1 00:00:14,477 --> 00:00:19,307 2013 yılında, düşmanlarımla tanışmaya karar vermiştim. 2 00:00:20,557 --> 00:00:24,249 27 yaşında, ödüllü bir belgesel yapımcısıydım, 3 00:00:24,249 --> 00:00:26,607 feminist olmaktan gurur duyuyordum 4 00:00:26,727 --> 00:00:30,806 ve Erkek Hakları Hareketinin karanlık yüzünü 5 00:00:30,806 --> 00:00:33,584 açığa çıkarmaya kararlıydım. 6 00:00:34,264 --> 00:00:37,089 O zamanlar Erkek Hakları Hareketi hakkında bütün bildiklerim 7 00:00:37,089 --> 00:00:39,545 internette okuduklarımdan ibaretti. 8 00:00:39,545 --> 00:00:44,891 Yani bu kadın düşmanı bir nefret grubuydu ve kadın eşitliğine karşı çalışıyorlardı. 9 00:00:45,225 --> 00:00:47,245 Benim daha önceki çalışmalarımın çoğu da 10 00:00:47,245 --> 00:00:48,895 kadın sorunları üzerineydi. 11 00:00:48,895 --> 00:00:51,515 Doğum (üreme) hakları bekâr annelik ve BTMM 12 00:00:51,515 --> 00:00:53,715 (Bilim,Tekn. Müh. Mat) alanına 13 00:00:53,715 --> 00:00:56,459 kızların daha fazla girmesi üzerine belgeseller yapmıştım. 14 00:00:56,689 --> 00:01:00,526 Erkek Hakları Hareketi konusunda daha önce hiç kimsenin belgesel yapmadığını 15 00:01:00,526 --> 00:01:02,577 öğrendiğimde bunu bir fırsat olarak gördüm. 16 00:01:02,577 --> 00:01:07,151 Bu bence, eşitliği engelleyenleri afişe ederek, kadın eşitliği mücadelesini 17 00:01:07,501 --> 00:01:10,316 sürdürmek için bir fırsattı. 18 00:01:10,586 --> 00:01:13,524 Böylece bir yıl boyunca Kuzey Amerika'da dolaşarak 19 00:01:13,524 --> 00:01:17,229 Erkek Hakları Hareketi mensupları ve liderleriyle görüşmeler yaptım. 20 00:01:17,229 --> 00:01:20,523 Gittiğim yerlerde MRA (EHS) olarak da bilinen erkek hakları 21 00:01:20,883 --> 00:01:23,878 savunucusu kişilerle 2 saaten, 8 saate kadar süren 22 00:01:23,878 --> 00:01:25,767 röportajlar yaptım 23 00:01:26,037 --> 00:01:28,373 ve toplam 44 kişiyi filme aldım. 24 00:01:28,953 --> 00:01:32,440 Belgesel yapımcılığında önemli bir kural vardır: 25 00:01:32,920 --> 00:01:36,839 Belgeselci insanların sözünü kesmez. 26 00:01:37,459 --> 00:01:41,989 Bu nedenle soruları soruyor ve onların hayat öykülerinin tamamını kaydediyordum. 27 00:01:42,073 --> 00:01:44,684 O zaman bir şeyi fark etmemişim 28 00:01:44,684 --> 00:01:46,959 ama şimdi geriye bakınca görüyorum. 29 00:01:47,239 --> 00:01:52,509 O görüşmeleri yaparken onları, aslında dinlemiyormuşum. 30 00:01:54,161 --> 00:01:55,701 Söylediklerini duyuyor, 31 00:01:55,701 --> 00:01:58,492 kameranın kayıtta olduğunu görüyor 32 00:01:58,492 --> 00:02:02,728 ama düşmanımın karşısında otururduğum o anlarda, 33 00:02:03,488 --> 00:02:05,039 onu dinlemiyormuşum. 34 00:02:05,269 --> 00:02:06,910 Peki ne yapıyordum? 35 00:02:07,320 --> 00:02:10,177 Peşin beklentiye giriyor (yoruyor) 36 00:02:10,627 --> 00:02:13,176 ve inanmak istediğim şeyi ispatlayacak 37 00:02:13,176 --> 00:02:15,725 bir cümleyi, hatta birkaç kelimeyi 38 00:02:15,725 --> 00:02:18,073 duymayı bekliyordum, 39 00:02:18,073 --> 00:02:20,868 yani kadın düşmanını bulduğumu. 40 00:02:20,868 --> 00:02:24,810 Kadınlara karşı savaşın infilak noktasını. 41 00:02:25,320 --> 00:02:27,515 Birkaç kez bulduğumu sanmıştım. 42 00:02:27,515 --> 00:02:29,256 Erkek hakları savunucularından biri 43 00:02:29,256 --> 00:02:30,827 bana şöyle söylemişti; 44 00:02:31,027 --> 00:02:33,417 "Dışarıya çık ve etrafına bak; 45 00:02:33,417 --> 00:02:36,656 gördüğün her şeyi bir erkek inşa etti" 46 00:02:37,056 --> 00:02:38,237 Ya! 47 00:02:38,237 --> 00:02:41,078 Bu söz bana kadın karşıtı geldi 48 00:02:41,078 --> 00:02:42,688 ama dişlerimi sıktım 49 00:02:43,479 --> 00:02:46,969 ve sessizce oturdum, bir belgeselci öyle davranmalıydı. 50 00:02:46,969 --> 00:02:50,478 Fakat bu esnada, bütün azı dişlerim birbirine geçti. 51 00:02:50,478 --> 00:02:52,694 (Kahkahalar) 52 00:02:52,694 --> 00:02:55,242 Bir yıl süren çekimlerden sonra 53 00:02:55,242 --> 00:02:59,018 biriktirdiğim 100 saatlik kaydı incelemeye başladım. 54 00:02:59,498 --> 00:03:02,329 Kaydı tekrar oynatıyor ve konuşma metinlerini yazıyordum. 55 00:03:02,329 --> 00:03:04,835 Şuna inanın ki hiç kimse sizi, 56 00:03:04,835 --> 00:03:08,967 sözlerinizi yazıya döken biri kadar iyi dinleyemez. 57 00:03:09,837 --> 00:03:11,710 Bunları yazsanız iyi olur. 58 00:03:11,710 --> 00:03:13,166 (kahkahalar) 59 00:03:13,166 --> 00:03:14,366 Yani 60 00:03:16,436 --> 00:03:18,716 her kelimeyi titizlikle yazıyordum 61 00:03:18,716 --> 00:03:22,054 ve bu süreçte şunu fark etmeye başladım; 62 00:03:22,054 --> 00:03:26,409 benim bazı sözlere gösterdiğim refleksif, otomatik tepkilerin 63 00:03:26,409 --> 00:03:28,928 aslında haklı bir temeli yoktu 64 00:03:28,928 --> 00:03:33,170 ve benim incinmiş hissetmem dikkatli bakınca yersiz duruyordu. 65 00:03:33,600 --> 00:03:35,369 Köprüleri ve gökdelenleri 66 00:03:35,369 --> 00:03:39,160 erkekler inşa etti ifadesi kadın karşıtı bir söylem miydi? 67 00:03:39,160 --> 00:03:42,481 Şöyle düşünmüştüm, peki karşı-cinsin söylemi ne olurdu? 68 00:03:42,481 --> 00:03:44,381 Belki bir feminist şunu derdi; 69 00:03:44,381 --> 00:03:45,868 "Etrafına bir bak; 70 00:03:45,868 --> 00:03:50,440 gördüğün herkesi bir kadın doğurdu" 71 00:03:51,221 --> 00:03:52,396 Vay be! 72 00:03:52,396 --> 00:03:54,263 Bu sağlam bir söz 73 00:03:54,263 --> 00:03:55,612 ve doğru. 74 00:03:55,612 --> 00:03:58,038 Peki, erkek karşıtı mı? 75 00:03:58,038 --> 00:03:59,174 Sanmıyorum. 76 00:03:59,174 --> 00:04:04,175 Bence bu, bizim topluma yaptığımız benzersiz ve değerli katkının tanınması. 77 00:04:05,015 --> 00:04:06,078 Şans eseri, 78 00:04:06,078 --> 00:04:09,163 The Red Pill belgeselini çekerken 79 00:04:09,743 --> 00:04:16,256 bir video günlüğü tutmuştum ve fikirlerimdeki dönüşümü izleyebiliyorum. 80 00:04:16,716 --> 00:04:20,387 O yıl yaptığım, 37 günlük kaydına bakınca 81 00:04:21,137 --> 00:04:23,037 ortak bir tema olduğunu görüyorum. 82 00:04:23,617 --> 00:04:26,136 Sık sık, bir erkek hakları savunucusunu 83 00:04:26,136 --> 00:04:28,451 masum ve haklı bir konuya değinirken duyuyor 84 00:04:28,451 --> 00:04:29,872 ama ben kafamda 85 00:04:29,872 --> 00:04:33,742 açıklamalara ekleme yapıp, cinsiyetçi veya kadın karşıtı bir falso veriyordum 86 00:04:33,972 --> 00:04:37,401 çünkü isteyip de söylemediği şeyin o olduğunu varsayıyordum. 87 00:04:37,401 --> 00:04:39,690 Bu nasıl oluyor, iki örnek: 88 00:04:40,480 --> 00:04:43,190 Bir erkek hakları savunucusu bana şunu söylüyor; 89 00:04:43,880 --> 00:04:47,384 "ABD'de, aile içi şiddete uğrayan kadınlar için 90 00:04:47,384 --> 00:04:49,525 2.000 den fazla sığınma evi var 91 00:04:50,225 --> 00:04:52,461 fakat erkekler için sadece 1 tane. 92 00:04:52,801 --> 00:04:59,133 Oysa birçok güvenilir araştırma, şiddete erkeklerin de eşit uğradığını gösteriyor." 93 00:04:59,338 --> 00:05:01,846 Ben bu sözleri şöyle duyuyordum: 94 00:05:02,636 --> 00:05:04,777 "Kadınlar için 2.000 sığınağa gerek yok. 95 00:05:04,777 --> 00:05:07,022 Kötü muamele deyip hepsi yalan söylüyor. 96 00:05:07,022 --> 00:05:08,711 Bu tam bir sahtekarlık." 97 00:05:09,351 --> 00:05:11,843 Ama geriye dönüp kadın sığınma evlerinden bahseden 98 00:05:11,843 --> 00:05:14,090 erkek hakları savunucularıyla yaptığım 99 00:05:14,090 --> 00:05:15,667 bütün kayıtlara, yazılan bloglara 100 00:05:15,667 --> 00:05:18,266 ve YouTube'daki bütün konuşmalara baktığımda; 101 00:05:18,266 --> 00:05:21,839 kadın sığınma evlerinin desteği kesilsin demiyorlardı ki. 102 00:05:21,839 --> 00:05:23,221 Böyle bir şey yok. 103 00:05:23,391 --> 00:05:26,364 Tek söyledikleri şu: Erkekler de şiddete maruz kalabiliyor, 104 00:05:26,364 --> 00:05:29,590 bakım ve merhameti hak ediyorlar. 105 00:05:30,460 --> 00:05:31,681 İkinci örnek; 106 00:05:32,231 --> 00:05:34,751 Bir erkek hakları savunucusu bana şunu söylüyor; 107 00:05:35,591 --> 00:05:41,763 " Asılsız olarak bir kadına tecavüzle suçlanan erkeğe adalet nerede? 108 00:05:42,006 --> 00:05:44,515 Adam bu suçlama yüzünden 109 00:05:44,515 --> 00:05:46,446 üniversite bursunu kaybetti 110 00:05:46,446 --> 00:05:50,470 ve silinmez bir tecavüzcü damgası yedi" 111 00:05:51,936 --> 00:05:54,304 Bunu da şöyle duyuyordum: 112 00:05:54,974 --> 00:05:58,284 "Bir kadının tecavüze uğraması çok da önemli değil" 113 00:06:00,053 --> 00:06:03,936 Sanki bu sözlerdeki "asılsız olarak" kelimesini duymuyordum 114 00:06:03,936 --> 00:06:06,930 Tek duyduğum şu; "Tecavüzle suçlanan." 115 00:06:06,930 --> 00:06:09,343 Tabii ki tecavüz önemli bir sorun 116 00:06:09,343 --> 00:06:12,813 ve görüştüğüm bütün erkek hakları savunucuları, kime yapılırsa yapılsın 117 00:06:12,813 --> 00:06:15,206 bunun korkunç olduğunu düşünüyordu. 118 00:06:15,576 --> 00:06:17,581 Sonunda ne söylediklerini kavradım. 119 00:06:17,581 --> 00:06:20,510 Onlar cinsiyet eşitliği tartışmasına ekleme yapmak istiyordu. 120 00:06:20,510 --> 00:06:22,623 Yapmadığı bir şeyle suçlanan 121 00:06:22,623 --> 00:06:26,473 ve bu yüzden bursunu, işini hatta daha da kötüsü 122 00:06:26,473 --> 00:06:28,765 çocuklarını kaybeden 123 00:06:28,765 --> 00:06:33,144 iyi kalpli, onurlu bir adamın hakkını savunmak istiyorlardı. 124 00:06:34,457 --> 00:06:36,024 (İç geçirme) 125 00:06:36,844 --> 00:06:40,236 Değindikleri bu konuları inkar edemez hâle geldim, 126 00:06:40,236 --> 00:06:42,053 bunlar gerçek sorunlardı. 127 00:06:42,543 --> 00:06:47,237 Fakat düşmanla tamamen aynı fikirde olmaktan kaçmak için 128 00:06:47,717 --> 00:06:51,078 onların sözlerine ekler yapmayı bırakıp, sorunu kabullenmeye 129 00:06:51,078 --> 00:06:56,966 fakat bunun kadın sorunu olduğunu diretmeye başladım. 130 00:06:56,966 --> 00:06:59,679 Bunu nasıl yaptığıma iki örnek: 131 00:06:59,679 --> 00:07:02,286 Bir erkek hakları savunucusu şunu diyor; 132 00:07:03,306 --> 00:07:08,008 "Çocuk velayeti davalarını erkekler çok büyük olasılıkla kaybeder." 133 00:07:08,847 --> 00:07:11,096 Ona şu karşılığı veriyorum; 134 00:07:11,976 --> 00:07:15,449 " Çünkü adaletsiz bir biçimde, kadının bakıcı ebeveyn olması bekleniyor. 135 00:07:15,449 --> 00:07:20,013 Velayetin genelde kadına verilmesi, kadına karşı haksızlıktır" 136 00:07:20,560 --> 00:07:21,791 Ya, evet! 137 00:07:21,791 --> 00:07:23,956 (Kahkahalar) 138 00:07:23,956 --> 00:07:26,380 Bu sözden gurur duymuyorum. 139 00:07:26,380 --> 00:07:27,358 (Kahkahalar) 140 00:07:28,128 --> 00:07:29,563 İkinci örnek; 141 00:07:30,443 --> 00:07:32,237 Bir EHS şunu söylüyor; 142 00:07:33,077 --> 00:07:38,489 " Bütün dünyada intihar edenlerin kabaca %78'i erkektir." 143 00:07:40,036 --> 00:07:42,015 Ona da şu karşılığı veriyorum; 144 00:07:42,405 --> 00:07:45,800 "Ama kadınlar daha fazla deniyor" 145 00:07:45,800 --> 00:07:47,320 "Al bakalım!" 146 00:07:47,320 --> 00:07:48,619 (Kahkahalar) 147 00:07:48,619 --> 00:07:49,652 Hı? 148 00:07:50,605 --> 00:07:52,646 Bu bir yarış değildi ki. 149 00:07:52,646 --> 00:07:54,937 Ama ben işi yarışa döndürmüştüm. 150 00:07:55,347 --> 00:07:59,430 Neden sadece erkeklerin sorunlarını dinleyip anlamıyor 151 00:07:59,430 --> 00:08:01,962 erkek kurbanlara merhamet duymuyor 152 00:08:01,962 --> 00:08:08,441 ve gerçek kurbanların kadınlar olduğu fırsatçılığına atlamakta inat ediyordum. 153 00:08:10,111 --> 00:08:15,071 Yıllarca süren araştırmalar ve bulguları karşılaştırtırdıktan sonra 154 00:08:15,071 --> 00:08:18,053 erkek hakları savunucuları bana şunu söylüyordu: 155 00:08:18,553 --> 00:08:22,932 Burada çok büyük oranda veya sadece erkekleri etkileyen 156 00:08:22,932 --> 00:08:27,108 bir çok insan hakları sorunu olduğu inkar edilemez. 157 00:08:28,236 --> 00:08:31,460 Babalık sahtekârlığı sadece erkekleri etkiler, 158 00:08:32,650 --> 00:08:35,536 ABD Zorunlu Askerlik Çağrısı 159 00:08:35,536 --> 00:08:37,636 hâlâ sadece erkekleri etkiler. 160 00:08:38,296 --> 00:08:41,592 İş kazası ölümleri; çok büyük oranda erkek. 161 00:08:41,592 --> 00:08:44,154 Şavaşta ölenler; çok büyük oranda erkek. 162 00:08:44,154 --> 00:08:46,330 İntihar; çok büyük oranda erkek. 163 00:08:46,720 --> 00:08:49,980 Cezada eşitsizlik, ortalama ömür, 164 00:08:49,980 --> 00:08:52,098 çocuk velayeti, çocuk nafakası 165 00:08:52,098 --> 00:08:54,731 asılsız tecavüz suçlamaları mahkemelerdeki tarafgirlik 166 00:08:54,731 --> 00:08:56,504 erkek düşmanlığı, başarısızlık arttı 167 00:08:56,504 --> 00:08:58,529 erkek çocuklar eğitimde geriliyor, 168 00:08:58,529 --> 00:09:00,430 evsizler, gazilerin sorunları, 169 00:09:00,430 --> 00:09:03,184 erkek bebeklere genital sakatlama 170 00:09:03,184 --> 00:09:05,665 hamile kalınınca seçim hakkı olmaması 171 00:09:05,665 --> 00:09:09,445 aile içi şiddet mağduru erkek kurbanlara kaynak ayırmama, 172 00:09:09,445 --> 00:09:13,613 yürek burkan, üzücü pek çok sorun var. 173 00:09:13,613 --> 00:09:15,291 Ya sen bir kurbansın 174 00:09:16,101 --> 00:09:20,323 ya da sevdiğin biri, başına bu sorunlardan biri gelmiş bir kurban. 175 00:09:20,323 --> 00:09:22,121 Bunlar erkek sorunları. 176 00:09:22,561 --> 00:09:24,801 Çoğu kişi erkeğin adını anmaz 177 00:09:25,591 --> 00:09:27,115 çünkü şöyle düşünür; 178 00:09:27,115 --> 00:09:30,588 "Erkekler zaten bütün haklara sahip, bütün güç ve ayrıcalık onlarda" 179 00:09:31,078 --> 00:09:33,773 Ama bu sorunların varlığı kabul edilmeli. 180 00:09:33,773 --> 00:09:36,297 Onlar bakımı, dikkati 181 00:09:36,297 --> 00:09:39,414 ve çözüm için motivasyonu hak ediyor. 182 00:09:42,194 --> 00:09:46,515 The Red Pill filmini çekmeden önce yaklaşık 10 yıldır bir feministtim 183 00:09:46,515 --> 00:09:50,228 ve cinsiyet eşitliği konularında kendimi çok yetkin sanıyordum. 184 00:09:50,858 --> 00:09:54,579 Ama erkek hakları savunucuları ile tanışınca 185 00:09:54,579 --> 00:09:57,556 nihayet cinsiyet eşitliği denkleminin diğer tarafındakileri de 186 00:09:57,556 --> 00:09:59,953 dikkate almaya başladım. 187 00:10:00,578 --> 00:10:03,338 Söyledikleri her şeyi onaylıyorum anlamı çıkmasın. 188 00:10:03,741 --> 00:10:08,476 Ama onları dinlemenin ve dünyayı onların gözünden görmenin, 189 00:10:08,476 --> 00:10:12,237 çok değerli bir şey olduğunu anladım 190 00:10:12,479 --> 00:10:16,774 ve keşke seyircilerime de onları dinletsem diye düşündüm. 191 00:10:17,614 --> 00:10:19,760 Bu bir sıçrama tahtası olabilirdi 192 00:10:19,760 --> 00:10:22,041 ve cinsiyet eşitliği konusunda daha yüksek bir 193 00:10:22,041 --> 00:10:23,879 bilince ulaşabilirdik. 194 00:10:24,839 --> 00:10:27,846 Böylece Ekim 2016'da, 195 00:10:28,196 --> 00:10:30,058 film sinemalarda gösterime girdi 196 00:10:30,058 --> 00:10:33,857 ve yığınla yazı, görüş ve eleştiri yağmaya başladı. 197 00:10:34,436 --> 00:10:39,737 Ve ancak o zaman, medyanın cinsiyet siyaseti etrafında 198 00:10:40,437 --> 00:10:44,111 nasıl bir grupçuluk fikri güttüğünü yaşayarak gördüm. 199 00:10:45,001 --> 00:10:47,522 Zorlu bir ders aldım. 200 00:10:49,272 --> 00:10:53,730 Düşmanı insan olarak görmeye başlarsan, 201 00:10:54,680 --> 00:11:00,126 karşılığında kendi topluluğun seni şeytanlaştırabiliyor. 202 00:11:01,870 --> 00:11:04,325 Bana yapılan şey de buydu. 203 00:11:05,895 --> 00:11:10,516 Filmde ele alınan sorunları tartışmak yerine, bir çamur atma 204 00:11:10,516 --> 00:11:14,096 kampanyasında hedef haline getirildim. 205 00:11:14,876 --> 00:11:19,593 Filmi hiç izlememiş kişiler sinema girişinde protesto yapıyor, 206 00:11:19,593 --> 00:11:22,206 bu kadınlara zararlı diye slogan atıyordu. 207 00:11:22,516 --> 00:11:24,948 Kesinlikle zararlı değildi. 208 00:11:26,038 --> 00:11:28,915 Ama onların kafa yapısını biliyordum. 209 00:11:29,065 --> 00:11:30,714 Eğer bu filmi ben yapmasam 210 00:11:30,714 --> 00:11:33,666 ve erkek hakları savunucularını anlatan bir belgesel yapılmış 211 00:11:33,666 --> 00:11:37,280 ve bu filmde erkekler canavar gibi gösterilmiyor deseler, 212 00:11:37,760 --> 00:11:39,732 ben de bu protestolara katılır, 213 00:11:39,732 --> 00:11:42,175 en azından filmin yasaklanması için imza verirdim 214 00:11:42,175 --> 00:11:45,111 çünkü bana bu adamların düşman olduğu öğretilmişti. 215 00:11:45,541 --> 00:11:50,063 Bana erkek hakları savunucularının kadın eşitliğine karşı olduğu söylenirdi 216 00:11:51,002 --> 00:11:55,079 ama tanıştığım bütün erkek hakları savunucuları kadın haklarını destekliyor 217 00:11:55,789 --> 00:11:58,089 ve basit bir soru soruyorlardı: 218 00:11:58,089 --> 00:12:01,980 "Erkek haklarını toplum neden umursamıyor?" 219 00:12:04,742 --> 00:12:08,842 Yine de bütün bu süreçte karşılaştığım en büyük zorluk 220 00:12:09,392 --> 00:12:12,074 filmimin protesto edilmesi değildi 221 00:12:12,074 --> 00:12:15,300 ve ana akım medyanın bana karşı takındığı tavır da değildi ki 222 00:12:15,300 --> 00:12:18,792 bazen çok iğrençleşmiş olsa bile. 223 00:12:19,372 --> 00:12:22,045 Karşılaştığım en büyük zorluk 224 00:12:22,535 --> 00:12:27,412 kendi ön yargılarımdan arınmaktı. 225 00:12:28,913 --> 00:12:33,110 Görünen o ki, bu çekimleri yaparken kendi şeytanımla da tanışmıştım. 226 00:12:33,633 --> 00:12:37,540 Bana doğru yaptığımı ve onların insanlık 227 00:12:37,700 --> 00:12:41,640 dışı olduğunu söyleyen şey düpedüz kendi egomdu. 228 00:12:44,389 --> 00:12:49,088 Artık bir feminist olmadığım sır değil 229 00:12:49,733 --> 00:12:54,547 ama belirtmeliyim, anti-feminist de değilim, 230 00:12:55,107 --> 00:12:57,700 bir erkek hakları savunucusu da değilim. 231 00:12:57,990 --> 00:13:00,184 Kadın haklarını hâlâ destekliyorum 232 00:13:00,824 --> 00:13:03,501 ve artık erkek haklarını da önemsiyorum. 233 00:13:04,021 --> 00:13:05,240 Ancak, 234 00:13:06,280 --> 00:13:10,650 şuna inanıyorum ki; eğer cinsiyet eşitliğini gerçekten tartışacaksak, 235 00:13:10,650 --> 00:13:13,879 masaya bütün sesleri davet etmeliyiz. 236 00:13:14,442 --> 00:13:16,758 Gelgelelim, şu anda bu yapılmıyor. 237 00:13:16,758 --> 00:13:19,015 Erkek grupları sürekli iftiraya uğruyor, 238 00:13:19,015 --> 00:13:21,664 yanlış bir biçimde nefret grupları olarak anılıyor 239 00:13:21,894 --> 00:13:24,404 ve sesleri sistematik bir biçimde kısılıyor. 240 00:13:25,384 --> 00:13:27,992 Bu iki hareketten biri bütün cevapları biliyor mu? 241 00:13:27,992 --> 00:13:29,059 Hayır. 242 00:13:29,059 --> 00:13:32,426 Ne erkek hakları savunucuları kusursuz 243 00:13:32,426 --> 00:13:34,366 ne de feministler. 244 00:13:35,166 --> 00:13:38,071 Ancak, eğer bir grup susturuluyorsa 245 00:13:38,461 --> 00:13:41,008 bu hepimiz için bir sorundur. 246 00:13:42,408 --> 00:13:46,336 Eğer birine veya genel anlamda topluma bir tavsiye vereceksem; 247 00:13:47,055 --> 00:13:51,418 incinmeye hazır ruh hâlinden vazgeç 248 00:13:51,844 --> 00:13:57,355 ve hakikaten, açık fikirle ve samimiyetle dinlemeye başla. 249 00:13:58,145 --> 00:14:00,379 Bu bizim kendimizi ve diğer insanları daha iyi 250 00:14:00,379 --> 00:14:02,421 anlamamızı ve birbirimize 251 00:14:02,691 --> 00:14:05,089 merhamet hissetmemizi ve çözüm için 252 00:14:05,469 --> 00:14:07,690 birlikte çalışmamızı sağlayacaktır, 253 00:14:07,690 --> 00:14:10,523 çünkü hepimiz aynı gemideyiz. 254 00:14:11,183 --> 00:14:16,163 Bunu yapmaya başladığımızda nihayet içten dışa doğru iyileşebiliriz. 255 00:14:17,038 --> 00:14:20,532 Ama bu mutlaka dinlemekle başlamalı. 256 00:14:20,702 --> 00:14:22,926 Dinlediğiniz için teşekkürler. 257 00:14:22,926 --> 00:14:25,352 (Alkışlar) 258 00:14:28,318 --> 00:14:39,023 (Tezahürat ve alkışlar)