0:00:09.287,0:00:12.749 Műsorvezető: Üdvözöllek Bécsben![br]Először jársz nálunk? 0:00:12.749,0:00:14.703 Joshua Beckford: Igen, először. 0:00:14.873,0:00:16.923 Műsorvezető: Tetszik a rendezvény? 0:00:16.923,0:00:20.065 JB: Igen, még nem jártam ehhez foghatón. 0:00:20.065,0:00:23.224 M: Ehhez foghatón. (Kuncog) 0:00:23.224,0:00:24.400 (Taps) 0:00:28.693,0:00:29.704 Joshua, 0:00:29.704,0:00:33.012 mint már Vlad említette, éles eszű vagy, 0:00:33.012,0:00:36.072 szeretsz tanulni, új tudáshoz jutni. 0:00:36.072,0:00:36.990 Miért? 0:00:37.399,0:00:41.571 JB: Mert a tanulás a szenvedélyem, 0:00:41.571,0:00:45.326 tanulni érdekes, 0:00:45.924,0:00:48.073 hozzásegít a tudáshoz 0:00:48.073,0:00:51.304 és segít megtapasztalni az utat, 0:00:51.714,0:00:54.673 az életen végigvezető utat, 0:00:55.113,0:00:59.118 és, tudod, érdekes, mikor újat tanulok. 0:00:59.858,0:01:01.895 M: Egyetértünk, hogy érdekes. 0:01:02.555,0:01:06.595 Ezek szerint imádsz iskolába járni, ugye? 0:01:06.595,0:01:07.327 JB: Aha. 0:01:07.452,0:01:09.666 M: Hűha, a legtöbb gyerek nemigen, 0:01:09.666,0:01:10.921 de te viszont igen. 0:01:10.921,0:01:12.696 Mik a kedvenc tárgyaid? 0:01:12.696,0:01:16.397 JB: A tudomány nevű tantárgy. 0:01:16.807,0:01:20.070 M: Tudomány, tudomány, de miért épp az? 0:01:20.070,0:01:23.980 JB: Mert a tudomány gyakorlatilag[br]mindent megtehet, 0:01:24.400,0:01:26.644 például... 0:01:30.923,0:01:32.320 M: Amit korábban 0:01:32.320,0:01:34.469 pl. az űrrepülésről hallottunk? 0:01:34.469,0:01:35.848 JB: Igen, az űrről. 0:01:37.307,0:01:38.975 M: Remek, nagyon jó! 0:01:40.045,0:01:44.634 Iskolába jársz, de csak 11 éves vagy, 0:01:44.634,0:01:48.083 viszont már az Oxfordi Egyetemen tanulsz. 0:01:48.246,0:01:51.707 Legtöbbünknek ez csupán álom,[br]de neked már megvalósult. 0:01:51.707,0:01:52.951 Hogy történt? 0:01:52.951,0:01:58.907 JB: Nagyszerű volt, de elég nehéz,[br]de megbirkóztam vele. 0:01:59.277,0:02:00.601 (Nevetés) 0:02:02.711,0:02:04.217 M: Miféle tárgyakat tanultál? 0:02:04.662,0:02:05.875 JB: Filozófiát. 0:02:05.875,0:02:07.227 M: Filozófiát. 0:02:07.853,0:02:11.616 Mi volt a dolgod az osztályban[br]ezzel a tárggyal? 0:02:11.966,0:02:16.502 JB: Öt vizsgát kellett letennem, 0:02:17.212,0:02:20.198 és sok kérdés volt bennük: 0:02:20.198,0:02:24.559 mi a véleményem a filozófiáról. 0:02:24.559,0:02:25.935 M: Ühüm. 0:02:25.935,0:02:28.019 Hogy sikerültek a vizsgáid? 0:02:29.432,0:02:33.237 JB: Mind az öt vizsgámra kiválót kaptam. 0:02:33.597,0:02:36.228 M: Őrület! Óriási tapsot érdemelsz! 0:02:36.228,0:02:37.328 Csodálatos! 0:02:37.328,0:02:38.468 (Taps) 0:02:43.135,0:02:47.060 Szóval, imádsz tanulni,[br]új dolgokat megismerni, 0:02:47.060,0:02:50.266 és új nyelveket is szeretsz tanulni. 0:02:50.266,0:02:52.470 Hány nyelven beszélsz, Joshua? 0:02:53.430,0:02:56.197 JB: Beszélek japánul.[br]M: Japánul. 0:02:56.647,0:02:58.888 JB: Egy kicsit kínaiul.[br]M: Kínaiul. 0:03:00.928,0:03:03.608 JB: Egy kicsit németül.[br]M: Egy kicsit németül. 0:03:03.608,0:03:05.476 JB: Valamennyit franciául. 0:03:05.476,0:03:06.781 M: Hűha! 0:03:06.781,0:03:09.641 JB: Ez minden.[br]M: Az angolt ki ne hagyjuk. 0:03:09.641,0:03:11.733 JB: Persze, angolul is.[br](Nevetés) 0:03:12.221,0:03:14.606 M: Elszámolsz japánul tízig? 0:03:14.606,0:03:18.302 Mert sosem hallottam még[br]senkit japánul számolni. 0:03:18.972,0:03:20.072 JB: Jó. 0:03:20.682,0:03:26.733 Ics, ni, szan, csi, go, 0:03:26.733,0:03:33.419 rok, nana, hacsii, kjú, dzsú. 0:03:33.419,0:03:36.106 M: Hűha! Remek! (Nevet) 0:03:36.106,0:03:37.282 (Taps) 0:03:37.282,0:03:38.702 Pompás! 0:03:40.422,0:03:41.785 Nagyszerű! 0:03:41.785,0:03:45.822 Hallottam, hogy sok információt[br]szerzel az internetről. 0:03:45.822,0:03:48.021 de könyvet is szeretsz olvasni. 0:03:48.021,0:03:50.350 Eddig hány könyvet olvastál el? 0:03:51.430,0:03:54.830 JB: Pontosan nem tudom, de elég sokat. 0:03:54.830,0:03:57.585 M: (Nevet) Elég sokat! 0:03:57.585,0:04:00.245 Könyvet is akarsz írni. 0:04:00.245,0:04:01.245 Jól tudom? 0:04:01.245,0:04:03.232 Könyvírásra készülsz? 0:04:03.232,0:04:06.070 JB: Igen, már haladok vele. 0:04:06.940,0:04:10.907 Az ókori Egyiptomról írok könyvet. 0:04:10.907,0:04:15.191 M: Az ókori Egyiptomról.[br]Honnan veszed hozzá az információt? 0:04:15.191,0:04:17.896 JB: A Google-ból 0:04:17.896,0:04:24.848 és az Egyiptom történetéről[br]olvasott sok könyvből. 0:04:25.458,0:04:28.290 M: Ühüm. Klassz. Jártál ott? 0:04:28.290,0:04:30.559 JB: Igen.[br]M: Jártál Egyiptomban? 0:04:30.559,0:04:33.829 JB: Tízévesen jártam. 0:04:33.829,0:04:36.782 M: Hű! Kutattál is a terepen? 0:04:36.782,0:04:40.356 JB: Aha.[br]M: (Nevet) Tökéletes. 0:04:40.946,0:04:44.411 Tanulmányaid mellett 0:04:44.411,0:04:46.885 igyekszel edzett maradni:[br]sportolni is szeretsz. 0:04:46.885,0:04:48.517 Mit sportolsz? 0:04:48.517,0:04:55.267 JB: Jól focizok, kosarazok és krikettezek, 0:04:58.367,0:05:01.485 rögbizek, teniszezek, 0:05:01.485,0:05:05.279 tollaslabdázom, úszom..., 0:05:05.279,0:05:07.674 (Nevetés) 0:05:07.674,0:05:08.836 jógázom..., 0:05:08.836,0:05:10.256 (Nevetés) 0:05:10.256,0:05:12.316 tajcsizem... 0:05:12.316,0:05:13.690 M: Elképesztő! 0:05:14.390,0:05:16.304 JB: Golfozom.[br]M: Golfozol. 0:05:16.304,0:05:20.455 (Nevetés) (Taps) 0:05:24.205,0:05:27.258 Nem vagy túl kicsi[br]a rögbihez és a focihoz? 0:05:28.098,0:05:29.541 JB: Nem vagyok túl kicsi. 0:05:29.541,0:05:30.671 (Nevetés) 0:05:30.671,0:05:32.508 Sokakat legyőzök. 0:05:32.508,0:05:34.215 (Nevetés) 0:05:34.215,0:05:36.679 M: Felnőtteket is? 0:05:37.659,0:05:39.882 JB: Őket fociban legyőzöm. 0:05:39.882,0:05:41.508 M: (Nevet) Klassz. 0:05:41.508,0:05:43.791 Joshua, kivel szeretsz inkább beszélgetni, 0:05:43.791,0:05:46.096 felnőttekkel 0:05:46.096,0:05:47.141 vagy gyerekekkel? 0:05:47.141,0:05:48.616 Inkább kivel? 0:05:48.616,0:05:51.727 JB: Sokat szeretek felnőttekkel, 0:05:51.727,0:05:56.898 de gyerekekkel is. 0:05:56.898,0:05:59.528 De a felnőttek... 0:06:00.278,0:06:03.932 M: Felnőttekkel miért szeretsz[br]beszélgetni? Miért érdekesek? 0:06:03.932,0:06:08.268 JB: Mert a felnőttek sok mindent tudnak, 0:06:08.268,0:06:09.502 amit eltanulhatok tőlük, 0:06:09.502,0:06:15.787 és érdekes dolog tanulni tőlük. 0:06:18.107,0:06:19.109 Ahogy már mondtam, 0:06:19.109,0:06:25.401 egy kevés tapasztalatot is szerezhetek. 0:06:25.401,0:06:28.797 M: Remek. Rengeteg felnőtt van itt, 0:06:28.797,0:06:30.936 a szünetben beszélhetsz velük. 0:06:30.936,0:06:32.876 Azt hiszem, szívesen beszélgetnek veled. 0:06:33.236,0:06:37.185 Joshua, mi akarsz lenni, ha felnősz? 0:06:37.185,0:06:38.750 Mivel akarsz foglalkozni? 0:06:39.330,0:06:42.646 JB: Ha felnövök, idegsebész akarok lenni. 0:06:42.646,0:06:44.097 M: Miért pont az? 0:06:44.437,0:06:48.412 JB: Mert négyévesen... 0:06:48.412,0:06:51.902 Négyévesen eldöntöttem,[br]hogy idegsebész leszek, 0:06:51.902,0:06:54.756 mert a nagypapám számítógépén 0:06:57.606,0:07:00.431 sebészeti szimulátor van, 0:07:00.431,0:07:05.736 szerveket operálok ki, 0:07:05.736,0:07:07.841 aztán visszarakom őket. 0:07:08.691,0:07:10.359 Nagyon undorító. 0:07:10.359,0:07:12.211 (Nevetés) 0:07:12.211,0:07:13.643 Ha nem szereted ezt a dolgot, 0:07:13.643,0:07:14.646 ne próbálkozz vele. 0:07:14.646,0:07:16.116 M: (Nevet) Ne próbálkozz vele! 0:07:16.476,0:07:19.486 M: De ezt már igazi laborban is csinálod. 0:07:19.486,0:07:22.614 Tanulod a szike használatát 0:07:22.614,0:07:25.894 állatok szervein, ugye? 0:07:26.644,0:07:29.412 Mi a tapasztalatod? Nem undorító? 0:07:29.412,0:07:32.517 JB: Nekem legalábbis nem.[br]M: Neked nem? (Nevet) 0:07:32.947,0:07:33.962 Remek. 0:07:33.962,0:07:38.411 Ahogy már mondtad, le vagy tőle nyűgözve, 0:07:38.411,0:07:40.727 ha felnősz, idegsebész leszel, 0:07:40.727,0:07:44.993 hogy másokon segíts. Így van? 0:07:44.993,0:07:45.775 JB: Igen. 0:07:45.775,0:07:48.013 M: Még mi érdekel 0:07:48.013,0:07:49.531 mire vágysz még? 0:07:49.837,0:07:54.106 JB: Meg szeretném menteni a Földet. 0:07:54.596,0:07:59.570 M: Jól hallom: a Földet? Hogyan tennéd? 0:07:59.970,0:08:04.163 JB: Mindenkinek tanácsot küldenék, 0:08:05.223,0:08:11.548 megpróbálnám megváltoztatni[br]a világot és az az embereket, 0:08:11.548,0:08:14.431 hogy a világnak hasznos dolgokat tegyenek. 0:08:16.211,0:08:17.272 (Taps) 0:08:24.294,0:08:26.059 M: Lenyűgöző. 0:08:26.059,0:08:28.871 Most itt a közönség, 0:08:28.871,0:08:31.900 meg akik élőben néznek bennünket. 0:08:31.900,0:08:34.529 Szeretnél valamit tanácsolni nekik,[br]hogy mi a teendőjük? 0:08:36.596,0:08:42.988 JB: Kapcsolják ki eszközeiket éjszakára, 0:08:42.988,0:08:44.905 mikor nem használják őket. 0:08:45.855,0:08:50.906 Szedjék föl a földről a szemetet, 0:08:52.746,0:08:55.596 és ne szemeteljenek. 0:08:56.096,0:08:58.929 M: Igen, ennek van értelme. 0:08:59.169,0:09:01.313 Még mit tehetünk? 0:09:02.213,0:09:04.772 JB: Ha fákat vágnak ki, 0:09:05.152,0:09:08.332 helyükbe több fát ültessenek. 0:09:08.332,0:09:09.382 M: Ühüm... 0:09:12.367,0:09:15.913 JB: Ne okozzanak erdőtüzet. 0:09:16.333,0:09:19.626 M: (Nevet) Hallották, emberek?[br]Ne okozzanak erdőtüzet! 0:09:19.626,0:09:23.427 Igen. Küzdesz a Földanya megmentéséért, 0:09:23.427,0:09:26.512 de még másvalamiért is. 0:09:26.512,0:09:28.275 Mondtad, hogy foglalkozol 0:09:28.275,0:09:32.526 az autizmus újszerű megértésével is. Igaz? 0:09:32.936,0:09:33.938 JB: Ühüm. 0:09:33.938,0:09:36.695 M: Foglalkozol még más[br]jótékony tevékenységgel is. 0:09:36.695,0:09:39.089 Mondj erről valamit! 0:09:40.019,0:09:44.308 JB: Az afrikai gyerekek,[br]a nélkülöző gyerekek 0:09:44.978,0:09:50.178 s a pénzhiánytól szenvedő gyerekek 0:09:50.178,0:09:53.103 jótékonysági nagykövete vagyok. 0:09:53.103,0:09:56.567 Mikor az emberek eljönnek[br]a rendezvényekre, 0:09:56.567,0:10:01.611 hogy meghallgassák az előadásomat, 0:10:02.151,0:10:03.150 fizetnek érte, 0:10:03.150,0:10:07.921 és mivel nagykövet vagyok,[br]a pénz jótékony célokra megy, 0:10:07.921,0:10:11.772 hogy segítsünk gyerekeknek és felnőtteknek 0:10:13.992,0:10:18.201 több holmi, élelem s ruházat megvételében, 0:10:19.021,0:10:21.133 meg ami csak kell nekik. 0:10:21.133,0:10:23.710 M: Ez igen tiszteletreméltó, szép dolog. 0:10:23.710,0:10:28.700 Mit kéne tudnia a közönségnek[br]az autizmusról? 0:10:31.740,0:10:34.318 JB: Még aki nem tudná, 0:10:34.318,0:10:40.092 az autizmus azt jelenti,[br]hogy ők máshogyan gondolkodnak. 0:10:42.232,0:10:45.862 Az olyan, mint mikor agyunk[br]máshogy gondolkodik. 0:10:48.392,0:10:52.021 Van ennek mind előnye, mind hátránya. 0:10:53.041,0:10:56.098 Az előnye, mikor... 0:10:59.238,0:11:03.844 amikor a gyerek nagyon tehetséges abban, 0:11:04.774,0:11:07.601 amiről mások csak álmodoznak. 0:11:09.831,0:11:12.379 Van sajnos hátránya is, 0:11:12.379,0:11:16.472 és az autizmusban ez a gyakoribb. 0:11:17.962,0:11:19.742 Sajnos. 0:11:21.307,0:11:26.264 A hátrány az, ha valaki nem tud beszélni, 0:11:27.614,0:11:32.941 nehézségei vannak a beszéddel,[br]esetleg a tanulással. 0:11:33.461,0:11:34.901 Ez tényleg szomorú. 0:11:35.351,0:11:37.640 M: De neked nincs semmi nehézséged. 0:11:37.640,0:11:40.262 Komolyan, itt ülsz a népes közönség előtt. 0:11:40.262,0:11:41.804 Rengeteg felnőtt szerintem 0:11:41.804,0:11:44.794 halálra lenne rémülve és tök ideges lenne. 0:11:44.794,0:11:46.181 Neked meg se kottyan. 0:11:46.181,0:11:47.447 Látják, nem? 0:11:47.447,0:11:49.007 (Taps) 0:11:57.847,0:11:59.579 Joshua, mivel említetted 0:11:59.579,0:12:02.472 hogy szívügyed a Földanya megmentése, 0:12:02.472,0:12:04.492 elmondanád itt a versedet? 0:12:04.492,0:12:06.906 Írt ugyanis egy kis verset róla. 0:12:07.456,0:12:10.445 Lemegyek a színről,[br]és az egész színpad a tiéd. 0:12:10.445,0:12:13.020 Szavald el nekünk, jó? Lenyűgöző! 0:12:13.020,0:12:14.673 A színfalak mögül figyellek. 0:12:15.493,0:12:19.671 JB: Versem a Földanyáról szól. 0:12:22.241,0:12:23.739 Remélem, tetszeni fog. 0:12:25.389,0:12:27.710 Földanya, Földanya, 0:12:27.710,0:12:29.274 egyre jobban bántanak. 0:12:30.494,0:12:33.266 Mocskunk miért töröljük még mindig beléd? 0:12:33.266,0:12:36.107 Szemetünk miért dobáljuk mindig szanaszét? 0:12:36.107,0:12:38.363 Kicsit sem tetszik ez nekem, 0:12:39.253,0:12:41.472 és talán senkinek sem. 0:12:42.022,0:12:44.423 Egyre messzebbre ér kiáltásod, 0:12:44.423,0:12:46.734 ami minket csak egyre bánt. 0:12:47.824,0:12:50.959 Miért döntünk még mindig rosszul, 0:12:50.959,0:12:53.227 hogy magunkat csapjuk azzal arcul? 0:12:54.337,0:12:57.025 Gondom van rád, Földanya,[br] 0:12:57.025,0:12:59.028 Nem akarom, hogy bántsanak. 0:12:59.778,0:13:02.720 Ha továbbra is rosszul döntünk, 0:13:03.180,0:13:06.898 a természeted veri le rajtunk büntetésünk. 0:13:07.668,0:13:09.935 Te vagy a mi egyetlen otthonunk, 0:13:10.515,0:13:13.862 ha romba döntjük, fedél nélkül maradunk. 0:13:14.942,0:13:16.698 Földanya, te életben vagy. 0:13:17.328,0:13:20.170 Mindent meg kell tennünk, hogy megmaradj. 0:13:21.100,0:13:23.345 Ha miattunk neked fáj, 0:13:23.345,0:13:25.432 jó itt számunkra nem vár. 0:13:26.842,0:13:29.012 Az elsöprő nagy cunamit 0:13:29.012,0:13:31.354 a te könnyárban úszó szemed hozza, 0:13:32.234,0:13:35.222 ami pedig csak félelmünk fokozza.[br] 0:13:36.132,0:13:38.114 A földbe fúrt alagútjaink 0:13:38.114,0:13:41.059 felszínre hozzák pusztító remegésed, 0:13:41.499,0:13:44.698 hogy azzal pusztításunk velünk megértesd. 0:13:44.698,0:13:48.786 A kivágott fákkal a ruhát rólad letépjük, 0:13:48.786,0:13:51.726 és mindent, ami szent volt,[br]a gyalázatra cseréljük. 0:13:52.126,0:13:57.139 Ha mérgünk szívod[br]kondenzcsíkban, szmogban, 0:13:57.139,0:14:00.546 minden erdőd hatalmas lángra lobban. 0:14:00.546,0:14:03.134 Légkörünk már a végét járja, 0:14:03.134,0:14:07.374 majd belőlünk nem marad: csak pára.[br] 0:14:08.374,0:14:13.164 Ha csak szót fogadnánk,[br]talán kigyógyulnánk e kórból, 0:14:13.164,0:14:15.291 nem egymás lábára lépnénk, 0:14:15.291,0:14:18.917 hanem békében egymás mellett élnénk. 0:14:20.407,0:14:22.596 Tudjuk, gondodba vennél, Földanya, 0:14:22.596,0:14:24.582 ha mi is gondot viselnénk rád. 0:14:24.582,0:14:26.964 Bolygód bíztad miránk.[br] 0:14:26.964,0:14:33.221 Magunk alatt vágjuk a fát,[br]ez pedig mind a mi hibánk. 0:14:33.221,0:14:36.121 Bár mindannyian számot vetnénk,[br] 0:14:36.781,0:14:39.409 mielőtt természeted jövőnket venné el! 0:14:39.879,0:14:43.719 Gondját kell viselnünk[br]e csodás gépezetnek, 0:14:43.719,0:14:48.415 hogy természeted halálra[br]ne ítéljen minket. 0:14:48.975,0:14:51.481 Remélem, hogy hangom emberi fülekre talál, 0:14:51.481,0:14:54.674 hiszen te mindannyiunk látsz, 0:14:55.114,0:14:57.242 figyelsz, hogy ne hagyjunk veszni téged, 0:14:57.242,0:15:00.432 mert nincsen nálad drágább már régen. 0:15:00.432,0:15:01.964 Köszönöm, hogy meghallgattak. 0:15:01.964,0:15:03.402 (Taps)