1 00:00:11,221 --> 00:00:16,278 Am fost directorul unei mari organizații religioase 2 00:00:16,278 --> 00:00:19,173 și gazda unui show național de televiziune. 3 00:00:19,173 --> 00:00:21,773 Am predicat în catedrale imense. 4 00:00:21,773 --> 00:00:28,474 Am avut parte de educație bună și de succes ca... bărbat american alb. 5 00:00:29,943 --> 00:00:32,373 Poetul și misticul Thomas Merton spunea: 6 00:00:32,373 --> 00:00:35,879 „Nu e ușor să urci până sus pe scara succesului 7 00:00:35,879 --> 00:00:37,963 doar ca, odată ajuns acolo, 8 00:00:37,963 --> 00:00:41,722 să realizezi că ți-ai sprijinit scara pe zidul greșit.” 9 00:00:41,722 --> 00:00:43,663 (Râsete) 10 00:00:44,422 --> 00:00:48,262 Încă de când aveam vreo 3-4 ani am știut că sunt transgender. 11 00:00:48,262 --> 00:00:51,351 În naivitatea mea, credeam că o să pot alege ce vreau să fiu. 12 00:00:51,351 --> 00:00:53,673 Credeam că o zână a genului va veni și va spune: 13 00:00:53,673 --> 00:00:56,121 „Gata, a sosit timpul să alegi!” 14 00:00:56,121 --> 00:00:59,582 Dar nu, n-a venit nicio zână, 15 00:00:59,582 --> 00:01:01,451 așa că mi-am continuat viața. 16 00:01:01,451 --> 00:01:03,829 Nu îmi displăcea total să fiu băiat, 17 00:01:03,829 --> 00:01:05,933 dar știam, totuși, că nu sunt băiat. 18 00:01:05,933 --> 00:01:10,011 Am mers la facultate, m-am însurat, am avut copii, am avut o carieră, 19 00:01:10,011 --> 00:01:15,742 dar nevoia de a fi eu însămi avea subtilitatea unei alarme de incendiu. 20 00:01:15,742 --> 00:01:16,691 (Râsete) 21 00:01:16,691 --> 00:01:19,682 Niște decizii trebuiau luate. 22 00:01:19,683 --> 00:01:24,600 Am recunoscut, deci, că sunt transgender și mi-am pierdut toate locurile de muncă. 23 00:01:25,002 --> 00:01:27,279 Nu am avut niciodată un feedback negativ 24 00:01:27,279 --> 00:01:30,854 și cu toate astea mi-am pierdut toate locurile de muncă. 25 00:01:31,229 --> 00:01:35,992 În 21 de state nu poți fi concediat dacă ești transgender, 26 00:01:35,992 --> 00:01:37,550 dar în toate cele 50 de state 27 00:01:37,550 --> 00:01:42,706 poți fi concediat dacă ești transgender și lucrezi într-o corporație religioasă. 28 00:01:43,046 --> 00:01:44,601 Bine de știut! 29 00:01:44,601 --> 00:01:46,803 (Râsete) 30 00:01:48,756 --> 00:01:52,272 Nu e ușor să fii o femeie transgender. 31 00:01:52,272 --> 00:01:56,869 Uneori lumea mă întreabă: „Chiar te simți 100% femeie?” 32 00:01:56,869 --> 00:01:59,934 Iar eu le răspund: „Păi, dacă vorbești cu o persoană transgender, 33 00:01:59,934 --> 00:02:03,271 se cheamă că ai vorbit cu doar o persoană transgender. 34 00:02:03,271 --> 00:02:05,719 Nu pot vorbi eu în numele tuturor.” 35 00:02:06,004 --> 00:02:09,753 Mă simt 100% ca o femeie transgender. 36 00:02:09,860 --> 00:02:13,622 Sunt lucruri pe care o femeie cisgender le știe, iar eu nu le voi ști niciodată. 37 00:02:13,622 --> 00:02:18,731 Învăț, deci, multe despre ce înseamnă să fii femeie, 38 00:02:18,731 --> 00:02:23,209 dar învăț multe și despre fostul meu gen. 39 00:02:23,942 --> 00:02:25,762 (Râsete) 40 00:02:25,762 --> 00:02:29,335 Am experiența unică de a fi aparținut ambelor tabere 41 00:02:29,335 --> 00:02:30,332 (Râsete) 42 00:02:30,332 --> 00:02:35,391 și sunt aici să vă spun că diferențele sunt majore. 43 00:02:35,391 --> 00:02:37,446 (Râsete) 44 00:02:38,073 --> 00:02:40,707 (Aplauze) 45 00:02:42,641 --> 00:02:45,129 O să încep cu micile detalii 46 00:02:45,129 --> 00:02:47,642 cum ar fi buzunarele de la pantalonii de damă. 47 00:02:47,642 --> 00:02:49,522 (Râsete) 48 00:02:49,522 --> 00:02:50,751 Ce-s astea? 49 00:02:50,751 --> 00:02:53,238 (Ovații) (Aplauze) 50 00:02:55,514 --> 00:02:56,723 (Râsete) 51 00:02:56,723 --> 00:02:58,931 Nu-mi pot pune telefonul în buzunarul ăsta! 52 00:02:58,931 --> 00:03:00,033 (Râsete) 53 00:03:00,033 --> 00:03:01,812 Poate o agrafă de birou! 54 00:03:01,812 --> 00:03:03,626 (Râsete) 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,814 Sau măsurile la îmbrăcămintea de damă. 56 00:03:08,414 --> 00:03:10,682 Contează la ceva numerele alea? 57 00:03:10,682 --> 00:03:12,382 (Râsete) 58 00:03:12,382 --> 00:03:14,522 Cum adică, doi de zero? 59 00:03:14,522 --> 00:03:16,111 (Râsete) 60 00:03:16,111 --> 00:03:18,271 Și doamnelor, nu cred că v-ați gândit la asta, 61 00:03:18,271 --> 00:03:22,338 dar știați că un bărbat, în niciun moment din viața lui, 62 00:03:22,338 --> 00:03:24,531 nu trebuie să-și facă griji 63 00:03:24,531 --> 00:03:29,094 că vreun articol de îmbrăcăminte ar putea ajunge în toaletă? 64 00:03:29,534 --> 00:03:32,212 Nu tu pulover lung, nu tu curea, nimic. 65 00:03:32,212 --> 00:03:34,658 Nici cel mai mic gând. 66 00:03:34,658 --> 00:03:36,431 (Râsete) 67 00:03:41,319 --> 00:03:45,143 Acum mă tund de două ori mai rar decât când eram bărbat, 68 00:03:45,763 --> 00:03:47,925 dar mă costă de zece ori mai mult. 69 00:03:47,925 --> 00:03:49,573 (Râsete) 70 00:03:50,042 --> 00:03:52,476 Adică, sau plec în concediu, sau mă duc la coafor. 71 00:03:52,476 --> 00:03:53,952 N-am bani de amândouă. 72 00:03:53,952 --> 00:03:55,541 (Râsete) 73 00:03:55,892 --> 00:04:00,163 Mă lovesc de diferențe între genuri peste tot. 74 00:04:00,163 --> 00:04:02,124 Uneori la propriu. 75 00:04:02,124 --> 00:04:05,123 Merg pe coridor și mă lovesc de ceva. 76 00:04:05,123 --> 00:04:07,993 Nu era nimic în calea mea, și totuși m-am lovit de ceva. 77 00:04:07,993 --> 00:04:09,473 Și mă întreb: „Ce-a fost asta?” 78 00:04:09,473 --> 00:04:11,471 Dar știu sigur că o să mă învinețesc 79 00:04:11,471 --> 00:04:17,036 pentru că acum, având pielea mai delicată, am vânătăi peste tot. 80 00:04:18,355 --> 00:04:23,175 Felul cum îmi experimentez sexualitatea e fundamental diferit. 81 00:04:23,635 --> 00:04:27,784 E mai puțin vizual și mai mult holistic; 82 00:04:28,115 --> 00:04:33,545 e mai puțin o experiență a corpului, ci mai degrabă una a ființei. 83 00:04:33,944 --> 00:04:38,322 Am pierdut numărul dăților în care i-am spus fostei mele soții, Cathy: 84 00:04:38,322 --> 00:04:40,391 „Îmi pare atât de rău!” 85 00:04:40,391 --> 00:04:41,754 (Râsete) 86 00:04:41,754 --> 00:04:45,625 Pur și simplu nu știam ce nu știam. 87 00:04:46,613 --> 00:04:50,744 Un bărbat alb cu educație nu are cum să realizeze 88 00:04:50,744 --> 00:04:53,810 cât de mult este favorizat de normele culturale. 89 00:04:54,255 --> 00:04:58,538 Nu are cum să înțeleagă pentru că asta e tot ce a trăit el 90 00:04:58,903 --> 00:05:01,034 și ce va trăi în continuare. 91 00:05:01,524 --> 00:05:03,132 Și viceversa, 92 00:05:03,132 --> 00:05:07,035 o femeie nu are cum să înțeleagă toate aceste implicații, 93 00:05:07,035 --> 00:05:10,113 pentru că a fi femeie e singura experiență pe care o cunoaște. 94 00:05:10,331 --> 00:05:12,841 Poate are o bănuială că muncește de două ori mai mult 95 00:05:12,841 --> 00:05:14,511 pentru de două ori mai puțini bani, 96 00:05:14,511 --> 00:05:17,352 dar nu înțelege cu adevărat 97 00:05:17,352 --> 00:05:21,713 cât de greu îi este ei față de colegul cu sacou de la Brooks Brothers 98 00:05:21,713 --> 00:05:23,767 din biroul de vis-a-vis. 99 00:05:24,154 --> 00:05:27,279 Dar eu știu! Pentru că eu eram acel coleg! 100 00:05:27,771 --> 00:05:30,514 Și chiar mă credeam un bărbat rezonabil, 101 00:05:30,514 --> 00:05:32,805 atent la nevoile femeilor, 102 00:05:32,805 --> 00:05:34,681 egalitarist. 103 00:05:35,025 --> 00:05:37,901 Apoi a venit și prima ocazie să merg cu avionul, ca femeie. 104 00:05:38,253 --> 00:05:42,211 Zburasem până atunci peste 3,5 milioane de kilometri cu American Airlines. 105 00:05:42,211 --> 00:05:44,252 Chiar știu ce am de făcut într-un avion. 106 00:05:44,252 --> 00:05:46,833 Compania a fost amabilă cu privire la tranziția mea, 107 00:05:46,833 --> 00:05:49,292 ceea ce nu pot spune și despre pasageri. 108 00:05:49,663 --> 00:05:54,231 Prima dată când am zburat drept Paula, mergeam de la Denver la Charlotte. 109 00:05:54,231 --> 00:05:56,890 M-am urcat în avion, iar pe locul meu erau niște bagaje. 110 00:05:56,890 --> 00:06:01,663 Le-am ridicat și mi-am pus lucrurile mele, iar un tip zice: „Alea-s bagajele mele.” 111 00:06:01,663 --> 00:06:04,853 Îi răspund: „Bine, dar le-ați pus pe locul meu. 112 00:06:04,853 --> 00:06:07,682 O să vi le țin eu până vă găsiți locul, 113 00:06:07,682 --> 00:06:09,114 apoi vi le dau.” 114 00:06:09,114 --> 00:06:12,024 La care el zice: „Cucoană, ăla e locul meu!” 115 00:06:12,024 --> 00:06:14,933 Îi răspund: „De fapt nu e. E locul meu.” 116 00:06:14,933 --> 00:06:15,964 (Râsete) 117 00:06:15,964 --> 00:06:17,824 „1D, 1D. 118 00:06:17,824 --> 00:06:21,583 Dar chiar nu e nicio problemă, vă țin eu bagajele până vă găsiți locul.” 119 00:06:21,583 --> 00:06:24,433 El zice: „Doamnă, cum să-ți zic ca să pricepi? E locul meu!” 120 00:06:24,433 --> 00:06:26,083 Îi răspund: „Nu. Nu e.” 121 00:06:26,083 --> 00:06:28,095 (Râsete) 122 00:06:28,095 --> 00:06:30,342 În momentul ăsta tipul din spatele meu îmi zice: 123 00:06:30,342 --> 00:06:33,014 „Cucoană, ce-ar fi să faci scandal în altă parte, 124 00:06:33,014 --> 00:06:35,355 ca să mă pot urca în avion?” 125 00:06:36,033 --> 00:06:39,461 Am rămas perplexă. 126 00:06:39,461 --> 00:06:43,127 În viața mea nu am fost tratată așa ca bărbat. 127 00:06:43,127 --> 00:06:45,304 Eu aș fi spus: „Cred că acela e locul meu” 128 00:06:45,304 --> 00:06:48,255 iar tipul s-ar fi uitat imediat la biletul lui 129 00:06:48,255 --> 00:06:49,863 și ar fi spus: „Vai, mă scuzați!” 130 00:06:49,863 --> 00:06:53,615 Și știu asta pentru că de fiecare dată așa se întâmpla! 131 00:06:54,382 --> 00:06:57,054 Asistenta de zbor ne-a luat biletele 132 00:06:57,054 --> 00:07:00,864 și i-a spus tipului: „Domnule, dumneavoastră aveți 1C. Doamna are 1D.” 133 00:07:00,864 --> 00:07:04,375 I-am pus lucrurile pe locul 1C, el n-a scos un cuvânt, 134 00:07:04,375 --> 00:07:07,163 și ghiciți cine s-a așezat lângă mine pe 1F. 135 00:07:07,163 --> 00:07:08,131 (Râsete) 136 00:07:08,131 --> 00:07:11,164 Domnul „Du-te ceartă-te în altă parte, cucuoană.” 137 00:07:11,164 --> 00:07:12,235 (Râsete) 138 00:07:12,235 --> 00:07:14,810 Karen, prietena mea care lucrează la American Airlines, 139 00:07:14,810 --> 00:07:17,666 a venit la avion ca să-i aducă pilotului documentele de zbor. 140 00:07:17,666 --> 00:07:19,592 Mi-a făcut cu mâna când a plecat, 141 00:07:19,592 --> 00:07:21,814 iar când am ajuns în Charlotte m-a sunat: 142 00:07:21,814 --> 00:07:25,182 „Paula, ce s-a întâmplat? 143 00:07:25,182 --> 00:07:27,898 Erai albă ca varul la față!” 144 00:07:28,344 --> 00:07:30,694 I-am povestit, iar ea a spus: „Mda. 145 00:07:31,464 --> 00:07:33,724 Bun venit în lumea femeilor!” 146 00:07:33,724 --> 00:07:35,065 (Râsete) 147 00:07:35,474 --> 00:07:39,145 Adevărul este că nu voi trăi suficient de mult 148 00:07:39,145 --> 00:07:41,695 ca să-mi pierd avantajele de a fi bărbat. 149 00:07:41,695 --> 00:07:44,826 Pentru că le-am adus cu mine când am făcut tranziția. 150 00:07:44,826 --> 00:07:46,316 (Râsete) 151 00:07:46,316 --> 00:07:49,142 Zeci de ani de viață ca bărbat. 152 00:07:50,552 --> 00:07:53,403 Dar asta nu înseamnă că puterea mea nu se diminuează, totuși. 153 00:07:53,403 --> 00:07:56,123 Să vă povestesc despre un alt lucru pe care l-am observat. 154 00:07:56,123 --> 00:08:00,583 Aparent, de când am devenit femeie, m-am și prostit. 155 00:08:00,583 --> 00:08:02,594 (Râsete) 156 00:08:04,152 --> 00:08:09,846 Probabil scăderea nivelului de testosteron și creșterea celui de estrogen 157 00:08:09,846 --> 00:08:12,336 au făcut să-mi moară neuronii necesari 158 00:08:12,336 --> 00:08:15,753 pentru a fi un adult normal, funcțional. 159 00:08:15,753 --> 00:08:17,083 (Râsete) 160 00:08:17,475 --> 00:08:20,743 Adică, fie s-a întâmplat asta, fie sunt la fel de deșteaptă cum eram, 161 00:08:20,743 --> 00:08:25,604 doar că acum sunt constant victimă a părerologilor misogini. 162 00:08:25,604 --> 00:08:27,259 (Râsete) 163 00:08:27,984 --> 00:08:30,557 (Aplauze) 164 00:08:32,105 --> 00:08:34,764 Eram într-un magazin de biciclete din Denver 165 00:08:34,764 --> 00:08:38,235 și un tânăr angajat temporar mă întreabă:„Vă ajut cu ceva?” 166 00:08:38,235 --> 00:08:40,065 Îi răspund: „Da. 167 00:08:40,065 --> 00:08:44,815 E posibil să se deformeze cadrul unui biciclete Gary Fisher mai veche 168 00:08:44,815 --> 00:08:47,482 astfel încât să frece frâna pe spate?” 169 00:08:47,482 --> 00:08:50,905 Îmi răspunde: „Păi discurile de frână trebuie reglate periodic, doamnă.” 170 00:08:51,015 --> 00:08:53,763 Îi zic: „Știu asta, 171 00:08:53,763 --> 00:08:57,612 și chiar mi le reglez periodic.” 172 00:08:57,612 --> 00:09:00,363 „Aha, păi atunci vi s-a deformat butucul.” 173 00:09:00,363 --> 00:09:03,646 „Nu, nu prea cred. Știu cum arată un butuc deformat.” 174 00:09:03,646 --> 00:09:07,535 Îmi răspunde, condescendent: „Deci, cu ce vă pot ajuta?” 175 00:09:08,004 --> 00:09:11,045 „Păi, în primul rând, ai putea să-mi răspunzi la întrebare.” 176 00:09:11,045 --> 00:09:12,343 (Râsete) 177 00:09:12,343 --> 00:09:15,135 În acest moment intervine Kyle, responsabilul de magazin. 178 00:09:15,135 --> 00:09:16,496 Un om tare drăguț. 179 00:09:16,496 --> 00:09:19,011 Îmi zice: „E posibil să aveți dreptate. 180 00:09:19,011 --> 00:09:20,705 Ia spuneți-mi, 181 00:09:20,705 --> 00:09:23,515 auziți acel scârțâit de la frâna din spate 182 00:09:23,515 --> 00:09:25,334 doar când urcați la deal?” 183 00:09:25,334 --> 00:09:26,934 „Da, exact!” 184 00:09:26,934 --> 00:09:29,300 „Da, e de la uzura cadrului.” 185 00:09:29,857 --> 00:09:34,074 Îmi venea să-i cad la picioare lui Kyle și să-i pup tălpile! 186 00:09:34,074 --> 00:09:35,314 (Râsete) 187 00:09:35,314 --> 00:09:38,121 În sfârșit, cineva mă lua în serios! 188 00:09:38,406 --> 00:09:40,507 Prin astfel de experiențe trec frecvent acum. 189 00:09:40,507 --> 00:09:43,304 Trebuie să insist de câte trei-patru ori 190 00:09:43,304 --> 00:09:45,458 până să primesc un răspuns. 191 00:09:45,895 --> 00:09:47,727 Dar există un impact și mai profund: 192 00:09:48,225 --> 00:09:51,904 tot fiind tratată ca și când habar n-ai ce vorbești, 193 00:09:51,904 --> 00:09:53,773 la un moment dat începi să te întrebi 194 00:09:53,773 --> 00:09:58,436 dacă într-adevăr ești pe lângă subiect, nu? 195 00:09:58,436 --> 00:10:00,445 (Aplauze) 196 00:10:03,043 --> 00:10:07,500 Înțeleg tendința femeilor de fi nesigure pe ele. 197 00:10:07,500 --> 00:10:11,119 Ați observat vreodată cum o femeie ce e într-o ședință cu colegi bărbați 198 00:10:11,119 --> 00:10:12,513 și știe că are dreptate, 199 00:10:12,513 --> 00:10:14,166 își cere scuze pentru asta? 200 00:10:14,454 --> 00:10:17,676 Spune: „Mă scuzați, dar cifrele astea nu se pupă.” 201 00:10:17,676 --> 00:10:21,274 Știți, nu trebuie să vă cereți scuze că aveți dreptate. 202 00:10:21,274 --> 00:10:24,159 (Ovații) (Aplauze) 203 00:10:28,593 --> 00:10:32,025 Fiind nouă în viața asta de femeie, am întrebat-o pe Jen, prietena mea: 204 00:10:32,025 --> 00:10:35,344 „Ce admiră femeile la bărbați?” 205 00:10:35,344 --> 00:10:40,076 Mi-a răspund: „Femeile admiră bărbații care ne apreciază pentru cine suntem, 206 00:10:40,076 --> 00:10:43,136 care sunt conștienți că nu suntem mai puțin, nu suntem mai slabe, 207 00:10:43,136 --> 00:10:44,184 suntem doar diferite. 208 00:10:44,184 --> 00:10:48,397 Asta denotă un spirit comprehensiv, pe care e esențial să îl aibă.” 209 00:10:49,185 --> 00:10:52,795 Bineînțeles că există și mulți bărbați care apreciază femeile, 210 00:10:52,795 --> 00:10:55,453 așa cum e bunul meu prieten și coleg pastor Mark, 211 00:10:55,453 --> 00:10:58,613 care reușește mereu să scoată ce e mai bun din mine, 212 00:10:58,613 --> 00:11:02,016 și mă urmărește cu plăcere când preiau inițiativa. 213 00:11:02,016 --> 00:11:03,966 Avem nevoie de mai mulți bărbați ca Mark, 214 00:11:03,966 --> 00:11:07,954 care sunt dispuși să aprecieze femeile și să le recunoască contribuția. 215 00:11:08,635 --> 00:11:12,315 Sunt conștientă că o să mă mai lovesc de tot felul de diferențe, 216 00:11:12,315 --> 00:11:15,081 dar vreau să vă las cu niște idei. 217 00:11:15,081 --> 00:11:18,927 Le mulțumesc din inimă tuturor femeilor. 218 00:11:19,313 --> 00:11:22,647 De multe ori mă simt ca o intrusă, 219 00:11:23,216 --> 00:11:27,133 că m-am alăturat târziu acestei provocări de a fi femeie, 220 00:11:27,986 --> 00:11:31,543 dar m-ați primit cu infinită milă și grație. 221 00:11:32,128 --> 00:11:36,657 Vreau să vă spun că sunteți cu mult mai capabile decât credeți, 222 00:11:36,657 --> 00:11:39,560 cu mult mai puternice decât credeți 223 00:11:39,560 --> 00:11:44,151 și că manifestați cele mai frumoase caracteristici din ce înseamnă să fii om. 224 00:11:45,055 --> 00:11:46,166 Iar vouă, bărbaților, 225 00:11:46,166 --> 00:11:49,606 care probabil nu vă simțiți prea confortabil acum, 226 00:11:49,606 --> 00:11:51,572 (Râsete) 227 00:11:52,375 --> 00:11:54,772 chiar înțeleg. 228 00:11:55,324 --> 00:11:57,593 Niciodată nu m-am gândit că aș fi privilegiat, 229 00:11:58,425 --> 00:11:59,956 dar eram. 230 00:12:02,833 --> 00:12:04,566 Și la fel sunteți și voi. 231 00:12:05,216 --> 00:12:06,743 Ce puteți face, deci? 232 00:12:07,115 --> 00:12:08,957 Puteți să ne credeți pe cuvânt 233 00:12:09,208 --> 00:12:12,565 atunci când vă spunem că poate avem egalitate, 234 00:12:12,565 --> 00:12:15,117 dar nu avem echitate. 235 00:12:15,515 --> 00:12:19,252 Nu e un joc de la egal la egal, niciodată n-a fost. 236 00:12:19,709 --> 00:12:23,437 Puteți fi parte din soluție considerându-ne la același nivel cu voi. 237 00:12:23,437 --> 00:12:26,026 Doar voi puteți face asta. 238 00:12:27,586 --> 00:12:29,518 Și pentru noi toți, 239 00:12:29,518 --> 00:12:31,677 știți la cine mă gândesc foarte des? 240 00:12:32,893 --> 00:12:35,915 Mă gândesc la fiica mea de culoare, 241 00:12:36,480 --> 00:12:38,847 și la nora mea de culoare. 242 00:12:38,847 --> 00:12:41,305 Ce știu ele și eu habar nu am? 243 00:12:41,305 --> 00:12:46,058 Ce știm noi, de fapt, cum e să fii în locul altei persoane? 244 00:12:46,656 --> 00:12:50,815 E greu să fii femeie, e greu să fii femeie transgender. 245 00:12:50,815 --> 00:12:54,025 Ca bărbat, pur și simplu nu știam ce nu știam. 246 00:12:54,516 --> 00:12:56,315 Aș mai face a doua oară la fel? 247 00:12:56,315 --> 00:12:58,314 Bineînțeles, 248 00:12:58,314 --> 00:13:03,357 deoarece nevoia de autenticitate e sacră, e sfântă, 249 00:13:03,357 --> 00:13:05,822 e calea spre mai bine. 250 00:13:07,384 --> 00:13:11,429 Timp de 45 de ani, tatăl meu a fost pastor fundamentalist. 251 00:13:12,034 --> 00:13:14,722 Mama mea e chiar mai conservatoare. 252 00:13:14,722 --> 00:13:16,739 (Râsete) 253 00:13:17,906 --> 00:13:21,294 Când i-am anunțat că sunt transgender, m-au respins. 254 00:13:21,294 --> 00:13:23,680 Credeam că nu îmi vor mai vorbi niciodată. 255 00:13:24,394 --> 00:13:27,642 În ianuarie am riscat și l-am sunat pe tatăl meu de ziua lui. 256 00:13:27,642 --> 00:13:29,217 Mi-a răspuns. 257 00:13:29,466 --> 00:13:32,165 Am vorbit vreo jumătate de oră și o lună mai târziu 258 00:13:32,165 --> 00:13:35,808 i-am întrebat dacă aș putea să-i vizitez și au acceptat. 259 00:13:35,808 --> 00:13:40,316 Așa că primăvara trecută am petrecut trei ore foarte plăcute și eliberatoare cu ei. 260 00:13:40,316 --> 00:13:42,465 De atunci ne-am mai văzut de două ori. 261 00:13:42,836 --> 00:13:46,255 Dar în acea zi, spre finalul conversației, la acea primă vizită, 262 00:13:46,255 --> 00:13:49,279 tatăl meu mi-a spus câteva lucruri extraordinare. 263 00:13:50,126 --> 00:13:52,146 Când m-am ridicat să plec 264 00:13:54,218 --> 00:13:55,476 mi-a spus 265 00:13:55,476 --> 00:13:57,798 (Aplauze) 266 00:14:01,207 --> 00:14:03,176 Când m-am ridicat să plec, mi-a spus: 267 00:14:03,176 --> 00:14:04,742 „Paula,” 268 00:14:07,297 --> 00:14:09,307 - mi-a spus Paula - 269 00:14:10,457 --> 00:14:13,657 (Aplauze) 270 00:14:19,715 --> 00:14:23,414 „Paula, nu te înțeleg încă, 271 00:14:23,414 --> 00:14:25,878 dar sunt dispus să încerc.” 272 00:14:26,885 --> 00:14:30,979 Tatăl meu are 93 de ani 273 00:14:31,857 --> 00:14:34,272 și e dispus să încerce. 274 00:14:35,036 --> 00:14:37,091 Ce-aș putea să-i cer mai mult? 275 00:14:37,389 --> 00:14:39,910 L-am îmbrățișat strâns. 276 00:14:40,776 --> 00:14:45,219 Un bărbat dispus să renunțe la convingerile lui, 277 00:14:45,219 --> 00:14:47,679 pentru că un lucru era sigur: 278 00:14:47,679 --> 00:14:50,756 își iubea copilul. 279 00:14:51,247 --> 00:14:54,987 Și era dispus să facă orice era necesar 280 00:14:54,987 --> 00:14:58,667 ca să-i respecte decizia luată. 281 00:14:59,271 --> 00:15:00,557 Vă mulțumesc! 282 00:15:00,557 --> 00:15:03,242 (Aplauze) (Ovații)