455 (Nevetés) (Taps) 100 00:05:24,205 --> 00:05:27,258 Nem vagy túl kicsi a rögbihez és a focihoz? 101 00:05:28,098 --> 00:05:29,541 JB: Nem vagyok túl kicsi. 102 00:05:29,541 --> 00:05:30,671 (Nevetés) 103 00:05:30,671 --> 00:05:32,508 Sokakat legyőzök. 104 00:05:32,508 --> 00:05:34,215 (Nevetés) 105 00:05:34,215 --> 00:05:36,679 M: Felnőtteket is? 106 00:05:37,659 --> 00:05:39,882 JB: Őket fociban legyőzöm. 107 00:05:39,882 --> 00:05:41,508 M: (Nevet) Klassz. 108 00:05:41,508 --> 00:05:43,791 Joshua, kivel szeretsz inkább beszélgetni, 109 00:05:43,791 --> 00:05:46,096 felnőttekkel 110 00:05:46,096 --> 00:05:47,141 vagy gyerekekkel? 111 00:05:47,141 --> 00:05:48,616 Inkább kivel? 112 00:05:48,616 --> 00:05:51,727 JB: Sokat szeretek felnőttekkel, 113 00:05:51,727 --> 00:05:56,898 de gyerekekkel is. 114 00:05:56,898 --> 00:05:59,528 De a felnőttek... 115 00:06:00,278 --> 00:06:03,932 M: Felnőttekkel miért szeretsz beszélgetni? Miért érdekesek? 116 00:06:03,932 --> 00:06:08,268 JB: Mert a felnőttek sok mindent tudnak, 117 00:06:08,268 --> 00:06:09,502 amit eltanulhatok tőlük, 118 00:06:09,502 --> 00:06:15,787 és érdekes dolog tanulni tőlük. 119 00:06:18,107 --> 00:06:19,109 Ahogy már mondtam, 120 00:06:19,109 --> 00:06:25,401 egy kevés tapasztalatot is szerezhetek. 121 00:06:25,401 --> 00:06:28,797 M: Remek. Rengeteg felnőtt van itt, 122 00:06:28,797 --> 00:06:30,936 a szünetben beszélhetsz velük. 123 00:06:30,936 --> 00:06:32,876 Azt hiszem, szívesen beszélgetnek veled. 124 00:06:33,236 --> 00:06:37,185 Joshua, mi akarsz lenni, ha felnősz? 125 00:06:37,185 --> 00:06:38,750 Mivel akarsz foglalkozni? 126 00:06:39,330 --> 00:06:42,646 JB: Ha felnövök, idegsebész akarok lenni. 127 00:06:42,646 --> 00:06:44,097 M: Miért pont az? 128 00:06:44,437 --> 00:06:48,412 JB: Mert négyévesen... 129 00:06:48,412 --> 00:06:51,902 Négyévesen eldöntöttem, hogy idegsebész leszek, 130 00:06:51,902 --> 00:06:54,756 mert a nagypapám számítógépén 131 00:06:57,606 --> 00:07:00,431 sebészeti szimulátor van, 132 00:07:00,431 --> 00:07:05,736 szerveket operálok ki, 133 00:07:05,736 --> 00:07:07,841 aztán visszarakom őket. 134 00:07:08,691 --> 00:07:10,359 Nagyon undorító. 135 00:07:10,359 --> 00:07:12,211 (Nevetés) 136 00:07:12,211 --> 00:07:13,643 Ha nem szereted ezt a dolgot, 137 00:07:13,643 --> 00:07:14,646 ne próbálkozz vele. 138 00:07:14,646 --> 00:07:16,116 M: (Nevet) Ne próbálkozz vele! 139 00:07:16,476 --> 00:07:19,486 M: De ezt már igazi laborban is csinálod. 140 00:07:19,486 --> 00:07:22,614 Tanulod a szike használatát 141 00:07:22,614 --> 00:07:25,894 állatok szervein, ugye? 142 00:07:26,644 --> 00:07:29,412 Mi a tapasztalatod? Nem undorító? 143 00:07:29,412 --> 00:07:32,517 JB: Nekem legalábbis nem. M: Neked nem? (Nevet) 144 00:07:32,947 --> 00:07:33,962 Remek. 145 00:07:33,962 --> 00:07:38,411 Ahogy már mondtad, le vagy tőle nyűgözve, 146 00:07:38,411 --> 00:07:40,727 ha felnősz, idegsebész leszel, 147 00:07:40,727 --> 00:07:44,993 hogy másokon segíts. Így van? 148 00:07:44,993 --> 00:07:45,775 JB: Igen. 149 00:07:45,775 --> 00:07:48,013 M: Még mi érdekel 150 00:07:48,013 --> 00:07:49,531 mire vágysz még? 151 00:07:49,837 --> 00:07:54,106 JB: Meg szeretném menteni a Földet. 152 00:07:54,596 --> 00:07:59,570 M: Jól hallom: a Földet? Hogyan tennéd? 153 00:07:59,970 --> 00:08:04,163 JB: Mindenkinek tanácsot küldenék, 154 00:08:05,223 --> 00:08:11,548 megpróbálnám megváltoztatni a világot és az az embereket, 155 00:08:11,548 --> 00:08:14,431 hogy a világnak hasznos dolgokat tegyenek. 156 00:08:16,211 --> 00:08:17,272 (Taps) 157 00:08:24,294 --> 00:08:26,059 M: Lenyűgöző. 158 00:08:26,059 --> 00:08:28,871 Most itt a közönség, 159 00:08:28,871 --> 00:08:31,900 meg akik élőben néznek bennünket. 160 00:08:31,900 --> 00:08:34,529 Szeretnél valamit tanácsolni nekik, hogy mi a teendőjük? 161 00:08:36,596 --> 00:08:42,988 JB: Kapcsolják ki eszközeiket éjszakára, 162 00:08:42,988 --> 00:08:44,905 mikor nem használják őket. 163 00:08:45,855 --> 00:08:50,906 Szedjék föl a földről a szemetet, 164 00:08:52,746 --> 00:08:55,596 és ne szemeteljenek. 165 00:08:56,096 --> 00:08:58,929 M: Igen, ennek van értelme. 166 00:08:59,169 --> 00:09:01,313 Még mit tehetünk? 167 00:09:02,213 --> 00:09:04,772 JB: Ha fákat vágnak ki, 168 00:09:05,152 --> 00:09:08,332 helyükbe több fát ültessenek. 169 00:09:08,332 --> 00:09:09,382 M: Ühüm... 170 00:09:12,367 --> 00:09:15,913 JB: Ne okozzanak erdőtüzet. 171 00:09:16,333 --> 00:09:19,626 M: (Nevet) Hallották, emberek? Ne okozzanak erdőtüzet! 172 00:09:19,626 --> 00:09:23,427 Igen. Küzdesz a Földanya megmentéséért, 173 00:09:23,427 --> 00:09:26,512 de még másvalamiért is. 174 00:09:26,512 --> 00:09:28,275 Mondtad, hogy foglalkozol 175 00:09:28,275 --> 00:09:32,526 az autizmus újszerű megértésével is. Igaz? 176 00:09:32,936 --> 00:09:33,938 JB: Ühüm. 177 00:09:33,938 --> 00:09:36,695 M: Foglalkozol még más jótékony tevékenységgel is. 178 00:09:36,695 --> 00:09:39,089 Mondj erről valamit! 179 00:09:40,019 --> 00:09:44,308 JB: Az afrikai gyerekek, a nélkülöző gyerekek 180 00:09:44,978 --> 00:09:50,178 s a pénzhiánytól szenvedő gyerekek 181 00:09:50,178 --> 00:09:53,103 jótékonysági nagykövete vagyok. 182 00:09:53,103 --> 00:09:56,567 Mikor az emberek eljönnek a rendezvényekre, 183 00:09:56,567 --> 00:10:01,611 hogy meghallgassák az előadásomat, 184 00:10:02,151 --> 00:10:03,150 fizetnek érte, 185 00:10:03,150 --> 00:10:07,921 és mivel nagykövet vagyok, a pénz jótékony célokra megy, 186 00:10:07,921 --> 00:10:11,772 hogy segítsünk gyerekeknek és felnőtteknek 187 00:10:13,992 --> 00:10:18,201 több holmi, élelem s ruházat megvételében, 188 00:10:19,021 --> 00:10:21,133 meg ami csak kell nekik. 189 00:10:21,133 --> 00:10:23,710 M: Ez igen tiszteletreméltó, szép dolog. 190 00:10:23,710 --> 00:10:28,700 Mit kéne tudnia a közönségnek az autizmusról? 191 00:10:31,740 --> 00:10:34,318 JB: Még aki nem tudná, 192 00:10:34,318 --> 00:10:40,092 az autizmus azt jelenti, hogy ők máshogyan gondolkodnak. 193 00:10:42,232 --> 00:10:45,862 Az olyan, mint mikor agyunk máshogy gondolkodik. 194 00:10:48,392 --> 00:10:52,021 Van ennek mind előnye, mind hátránya. 195 00:10:53,041 --> 00:10:56,098 Az előnye, mikor... 196 00:10:59,238 --> 00:11:03,844 amikor a gyerek nagyon tehetséges abban, 197 00:11:04,774 --> 00:11:07,601 amiről mások csak álmodoznak. 198 00:11:09,831 --> 00:11:12,379 Van sajnos hátránya is, 199 00:11:12,379 --> 00:11:16,472 és az autizmusban ez a gyakoribb. 200 00:11:17,962 --> 00:11:19,742 Sajnos. 201 00:11:21,307 --> 00:11:26,264 A hátrány az, ha valaki nem tud beszélni, 202 00:11:27,614 --> 00:11:32,941 nehézségei vannak a beszéddel, esetleg a tanulással. 203 00:11:33,461 --> 00:11:34,901 Ez tényleg szomorú. 204 00:11:35,351 --> 00:11:37,640 M: De neked nincs semmi nehézséged. 205 00:11:37,640 --> 00:11:40,262 Komolyan, itt ülsz a népes közönség előtt. 206 00:11:40,262 --> 00:11:41,804 Rengeteg felnőtt szerintem 207 00:11:41,804 --> 00:11:44,794 halálra lenne rémülve és tök ideges lenne. 208 00:11:44,794 --> 00:11:46,181 Neked meg se kottyan. 209 00:11:46,181 --> 00:11:47,447 Látják, nem? 210 00:11:47,447 --> 00:11:49,007 (Taps) 211 00:11:57,847 --> 00:11:59,579 Joshua, mivel említetted 212 00:11:59,579 --> 00:12:02,472 hogy szívügyed a Földanya megmentése, 213 00:12:02,472 --> 00:12:04,492 elmondanád itt a versedet? 214 00:12:04,492 --> 00:12:06,906 Írt ugyanis egy kis verset róla. 215 00:12:07,456 --> 00:12:10,445 Lemegyek a színről, és az egész színpad a tiéd. 216 00:12:10,445 --> 00:12:13,020 Szavald el nekünk, jó? Lenyűgöző! 217 00:12:13,020 --> 00:12:14,673 A színfalak mögül figyellek. 218 00:12:15,493 --> 00:12:19,671 JB: Versem a Földanyáról szól. 219 00:12:22,241 --> 00:12:23,739 Remélem, tetszeni fog. 220 00:12:25,389 --> 00:12:27,710 Földanya, Földanya, 221 00:12:27,710 --> 00:12:29,274 egyre jobban bántanak. 222 00:12:30,494 --> 00:12:33,266 Mocskunk miért töröljük még mindig beléd? 223 00:12:33,266 --> 00:12:36,107 Szemetünk miért dobáljuk mindig szanaszét? 224 00:12:36,107 --> 00:12:38,363 Kicsit sem tetszik ez nekem, 225 00:12:39,253 --> 00:12:41,472 és talán senkinek sem. 226 00:12:42,022 --> 00:12:44,423 Egyre messzebbre ér kiáltásod, 227 00:12:44,423 --> 00:12:46,734 ami minket csak egyre bánt. 228 00:12:47,824 --> 00:12:50,959 Miért döntünk még mindig rosszul, 229 00:12:50,959 --> 00:12:53,227 hogy magunkat csapjuk azzal arcul? 230 00:12:54,337 --> 00:12:57,025 Gondom van rád, Földanya, 231 00:12:57,025 --> 00:12:59,028 Nem akarom, hogy bántsanak. 232 00:12:59,778 --> 00:13:02,720 Ha továbbra is rosszul döntünk, 233 00:13:03,180 --> 00:13:06,898 a természeted veri le rajtunk büntetésünk. 234 00:13:07,668 --> 00:13:09,935 Te vagy a mi egyetlen otthonunk, 235 00:13:10,515 --> 00:13:13,862 ha romba döntjük, fedél nélkül maradunk. 236 00:13:14,942 --> 00:13:16,698 Földanya, te életben vagy. 237 00:13:17,328 --> 00:13:20,170 Mindent meg kell tennünk, hogy megmaradj. 238 00:13:21,100 --> 00:13:23,345 Ha miattunk neked fáj, 239 00:13:23,345 --> 00:13:25,432 jó itt számunkra nem vár. 240 00:13:26,842 --> 00:13:29,012 Az elsöprő nagy cunamit 241 00:13:29,012 --> 00:13:31,354 a te könnyárban úszó szemed hozza, 242 00:13:32,234 --> 00:13:35,222 ami pedig csak félelmünk fokozza. 243 00:13:36,132 --> 00:13:38,114 A földbe fúrt alagútjaink 244 00:13:38,114 --> 00:13:41,059 felszínre hozzák pusztító remegésed, 245 00:13:41,499 --> 00:13:44,698 hogy azzal pusztításunk velünk megértesd. 246 00:13:44,698 --> 00:13:48,786 A kivágott fákkal a ruhát rólad letépjük, 247 00:13:48,786 --> 00:13:51,726 és mindent, ami szent volt, a gyalázatra cseréljük. 248 00:13:52,126 --> 00:13:57,139 Ha mérgünk szívod kondenzcsíkban, szmogban, 249 00:13:57,139 --> 00:14:00,546 minden erdőd hatalmas lángra lobban. 250 00:14:00,546 --> 00:14:03,134 Légkörünk már a végét járja, 251 00:14:03,134 --> 00:14:07,374 majd belőlünk nem marad: csak pára. 252 00:14:08,374 --> 00:14:13,164 Ha csak szót fogadnánk, talán kigyógyulnánk e kórból, 253 00:14:13,164 --> 00:14:15,291 nem egymás lábára lépnénk, 254 00:14:15,291 --> 00:14:18,917 hanem békében egymás mellett élnénk. 255 00:14:20,407 --> 00:14:22,596 Tudjuk, gondodba vennél, Földanya, 256 00:14:22,596 --> 00:14:24,582 ha mi is gondot viselnénk rád. 257 00:14:24,582 --> 00:14:26,964 Bolygód bíztad miránk. 258 00:14:26,964 --> 00:14:33,221 Magunk alatt vágjuk a fát, ez pedig mind a mi hibánk. 259 00:14:33,221 --> 00:14:36,121 Bár mindannyian számot vetnénk, 260 00:14:36,781 --> 00:14:39,409 mielőtt természeted jövőnket venné el! 261 00:14:39,879 --> 00:14:43,719 Gondját kell viselnünk e csodás gépezetnek, 262 00:14:43,719 --> 00:14:48,415 hogy természeted halálra ne ítéljen minket. 263 00:14:48,975 --> 00:14:51,481 Remélem, hogy hangom emberi fülekre talál, 264 00:14:51,481 --> 00:14:54,674 hiszen te mindannyiunk látsz, 265 00:14:55,114 --> 00:14:57,242 figyelsz, hogy ne hagyjunk veszni téged, 266 00:14:57,242 --> 00:15:00,432 mert nincsen nálad drágább már régen. 267 00:15:00,432 --> 00:15:01,964 Köszönöm, hogy meghallgattak. 268 00:15:01,964 --> 00:15:03,402 (Taps)