0:00:24.995,0:00:28.003 (Língua indígena) 0:00:42.055,0:00:43.924 Vocês compreenderam alguma coisa? 0:00:45.374,0:00:49.712 Então, eu vou traduzir [br]o que eu acabei de falar. 0:00:49.712,0:00:52.766 Estava cumprimentando, dizendo: 0:00:52.766,0:00:54.811 "Amigos, como estão? 0:00:55.821,0:01:00.991 Vou hoje compartilhar uma pequena [br]partícula da minha pesquisa 0:01:00.991,0:01:07.043 e minha preocupação com vocês,[br]para que nós possamos planejar algo 0:01:07.043,0:01:09.975 pra nós podermos fazer acontecer". 0:01:12.119,0:01:13.379 Então, gente. 0:01:15.009,0:01:18.719 Essa é a língua que eu defendo, 0:01:18.719,0:01:24.468 eu defendo, eu preservo,[br]eu me considero um guardião 0:01:24.468,0:01:29.893 da história de um povo indígena. 0:01:30.824,0:01:33.404 Sou membro dessa comunidade, 0:01:33.404,0:01:35.125 falante nativo. 0:01:35.665,0:01:41.276 Então, vou falar um pouco[br]sobre a minha preocupação 0:01:41.276,0:01:44.432 que, na verdade, não é[br]minha área de pesquisa, 0:01:44.432,0:01:48.538 sobre o uso de tecnologia[br]e a comunidade indígena. 0:01:49.448,0:01:53.844 Na verdade, a minha área [br]de pesquisa é diferente. 0:01:54.714,0:01:58.582 É de Ciências Humanas,[br]Ciências da Linguagem. 0:01:58.582,0:02:03.918 Mas, ao longo do tempo de convivência[br]enquanto membro de um povo, 0:02:03.918,0:02:05.969 eu considerei isso 0:02:05.969,0:02:11.181 e eu vejo que é preocupante 0:02:11.181,0:02:13.669 manter viva uma cultura 0:02:13.669,0:02:18.898 que está sendo gradativamente agredida 0:02:18.898,0:02:22.250 ao longo da história brasileira. 0:02:23.250,0:02:27.353 Então, a minha preocupação hoje, talvez, 0:02:27.353,0:02:31.107 é falar uma língua indígena, manter viva, 0:02:31.107,0:02:34.115 talvez não seja comum isso, 0:02:34.115,0:02:36.733 um programa dessa natureza, 0:02:36.733,0:02:42.633 mas eu acredito que é dessa maneira[br]que nós podemos pensar 0:02:42.633,0:02:46.675 um caminho de como manter viva[br]uma cultura indígena. 0:02:48.075,0:02:52.576 Ao longo da história brasileira, 0:02:52.576,0:02:58.337 a cultura indígena foi[br]agredida gradativamente. 0:02:58.337,0:03:03.508 Os povos indígenas foram,[br]tentaram aculturá-los 0:03:03.508,0:03:06.222 ao longo dos 500 anos. 0:03:06.222,0:03:12.364 Mas houve uma resistência[br]muito grande dos povos indígenas. 0:03:13.874,0:03:20.251 Mas, ao longo da história, também, [br]quando eu falo em agressão, 0:03:20.251,0:03:23.754 uma das coisas foi, primeiramente, 0:03:23.754,0:03:27.878 aculturar os povos indígenas 0:03:27.878,0:03:32.719 pra inserir, falar numa língua, 0:03:32.719,0:03:34.780 padronizar a língua. 0:03:34.812,0:03:39.649 Aculturar no sentido também de catequizar. 0:03:40.639,0:03:45.596 Porque acreditavam que são povos[br]que não tinham alma, 0:03:45.596,0:03:47.154 são pagãos. 0:03:48.234,0:03:53.127 Então, isso foi ao longo da história [br]dos povos indígenas. 0:03:53.127,0:03:58.822 E quando eu falo sobre o uso [br]da tecnologia de maneira sustentável, 0:03:58.822,0:04:00.838 vejo que isso, 0:04:00.838,0:04:05.566 ao longo da história dos povos indígenas, 0:04:05.566,0:04:07.155 ele vem, 0:04:08.735,0:04:12.322 depois dos 500 anos de contato, 0:04:12.322,0:04:15.880 agredindo tão rapidamente. 0:04:17.530,0:04:22.685 E isso é muito preocupante[br]enquanto eu, pesquisador, 0:04:22.685,0:04:26.040 ver isso ao longo de contato, 0:04:26.040,0:04:32.470 ao longo de palestras[br]que eu participei em alguns estados. 0:04:32.470,0:04:35.717 E vejo isso, 0:04:35.717,0:04:40.205 jovens pesquisadores indígenas[br]falando na mesma linguagem 0:04:40.205,0:04:41.944 que estou falando hoje. 0:04:43.317,0:04:46.239 Então, isso é preocupante. 0:04:47.800,0:04:53.574 Ver que um povo, [br]que ao longo da história, 0:04:53.574,0:04:57.129 repassava todo o conhecimento[br]através da oralidade, 0:04:57.129,0:05:02.361 onde os jovens conversavam com os anciões, 0:05:02.361,0:05:05.777 e que isso foi deixado de lado. 0:05:06.817,0:05:10.494 Então, na atualidade, hoje, 0:05:10.494,0:05:14.691 ao longo da história, desde jovem, 0:05:14.691,0:05:18.308 uma das coisas que eu quero[br]deixar claro para o público hoje 0:05:18.308,0:05:22.786 é de que a língua de minha comunicação 0:05:22.786,0:05:25.774 é a língua portuguesa por necessidade. 0:05:28.324,0:05:31.090 Tanto que o que eu quero dizer, 0:05:31.090,0:05:35.921 não estou preocupado hoje [br]em falar um português acadêmico. 0:05:36.351,0:05:41.384 Repassar para o povo o meu conhecimento,[br]a minha preocupação. 0:05:41.384,0:05:47.207 A minha preocupação, hoje,[br]é fazer com que nós aqui, 0:05:47.207,0:05:52.706 você compreenda minha preocupação[br]através da minha comunicação 0:05:52.706,0:05:55.678 porque a língua portuguesa,[br]pra mim, é uma língua estrangeira. 0:05:56.058,0:05:59.861 Eu aprendi a falar a língua portuguesa[br]com 15 anos de idade. 0:05:59.861,0:06:02.197 Com muita dificuldade, eu aprendi. 0:06:03.657,0:06:07.781 Então, por necessidade,[br]vendo isso ao longo do tempo, 0:06:07.781,0:06:10.759 desde pequeno, eu fui vendo isso. 0:06:10.759,0:06:16.538 Então, jovem, comecei a fazer[br]minha pesquisa, me preocupar. 0:06:17.478,0:06:21.263 Nos anos 80 já, início dos anos 90, 0:06:21.263,0:06:25.028 fui vendo, houve essa preocupação. 0:06:26.008,0:06:28.351 Isso partiu de mim. 0:06:28.351,0:06:34.794 O que eu poderia fazer[br]é conscientizar os jovens. 0:06:34.794,0:06:37.371 Por que manter viva uma cultura? 0:06:37.371,0:06:41.893 Por que manter viva a nossa língua? 0:06:41.893,0:06:42.934 Por quê? 0:06:42.934,0:06:45.103 Por que a nossa língua [br]está sendo substituída 0:06:45.103,0:06:48.002 por uma outra língua estrangeira. 0:06:48.002,0:06:52.324 Então, isso fez com que eu buscasse... 0:06:52.324,0:06:55.482 Eu vi que uma das ferramentas 0:06:55.482,0:06:58.611 seria um conhecimento acadêmico. 0:06:59.881,0:07:04.284 Que hoje eu considero[br]que é uma ferramenta. 0:07:04.284,0:07:07.235 Porque quando se faz qualquer pesquisa, 0:07:07.235,0:07:11.291 pesquisa acadêmica de um não indígena, 0:07:11.291,0:07:13.960 aquele cara é um grande pesquisador. 0:07:13.960,0:07:18.449 Mas quando se trata[br]de um pesquisador indígena, 0:07:18.449,0:07:21.049 ele precisa ter um título acadêmico. 0:07:21.049,0:07:24.440 Isso fez com que eu buscasse. 0:07:24.440,0:07:29.706 Então, eu fui buscar[br]um conhecimento na academia. 0:07:30.686,0:07:32.176 Sou sociólogo. 0:07:34.646,0:07:39.870 Vi que não era aquilo que eu queria,[br]por estar preocupado com uma língua. 0:07:39.870,0:07:42.566 Então, fui na área da Linguagem. 0:07:43.966,0:07:48.042 Hoje a minha formação[br]de preservar a língua, 0:07:48.042,0:07:50.529 de registrar essa língua, 0:07:50.529,0:07:52.558 sou linguista. 0:07:52.558,0:07:54.328 Sou Mestre e Doutor em Linguística. 0:07:54.328,0:08:00.271 Atualmente, tenho uma formação[br]em pós-doutorado em Política Linguística. 0:08:00.271,0:08:02.241 Então, esse seria... 0:08:02.241,0:08:08.221 Eu vendo os jovens[br]substituindo a tecnologia, 0:08:08.971,0:08:12.478 tanto que eles não conversam mais[br]com os sábios anciões, 0:08:12.478,0:08:16.325 sentindo vergonha[br]na qualidade de indígena, 0:08:16.325,0:08:19.471 de falar sua língua materna, 0:08:19.471,0:08:21.691 de manter viva sua cultura, 0:08:21.691,0:08:24.874 deixar de lado os seus costumes. 0:08:24.874,0:08:29.357 Então, é isso que eu fiz[br]para poder conscientizar. 0:08:29.357,0:08:33.260 E hoje eu sou o único pesquisador[br]dessa área da linguagem, 0:08:33.260,0:08:39.277 dessa língua a qual acabei de falar,[br]que vocês estão ouvindo. 0:08:39.277,0:08:45.296 Então, a minha preocupação hoje,[br]como acabei de falar, 0:08:45.296,0:08:51.148 sobre a substituição, sobre a agressão, 0:08:51.148,0:08:55.541 onde os jovens estão deixando de usar 0:08:55.541,0:08:58.375 uma tradição oral, substituindo isso, 0:08:58.375,0:09:03.704 a tecnologia, de maneira tão agressiva, 0:09:03.704,0:09:06.313 sem planejamento, 0:09:06.313,0:09:10.398 e que está sendo substituído tão rápido. 0:09:10.398,0:09:15.181 Então, hoje, eu gostaria 0:09:15.181,0:09:18.825 de compartilhar essa minha preocupação 0:09:18.825,0:09:23.204 e fazer um convite ao TEDxRiodoSul 0:09:23.204,0:09:26.389 para que nós pudéssemos pensar juntos. 0:09:27.319,0:09:33.806 De que forma nós podemos evitar [br]com que culturas indígenas, 0:09:33.806,0:09:36.043 eu não estou falando do meu povo só, 0:09:36.043,0:09:38.654 mas de culturas indígenas brasileiras. 0:09:39.784,0:09:42.957 Porque em várias palestras, [br]como acabei de falar, 0:09:42.957,0:09:45.563 participei de bancas[br]de mestrado e de doutorado, 0:09:45.563,0:09:49.218 onde vários povos indígenas,[br]jovens pesquisadores, 0:09:49.218,0:09:51.544 falando esta linguagem. 0:09:51.544,0:09:56.325 Então, a minha preocupação[br]é hoje: o que nós vamos pensar? 0:09:56.325,0:09:58.441 Usar essa mesma tecnologia 0:09:58.441,0:10:02.767 que está agredindo[br]gradativamente a cultura indígena 0:10:02.767,0:10:08.228 pra poder registrar a língua,[br]a história de um povo, 0:10:08.228,0:10:12.647 que os jovens não estão se interessando[br]mais em conversar com os anciões. 0:10:12.647,0:10:17.758 Então, que tipo de programa[br]nós vamos fazer pra que esses jovens 0:10:17.758,0:10:22.814 que usam estão tão preocupados mesmo, 0:10:22.814,0:10:27.371 digamos, com a tecnologia de informação, 0:10:27.371,0:10:29.633 que no caso seria a internet? 0:10:30.393,0:10:31.923 Não há mais conversa. 0:10:31.923,0:10:33.378 Um exemplo vivo que eu tenho: 0:10:33.378,0:10:35.085 tenho três filhos. 0:10:35.085,0:10:38.674 Eles não conversam mais comigo! 0:10:38.674,0:10:41.842 De várias pesquisas, sou um pesquisador 0:10:41.842,0:10:46.331 e muitas vezes, eles[br]me perguntam do quarto: 0:10:46.331,0:10:50.745 "Pai, o que nós vamos fazer hoje?"[br]"O que nós vamos comer hoje?" 0:10:50.745,0:10:55.073 Ou, às vezes, certo,[br]porque os três estudam, hoje. 0:10:55.073,0:10:57.647 Eles estudam na Universidade Federal[br]de Santa Catarina, 0:10:57.647,0:11:02.002 inclusive, eu sou professor [br]da Universidade Federal de Santa Catarina. 0:11:02.002,0:11:08.001 Então, lá eles, dentro da minha casa:[br]"Pai, eu preciso saber isso..." 0:11:08.001,0:11:10.716 Então, isso é preocupante, eu vivo isso. 0:11:10.716,0:11:13.799 Presencio isso no meu dia a dia. 0:11:13.799,0:11:19.271 Então, de que forma nós vamos usar[br]esse mesmo mecanismo? 0:11:19.271,0:11:22.308 Eu acredito que temos que usar[br]esse mesmo mecanismo 0:11:22.308,0:11:28.188 que fez com que a nova geração[br]está deixando sua cultura de lado. 0:11:28.188,0:11:29.961 Vamos usar isso. 0:11:31.101,0:11:36.625 Eu estou convidando [br]pra que nós tenhamos parceiros. 0:11:36.625,0:11:43.485 Fazer parceria para nós podermos[br]pensar de que formas registrar isso. 0:11:43.485,0:11:47.256 A língua, então, enquanto,[br]principalmente a língua, 0:11:47.256,0:11:53.093 eu considero que uma língua,[br]ela é o DNA da pessoa. 0:11:53.093,0:11:58.155 Eu não posso dizer que eu pertenço[br]a um povo de determinada etnia, 0:11:58.155,0:12:02.919 se a minha língua materna ou a língua[br]daquele povo eu não sei falar. 0:12:02.919,0:12:07.073 O mesmo, tá, eu digo:[br]"Ó, eu pertenço a tal povo". 0:12:07.073,0:12:09.471 "Pertencia, meus ancestrais são isso." 0:12:09.471,0:12:16.288 Então, para evitar isso, eu acredito[br]que uma das maneiras seria isso. 0:12:17.818,0:12:21.991 Pra nós podermos registrar 0:12:21.991,0:12:26.144 as histórias de um povo tão sofrido. 0:12:27.944,0:12:30.370 Quando você diz: 0:12:30.370,0:12:37.090 "Ah, eu não pertenço a um povo..."[br]ou "Eu não sou indígena", 0:12:37.090,0:12:41.104 Brasil é um povo[br]de miscigenação muito forte. 0:12:41.944,0:12:45.641 Então, eu posso dizer[br]que não tenho uma mistura 0:12:45.641,0:12:49.931 quando há mais de 100 anos, [br]quando meu pai, meu bisavô, 0:12:49.931,0:12:54.459 meu vô, tiveram contato[br]com a sociedade não indígena. 0:12:54.459,0:12:56.039 Eles vieram do mato. 0:12:56.039,0:12:59.831 Então, eu não tenho mistura nenhuma.[br]Agora, já meus filhos têm. 0:12:59.831,0:13:03.027 Meus filhos têm uma mistura[br]de sangue europeu. 0:13:03.027,0:13:07.336 Então, isso, vamos pensar[br]em conjunto, convido vocês. 0:13:07.766,0:13:09.918 Vamos pensar de que forma nós vamos fazer. 0:13:09.918,0:13:15.330 Estou à disposição como pesquisador[br]de uma linguagem. 0:13:16.580,0:13:20.557 Então, nós podemos pensar isso,[br]criar um programa específico 0:13:20.557,0:13:24.921 para esses povos indígenas[br]a nível nacional. 0:13:24.921,0:13:28.813 Eu convido isso, repito novamente, 0:13:28.813,0:13:33.163 eu vou me manter em contato,[br]já que nós estamos hoje também, 0:13:33.163,0:13:39.140 já quero agradecer esse convite[br]de estar falando da minha preocupação 0:13:39.140,0:13:45.422 sobre manter viva uma história,[br]uma língua que a internet, 0:13:45.422,0:13:52.179 as tecnologias de informação estão [br]ocupando o espaço dessa nova geração. 0:13:53.249,0:13:56.576 Eu agradeço essa oportunidade e obrigado. 0:13:57.086,0:13:59.696 (Aplausos)