1 00:00:11,334 --> 00:00:13,334 [suara pintu membuka dan menutup] 2 00:00:15,419 --> 00:00:17,710 [suara pintu membuka dan menutup] 3 00:00:20,801 --> 00:00:25,365 [suara pintu membuka dan menutup] 4 00:00:26,686 --> 00:00:29,714 [suara pintu membuka dan menutup] 5 00:00:31,364 --> 00:00:34,764 [suara pintu membuka dan menutup] 6 00:00:36,920 --> 00:00:42,520 Saya menganggap pameran ini kadang bukanlah akhir, melainkan sebuah awal. 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 Anda melihatnya untuk pertama kali. 8 00:00:46,423 --> 00:00:50,499 Maksud saya, Anda melihatnya di luar konteks, dan 9 00:00:50,529 --> 00:00:56,204 Anda bisa melihat mereka dari sisi lain, kemudian mulai lagi dari awal. 10 00:00:56,226 --> 00:00:59,744 [pintu membuka-menutup] 11 00:00:59,744 --> 00:01:00,560 Berputar, yang menjadi bagian dari pertun- jukan Whitney, seperti "Spinning Room", 12 00:01:00,560 --> 00:01:08,742 bagian itu dikembangkan hampir di waktu yang bersamaan ketika saya mulai merekam 13 00:01:08,742 --> 00:01:17,989 [suara pantulan] 14 00:01:21,265 --> 00:01:22,391 Saya sedang berada di gedung Broadway, dan 15 00:01:28,742 --> 00:01:31,594 itu adalah bangunan tempat wisuda maha- siswa USC. 16 00:01:31,594 --> 00:01:36,803 Bangunan itu tadinya kosong. Saya satu- satunya alumni yang membawa 17 00:01:37,120 --> 00:01:41,490 mereka pindah ke studio di dekat kampus. Saya pindah ke gedung Broadway, yang 18 00:01:41,490 --> 00:01:47,152 terdiri dari 7 lantai. Dulu, bangunan ini adalah pusat induksi WWII dan Vietnam. 19 00:01:47,152 --> 00:01:53,744 Bangunan 7 lantai itu benar-benar kosong. Saya memanfaatkan gedung ini untuk segala 20 00:01:53,744 --> 00:02:01,326 aktivitas. Saya rasa, namanya "Face Paint- ing -- White Line." 21 00:02:05,870 --> 00:02:09,669 Saya tak ingat dari mana idenya. 22 00:02:10,858 --> 00:02:14,011 Saya menghabiskan waktu berpikir atau apa. Lalu... 23 00:02:15,000 --> 00:02:20,286 sepertinya ide datang sekaligus atau mungkin sekilas, kemudian ide berkembang. 24 00:02:20,841 --> 00:02:26,405 Yang ini... 25 00:02:34,000 --> 00:02:35,844 Saya telah--cuma yang ini--melempar cat ke dinding. 26 00:02:36,795 --> 00:02:43,616 Catnya merupakan kombinasi dari oli dan cat lukis. 27 00:02:44,092 --> 00:02:47,783 [tetesan cat] 28 00:02:53,622 --> 00:02:55,337 Tadinya, saya ingin mengecat hitam seluruh jendelanya. 29 00:02:56,211 --> 00:03:00,164 Namun, tidak jadi. Itu rencananya, tapi tidak terwujud. 30 00:03:01,115 --> 00:03:04,970 Saya kehabisan cat, itu saja. Saya tidak menyelesaikannya kembali. 31 00:03:04,970 --> 00:03:10,437 Jendelanya tetap seperti itu bertahun- tahun. 32 00:03:12,313 --> 00:03:14,811 Rekamannya pun awalnya banyak menceritakan tentang saya, 33 00:03:18,906 --> 00:03:23,804 sebagai seniman, yang memanfaatkan apa pun yang ada di ruangan; arsitekturnya, pintu. 34 00:03:23,804 --> 00:03:29,495 Sangat minimal. 35 00:03:29,495 --> 00:03:30,958 Pada potongan, misalnya "Sailor's Meat", saya membungkus kepala dengan semacam pita 36 00:03:31,856 --> 00:03:37,638 atau mentega, atau lainnya. Pokoknya, menutupi wajah. 37 00:03:38,272 --> 00:03:42,547 Sedangkan, yang berputar adalah saya, Paul McCarthy, membuat karya seni. 38 00:03:52,851 --> 00:03:59,347 Anda melihat wajah saya. Jelas siapa saya. Di sisi lain, adalah persona. 39 00:03:59,347 --> 00:04:05,581 Persona biasanya dimulai dengan topeng atau semacam kostum. 40 00:04:05,581 --> 00:04:11,254 - Satu, dua, tiga. 41 00:04:11,255 --> 00:04:13,704 Halo, apa kabar? 42 00:04:13,704 --> 00:04:16,128 Anak-anak nakal. 43 00:04:16,628 --> 00:04:20,000 Apa pun. 44 00:04:20,000 --> 00:04:21,452 Saya seperti badut kelas. Jadi, 45 00:04:21,452 --> 00:04:25,627 ada semacam performative--melakukan, -- 46 00:04:26,499 --> 00:04:32,467 membuat orang-orang tertawa, kamu tahu, saat saya sekolah. 47 00:04:32,467 --> 00:04:36,380 Sa-sa-saya tak pernah menghubungkan itu dengan pekerjaan yang di tahun 60-an. 48 00:04:36,380 --> 00:04:44,539 - Oke. 49 00:04:47,859 --> 00:04:48,697 Oke [berdeham] 50 00:04:51,087 --> 00:04:53,087 Apa! 51 00:04:54,297 --> 00:04:55,425 Apa, saya nggak mau memikirkan Anda. 52 00:04:55,425 --> 00:04:57,999 Coba saja. 53 00:05:00,245 --> 00:05:01,734 Coba dan dengarkan. 54 00:05:02,590 --> 00:05:04,590 Dengarkan apa yang mau saya katakan. 55 00:05:04,590 --> 00:05:06,631 Jangan terlalu menyimak. 56 00:05:06,631 --> 00:05:09,234 Coba ikuti terus. 57 00:05:09,714 --> 00:05:11,714 Coba dengarkan. 58 00:05:12,712 --> 00:05:13,946 Ini adalah mencoba mendengarkan. 59 00:05:14,330 --> 00:05:16,726 Mencoba bergerak, memikirkan... 60 00:05:17,027 --> 00:05:20,401 Oh, tidak, saya ikut campur, ikut campur. 61 00:05:23,028 --> 00:05:27,829 Usahakan jangan berpikir. 62 00:05:28,081 --> 00:05:30,081 [komat-kamit tak jelas] 63 00:05:30,081 --> 00:05:32,774 Waktu kecil, satu hal yang benar-benar saya minati adalah 64 00:05:32,960 --> 00:05:38,801 konstruksi...bangunan, 65 00:05:38,801 --> 00:05:42,603 seperti, pondok, pondok anak-anak, 66 00:05:42,920 --> 00:05:47,024 dan rumah pohon dan rubanah-- 67 00:05:47,526 --> 00:05:51,761 Saya menghabiskan-- itu adalah bagian besar dari-- 68 00:05:51,761 --> 00:05:55,800 saya tumbuh dengan mudah karena ada daerah pedesaan di tempat tinggal kami. Jadi, 69 00:05:55,800 --> 00:06:03,787 mudah untuk membangun pondok. Dan selalu ada cabang yang dibangun se- hingga kami bisa mendapatkan kayu yang kami butuhkan. 70 00:06:04,104 --> 00:06:09,840 Jadi, ada sesuatu yang menyeluruh tentang arsitektur. 71 00:06:10,263 --> 00:06:14,777 [kumur-kumur dengan keras] 72 00:06:17,353 --> 00:06:24,603 Tahun '87, saya diminta membuat stasiun kabel. Saya membuat "Family Tyranny." 73 00:06:25,534 --> 00:06:33,300 -- Si anak laki-laki tidak mengerjakan yang seharusnya. 74 00:06:33,973 --> 00:06:36,316 Ia menjadi anak nakal. 75 00:06:36,316 --> 00:06:38,683 Hei, pakai ini, pakai itu, Nak! 76 00:06:39,161 --> 00:06:41,874 Kamu harus pakai itu. 77 00:06:42,154 --> 00:06:44,154 [seorang pria ...] 78 00:06:44,154 --> 00:06:45,949 Saat itulah saya mengenal Mike Kelley, tapi belum mengenalnya dengan baik. 79 00:06:46,600 --> 00:06:51,255 Kami bertemu beberapa kali, lalu saya me- ngajaknya bergabung dalam karya ini. 80 00:06:51,255 --> 00:06:56,393 Saya suka hasil kerjanya. Menurut saya, ada koneksi. Jadi, dia datang ke studio. 81 00:06:57,740 --> 00:07:02,860 Semua itu improvisasi, semuanya. 82 00:07:03,600 --> 00:07:06,122 - Tidak! Hey, Nak! 83 00:07:06,235 --> 00:07:07,812 Nak! Nak! 84 00:07:07,812 --> 00:07:08,993 [seorang pria berteriak heboh] 85 00:07:08,993 --> 00:07:11,240 Saya ingat, saat itu, saya punya anak dan melihat diri sendiri... 86 00:07:11,240 --> 00:07:17,896 Hampir berdiri, kamu tahu, di hubungan dengan salah satu-- 87 00:07:22,255 --> 00:07:27,172 anak-anak saya, atau keduanya, berdiri... 88 00:07:27,339 --> 00:07:31,073 di hadapan mereka, dengan postur dan ucapan yang ayah saya pernah bilang. 89 00:07:33,266 --> 00:07:41,980 Walau kelihatannya itu mengkondisikan anak- anak, sebenarnya itu cenderung 90 00:07:41,980 --> 00:07:48,540 memberi tahu siapa kami. Kami dikondisikan ke dalam realitas. 91 00:07:49,253 --> 00:07:53,988 Maksud saya, itu seperti bergumul dan memikirkan hal-hal tersebut. Lalu, jadilah 92 00:07:54,754 --> 00:08:00,198 karya ini. Kemudian mengekstrapolasi hal itu menjadi siapa saya, dan mendobrak sikap yang terkondisi. 93 00:08:00,938 --> 00:08:10,313 - Tenang. Tenang. 94 00:08:10,313 --> 00:08:11,664 - Waktunya ke sekolah, Yah. 95 00:08:11,665 --> 00:08:13,216 - Tidak, Nak, jangan ke sekolah. 96 00:08:13,216 --> 00:08:14,868 Jangan tinggalkan Ayah di sini sendirian. 97 00:08:14,868 --> 00:08:16,680 [Damon McCarthy] Ayah dan saya menjalin hubungan sejak saya kecil. Kami melakukan banyak hal bersama, 98 00:08:16,680 --> 00:08:21,880 mulai dari main baseball, main ski, hingga membangun rumah untuk membantunya, 99 00:08:21,880 --> 00:08:28,600 sebagai anak kecil, seperti main-main dan berkarya seni di garasi. Rasanya seakan 100 00:08:28,600 --> 00:08:32,840 saya selalu menganggap pengalaman itu bagian dari dunia saya. Jadi, 101 00:08:32,840 --> 00:08:36,498 bukan sebuah-- tak pernah saya merasa itu 102 00:08:36,498 --> 00:08:41,891 tidak bekerja seberhasil dikerjakan bersama. Seperti, 103 00:08:41,891 --> 00:08:46,127 terasa benar bahwa kami memang seharusnya membuat rumah ini. 104 00:08:46,920 --> 00:08:51,158 [teriakan histeris] 105 00:08:51,158 --> 00:08:52,636 - Hentikan! Hentikan! 106 00:08:52,636 --> 00:08:54,636 - Oh ya! 107 00:08:56,006 --> 00:08:57,002 [tertawa jahat] 108 00:08:57,002 --> 00:08:58,315 - Oh ya! 109 00:08:58,315 --> 00:08:59,760 [Damon] Sejak muda, saya kagum pada wahana "Pirates of the Caribbean". 110 00:08:59,760 --> 00:09:04,568 Saya bilang pada Ayah akan membuat film tentang pembajak dan mengubah wahana ini jadi film. 111 00:09:05,413 --> 00:09:11,049 - Kapten! 112 00:09:11,234 --> 00:09:12,151 - Ya, pak. 113 00:09:12,872 --> 00:09:13,630 - Berangkat! - Aye-aye, pak! 114 00:09:13,863 --> 00:09:16,360 [Damon] Kemudian satu hal berubah jadi hal lainnya. Kami lalu duduk membicarakannya 115 00:09:16,360 --> 00:09:20,760 lalu berubah menjadi sesuatu yang di luar kemampuan saya. 116 00:09:20,760 --> 00:09:27,955 Tampaknya seperti film Hollywood, tapi tak bisa dilaksanakan. 117 00:09:28,800 --> 00:09:32,668 [tertawa] 118 00:09:34,068 --> 00:09:37,738 [Paul McCarthy] Sebagai seniman, Anda tahu akan memikirkan ruang, 119 00:09:39,385 --> 00:09:43,760 seperti sebuah objek di dalam ruang. Lebih mudah bagi saya berpikir dari segi setting 120 00:09:43,760 --> 00:09:52,480 video sebagai ruang yang mempresentasikan objek itu. 121 00:09:52,480 --> 00:09:56,860 Saya tak memikirkan satu saluran, tempat Anda duduk menghadapnya. 122 00:09:56,860 --> 00:10:00,482 Pada latar ini, Anda berada bersama 20 saluran di tempat yang sama. Mereka menjadi seperti lukisan besar. 123 00:10:00,693 --> 00:10:07,420 Terkadang, saya pikir ini lebih mirip lukisan daripada pembuatan film, 124 00:10:09,613 --> 00:10:20,531 susunan lukisan mungkin menjadi narasi dalam kerangka, 125 00:10:20,531 --> 00:10:25,337 tapi jenis narasi yang berbeda daripada narasi film. 126 00:10:25,337 --> 00:10:31,248 Itulah bedanya menghasilkan karya seni dengan menciptakan hiburan. Saya tidak peduli. 127 00:10:32,252 --> 00:10:41,182 Situasinya beda. Ini adalah eksplorasi ide. 128 00:10:41,182 --> 00:10:47,022 [komat-kamit mengerikan] 129 00:10:47,022 --> 00:10:51,672 Saya tak mencoba untuk memuaskan penonton. 130 00:10:51,672 --> 00:10:57,077 Di situlah seni selalu disamakan dengan audiensi ini-- 131 00:10:57,077 --> 00:11:00,996 lalu, apa tanggung jawab Anda pada penonton? Saya bertanggung jawab pada ide. 132 00:11:00,996 --> 00:11:06,289 Sebagian tentang melepas sesuatu pergi lalu menemukan sesuatu di dalamnya. 133 00:11:24,149 --> 00:11:31,404 Sebagian lagi tentang mengarahkan dan me- nyadari itulah yang akan terjadi kedepan. 134 00:11:31,404 --> 00:11:37,870 Ini adalah proses memahat sesuatu yang menarik dan obsesi mengerjakannya dengan benar. 135 00:11:42,136 --> 00:11:49,744 - Itu tidak buruk. - Oke. 136 00:11:50,935 --> 00:11:52,841 - Tentu. - Jika saya memperbaiki suaranya. 137 00:11:52,947 --> 00:11:55,534 [suara memalu] 138 00:11:55,534 --> 00:11:57,137 - Oh, cuma bercanda! - Ya, kita terikat dengannya. 139 00:11:57,137 --> 00:11:59,724 - Betul, tapi 140 00:11:59,724 --> 00:12:02,780 - Tidak apa-apa, sungguh. - Baiklah. 141 00:12:02,780 --> 00:12:05,440 [Paul McCarthy] Saya sebetulnya tertarik pada seni patung Yunani, 142 00:12:06,120 --> 00:12:09,373 pada gagasan bahwa dewa diberkati di dalam patung. 143 00:12:09,373 --> 00:12:15,000 Memahat bukan sekadar membuat bentuk, tapi seperti--seakan-akan membelai tangan. 144 00:12:15,814 --> 00:12:23,500 Saya pernah diminta membuat karya untuk World's Fair. 145 00:12:25,719 --> 00:12:28,943 Saya punya ide membuat balon Pinocchio setinggi 24 meter - 146 00:12:28,943 --> 00:12:38,119 duduk di atas tumpukan buku. Sebagai pengganti kepalanya, saya menggunakan kubus. 147 00:12:40,153 --> 00:12:44,464 Saya sangat menyukai estetika dari balon vinyl berisi udara ini. 148 00:12:48,189 --> 00:12:53,966 Ada sesuatu tentang kemampuan membuat benda raksasa yang fana, dan bahwa... 149 00:12:55,208 --> 00:13:04,011 benda itu bisa meletus. Isinya udara. 150 00:13:04,777 --> 00:13:08,624 Hadir di sana untuk sementara waktu dan meninggalkan kesan sebelum pergi. 151 00:13:08,624 --> 00:13:17,935 Banyak hal yang terjadi mengajarkan tentang berlatih membuat karya seni. 152 00:13:22,796 --> 00:13:27,376 Karya saya mungkin tentang merombak, membuka konvensi. 153 00:13:27,376 --> 00:13:33,710 Orang-orang berpengaruh di dunia, di satu sisi, nyata. Di sisi lain, 154 00:13:36,220 --> 00:13:44,299 saya memandang mereka seperti Mickey Mouse atau Santa Claus, semacam buatan. 155 00:13:44,299 --> 00:13:50,997 Karya didaur ulang menjadi karya lain. Mereka terbiasa karena ada di studio. 156 00:13:57,787 --> 00:14:05,283 Seperti patung Hummels yang diproduksi bertahun-tahun. Patung ini berasal dari Bavaria. 157 00:14:06,261 --> 00:14:12,481 Hummel adalah patung kecil dari keramik yang diproduksi massal & dikoleksi banyak orang. 158 00:14:12,481 --> 00:14:18,607 Beberapa orang mengirimi saya patung Hummel selama bertahun-tahun. 159 00:14:19,294 --> 00:14:22,778 Saya akan berakhir seperti para Hummel. Dan suatu hari, saya membuatnya. 160 00:14:23,227 --> 00:14:28,531 Lalu, mereka berhasil seperti forum sehingga saya 161 00:14:29,376 --> 00:14:36,485 cuma bilang, "Buat Hummel ini," atau, "Ayo buat Hummel ini." Lalu, 162 00:14:37,648 --> 00:14:42,924 terbentuklah. Hingga menjadi abstrak. 163 00:14:42,924 --> 00:14:48,013 Begitu seterusnya. Selalu ada satu, dua, atau tiga, empat, lima yang jadi, 164 00:14:50,285 --> 00:14:56,480 dalam ukuran yang berbeda. 165 00:14:56,480 --> 00:14:58,463 Pada titik ini, saya tidak terlalu keluar dari cara saya memilih. Sepertinya tak perlu 166 00:15:01,131 --> 00:15:08,248 Yang mana pun bisa. 167 00:15:08,856 --> 00:15:10,887 Sesuatu yang harus ditindaklanjuti, sesuatu yang... 168 00:15:12,895 --> 00:15:17,260 harus diubah dan dipindah, seperti cara bekerja melalui ide-ide. 169 00:15:18,158 --> 00:15:24,258 - Pertanyaannya, sejauh apa-- - Sampai hancur di sana? 170 00:15:26,953 --> 00:15:30,148 - Ambil saja. 171 00:15:31,727 --> 00:15:33,489 - Begitu? 172 00:15:37,760 --> 00:15:38,624 - Kurasa itu terlalu panjang. 173 00:15:38,624 --> 00:15:41,945 - Ya, tapi kita paku masuk semuanya. 174 00:15:41,945 --> 00:15:43,945 [McCarthy] Pun yang terjadi pada patung "Hummel", adalah sifat pahatan itu sendiri, 175 00:15:46,528 --> 00:15:52,669 ide tentang kemurnian dan kebersih an. 176 00:15:52,669 --> 00:15:56,826 Maksud saya, saya agak percaya bahwa higi- enitas adalah agama fasis. 177 00:15:57,460 --> 00:16:02,170 - Menurutku, lakukan saja. - Lakukan saja 178 00:16:07,454 --> 00:16:09,718 - Kamu cuma perlu memegang kepalanya, sambil berpikir. 179 00:16:09,877 --> 00:16:13,509 [palu] 180 00:16:14,835 --> 00:16:17,759 [palu] 181 00:16:18,367 --> 00:16:28,578 [McCarthy] Dikerjakan dua orang dan saya sendiri, proses memahat berlangsung berminggu-minggu. 182 00:16:29,240 --> 00:16:35,789 Selalu ada yang harus disesuaikan, ini, itu, ini. 183 00:16:36,106 --> 00:16:41,574 - Lagi? 184 00:16:44,771 --> 00:16:46,032 [bunyi palu mengetok-ngetok] 185 00:16:47,587 --> 00:16:54,792 - Tidak. 186 00:16:55,296 --> 00:16:56,213 Kurasa tidak. Sepertinya aku menabrak busa. 187 00:16:57,544 --> 00:16:59,544 - Ya, kalau begitu, lanjutkan. 188 00:16:59,729 --> 00:17:01,291 [bunyi palu mengetok-ngetok] 189 00:17:02,242 --> 00:17:05,693 Itu sangat spontan. Saya tahu ada orang yang menonton. 190 00:17:06,730 --> 00:17:10,385 Fakta bahwa mereka menontonnya adalah alasan melakukan hal itu. 191 00:17:10,385 --> 00:17:14,756 Seakan-akan ada momen, yang, kita lihat saja. 192 00:17:15,470 --> 00:17:19,640 Selama ini berubah menjadi sesuatu, ke- mudian Anda menghancurkannya. 193 00:17:19,640 --> 00:17:23,910 Anda menghancurkan usahanya. 194 00:17:23,910 --> 00:17:26,169 - Oke. 195 00:17:28,890 --> 00:17:30,313 [McCarthy] Saya tak tahu alasannya. 196 00:17:30,313 --> 00:17:33,582 Pertanyaan dan jawabannya sudah selesai, ada di dalam karya. 197 00:17:33,582 --> 00:17:39,573 Bukan apa yang kita katakan di sini, ka- rena... 198 00:17:39,573 --> 00:17:44,447 Pastinya, bukan apa yang kita katakan di sini saat mencoba menjawab pertanyaan dalam 20 menit 199 00:17:45,292 --> 00:17:53,446 atau semacam itu, disengaja dan 200 00:17:54,018 --> 00:17:58,134 [musik elektro] 201 00:17:58,451 --> 00:18:02,450 [PENYIAR] Untuk mempelajari lebih tentang Art21: "Seni pada Abad 21" 202 00:18:17,725 --> 00:18:21,680 dan bahan-bahan edukatifnya, 203 00:18:21,680 --> 00:18:23,839 silakan kunjungi kami di PBS.org 204 00:18:23,839 --> 00:18:27,266 Art21: "Seni pada Abad 21" tersedia dalam bentuk Blu-Ray dan DVD. 205 00:18:30,792 --> 00:18:36,412 Buku penunjang juga tersedia. 206 00:18:36,412 --> 00:18:38,792 Untuk memesan, kunjungi toko online kami: shopPBS.org 207 00:18:38,792 --> 00:18:42,145 atau hubungi PBS Home Video di nomor 1-800-PLAY-PBS