[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.63,0:00:12.10,Default,,0000,0000,0000,,Flanqueado por dos poderosas \Nnaciones europeas, el Canal de la Mancha Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:16.34,Default,,0000,0000,0000,,ha sido uno de los pasajes marítimos \Nmás importantes. Dialogue: 0,0:00:16.34,0:00:18.78,Default,,0000,0000,0000,,Sin embargo, \Ndurante la mayor parte de su historia, Dialogue: 0,0:00:18.78,0:00:21.38,Default,,0000,0000,0000,,las costas rocosas del canal\Ny su clima tormentoso Dialogue: 0,0:00:21.38,0:00:23.93,Default,,0000,0000,0000,,hicieron peligroso cruzarlo. Dialogue: 0,0:00:23.93,0:00:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Ingenieros de principios de 1800\Npropusieron numerosos planes Dialogue: 0,0:00:27.80,0:00:31.13,Default,,0000,0000,0000,,para atravesar la brecha de 33 km. Dialogue: 0,0:00:31.13,0:00:35.20,Default,,0000,0000,0000,,Sus diseños incluían islas artificiales\Nunidas por puentes, Dialogue: 0,0:00:35.20,0:00:39.06,Default,,0000,0000,0000,,tubos sumergidos suspendidos\Ndesde plataformas flotantes, Dialogue: 0,0:00:39.06,0:00:44.48,Default,,0000,0000,0000,,y un pasaje submarino más de dos veces\Nla longitud de cualquier túnel existente. Dialogue: 0,0:00:44.48,0:00:45.100,Default,,0000,0000,0000,,A finales de siglo, Dialogue: 0,0:00:45.100,0:00:50.15,Default,,0000,0000,0000,,esta última propuesta había capturado\Nla imaginación europea. Dialogue: 0,0:00:50.15,0:00:52.77,Default,,0000,0000,0000,,La invención de la tuneladora Dialogue: 0,0:00:52.77,0:00:57.24,Default,,0000,0000,0000,,y el descubrimiento de una capa estable\Nde tiza marga debajo del fondo marino Dialogue: 0,0:00:57.24,0:01:00.33,Default,,0000,0000,0000,,hicieron más factible \Neste fantástico túnel. Dialogue: 0,0:01:00.33,0:01:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Pero los obstáculos \Nmás urgentes del proyecto. Dialogue: 0,0:01:03.27,0:01:06.21,Default,,0000,0000,0000,,fueron los que ningún ingeniero \Npudo resolver. Dialogue: 0,0:01:06.21,0:01:07.16,Default,,0000,0000,0000,,En ese momento, Dialogue: 0,0:01:07.16,0:01:11.66,Default,,0000,0000,0000,,los británicos vieron su aislamiento \Ngeográfico como ventaja estratégica Dialogue: 0,0:01:11.66,0:01:16.01,Default,,0000,0000,0000,,y temores sobre una invasión francesa\Nhicieron cerrar los planes para el túnel. Dialogue: 0,0:01:16.01,0:01:20.16,Default,,0000,0000,0000,,El surgimiento de la guerra aérea volvió\Nestas preocupaciones obsoletas, Dialogue: 0,0:01:20.16,0:01:24.03,Default,,0000,0000,0000,,pero nuevas preocupaciones económicas\Nsurgieron para reemplazarlas. Dialogue: 0,0:01:24.03,0:01:27.55,Default,,0000,0000,0000,,Finalmente, 100 años después\Nde la excavación inicial Dialogue: 0,0:01:27.55,0:01:29.82,Default,,0000,0000,0000,,los dos países llegaron a un acuerdo: Dialogue: 0,0:01:29.82,0:01:33.21,Default,,0000,0000,0000,,el túnel se haría \Ncon financiación privada. Dialogue: 0,0:01:33.21,0:01:36.81,Default,,0000,0000,0000,,En 1985, un grupo\Nde empresas francesas y británicas Dialogue: 0,0:01:36.81,0:01:40.81,Default,,0000,0000,0000,,invirtieron el equivalente moderno\Nde 14 mil millones de libras, Dialogue: 0,0:01:40.81,0:01:46.45,Default,,0000,0000,0000,,haciendo que el túnel fuera el proyecto de\Ninfraestructura más caro hasta la fecha. Dialogue: 0,0:01:46.45,0:01:49.15,Default,,0000,0000,0000,,El diseño pedía tres túneles separados, Dialogue: 0,0:01:49.15,0:01:52.70,Default,,0000,0000,0000,,uno para trenes a Francia,\Nuno para trenes a Inglaterra, Dialogue: 0,0:01:52.70,0:01:55.50,Default,,0000,0000,0000,,y un túnel de servicio entre ellos. Dialogue: 0,0:01:55.50,0:01:59.83,Default,,0000,0000,0000,,Junto a cámaras cruzadas, conductos \Nde emergencia y conductos de aire, Dialogue: 0,0:01:59.83,0:02:04.14,Default,,0000,0000,0000,,esto ascendió a más de 200 km de túneles. Dialogue: 0,0:02:04.14,0:02:08.48,Default,,0000,0000,0000,,En 1988, los trabajadores comenzaron \Na excavar por ambos lados, Dialogue: 0,0:02:08.48,0:02:10.81,Default,,0000,0000,0000,,planeando reunirse en el medio. Dialogue: 0,0:02:10.81,0:02:13.29,Default,,0000,0000,0000,,Estudios iniciales de la costa francesa Dialogue: 0,0:02:13.29,0:02:15.77,Default,,0000,0000,0000,,revelaron que el sitio \Nestaba lleno de fallas. Dialogue: 0,0:02:15.77,0:02:19.30,Default,,0000,0000,0000,,Estas pequeñas grietas\Ndejan que se filtrara el agua en la roca, Dialogue: 0,0:02:19.30,0:02:23.16,Default,,0000,0000,0000,,así que los ingenieros tuvieron que \Ndesarrollar tuneladoras impermeables. Dialogue: 0,0:02:23.16,0:02:25.93,Default,,0000,0000,0000,,Los británicos anticiparon \Ncondiciones más secas, Dialogue: 0,0:02:25.93,0:02:28.70,Default,,0000,0000,0000,,y siguieron adelante \Ncon perforadores regulares. Dialogue: 0,0:02:28.70,0:02:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Pero solo unos meses en el trabajo, entró \Nagua a través de fisuras no detectadas. Dialogue: 0,0:02:34.11,0:02:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Para perforar esta tiza húmeda,\Nlos británicos tuvieron que usar lechada Dialogue: 0,0:02:37.75,0:02:40.98,Default,,0000,0000,0000,,para sellar las grietas\Ncreada en la raíz del barrenador, Dialogue: 0,0:02:40.98,0:02:43.78,Default,,0000,0000,0000,,e incluso trabajar por delante \Ndel barrenador principal Dialogue: 0,0:02:43.78,0:02:46.65,Default,,0000,0000,0000,,para reforzar la tiza\Na punto de ser perforada. Dialogue: 0,0:02:46.65,0:02:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Con estos obstáculos superados, Dialogue: 0,0:02:49.40,0:02:52.14,Default,,0000,0000,0000,,ambos equipos comenzaron \Na perforar a toda velocidad. Dialogue: 0,0:02:52.14,0:03:00.07,Default,,0000,0000,0000,,Tuneladoras de hasta 1300 toneladas\Nperforaban a casi 3.5 m por hora. Dialogue: 0,0:03:00.07,0:03:01.52,Default,,0000,0000,0000,,Mientras cavaban, Dialogue: 0,0:03:01.52,0:03:05.40,Default,,0000,0000,0000,,instalaron anillos de revestimiento\Npara estabilizar el túnel detrás de ellos, Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:09.47,Default,,0000,0000,0000,,abriendo paso a los vagones de apoyo\Nque seguían cada máquina. Dialogue: 0,0:03:09.47,0:03:13.19,Default,,0000,0000,0000,,Incluso a toda velocidad,\Nel trabajo tuvo que proceder con cuidado. Dialogue: 0,0:03:13.19,0:03:18.11,Default,,0000,0000,0000,,La capa de tiza seguía un camino sinuoso\Nentre roca inestable y arcilla, Dialogue: 0,0:03:18.11,0:03:23.65,Default,,0000,0000,0000,,punzada por más de 100 agujeros perforados\Npor agrimensores anteriores. Dialogue: 0,0:03:23.65,0:03:27.18,Default,,0000,0000,0000,,Además, ambos equipos tenían que\Nverificar constantemente sus coordenadas Dialogue: 0,0:03:27.18,0:03:30.02,Default,,0000,0000,0000,,para asegurarse de que estaban\Nen camino de encontrarse Dialogue: 0,0:03:30.02,0:03:32.43,Default,,0000,0000,0000,,en un margen de 2 cm el uno del otro. Dialogue: 0,0:03:32.43,0:03:34.71,Default,,0000,0000,0000,,Para mantener esta delicada trayectoria, Dialogue: 0,0:03:34.71,0:03:38.46,Default,,0000,0000,0000,,los barrenadores empleaban\Nsistemas de posicionamiento satelital, Dialogue: 0,0:03:38.46,0:03:42.43,Default,,0000,0000,0000,,así como paleontólogos\Nque usaban fósiles excavados Dialogue: 0,0:03:42.43,0:03:45.27,Default,,0000,0000,0000,,para confirmar que estaban \Na la profundidad correcta. Dialogue: 0,0:03:45.27,0:03:49.83,Default,,0000,0000,0000,,Durante la construcción, el proyecto\Nempleó a más de 13 000 personas Dialogue: 0,0:03:49.83,0:03:52.61,Default,,0000,0000,0000,,y costó la vida de diez trabajadores. Dialogue: 0,0:03:52.61,0:03:55.31,Default,,0000,0000,0000,,Pero después de dos años y medio\Nde tunelización, Dialogue: 0,0:03:55.31,0:03:58.56,Default,,0000,0000,0000,,los dos lados finalmente \Nhicieron contacto. Dialogue: 0,0:03:58.56,0:04:02.09,Default,,0000,0000,0000,,El trabajador británico Graham Fagg\Nsurgió en el lado francés, Dialogue: 0,0:04:02.09,0:04:04.80,Default,,0000,0000,0000,,convirtiéndose en el primer humano Dialogue: 0,0:04:04.80,0:04:07.52,Default,,0000,0000,0000,,en cruzar el canal por tierra \Ndesde la Edad de Hielo. Dialogue: 0,0:04:07.52,0:04:09.54,Default,,0000,0000,0000,,Aún quedaba trabajo por hacer. Dialogue: 0,0:04:09.54,0:04:12.68,Default,,0000,0000,0000,,desde la instalación de cámaras cruzadas\Ny estaciones de bombeo, Dialogue: 0,0:04:12.68,0:04:17.40,Default,,0000,0000,0000,,a poner más de 160 km de pistas,\Ncables y sensores. Dialogue: 0,0:04:17.40,0:04:20.38,Default,,0000,0000,0000,,Pero el 6 de mayo de 1994, Dialogue: 0,0:04:20.38,0:04:23.37,Default,,0000,0000,0000,,una ceremonia de apertura.\Nmarcó la finalización del túnel. Dialogue: 0,0:04:23.37,0:04:26.57,Default,,0000,0000,0000,,Comenzó el servicio público completo\N16 meses después con trenes Dialogue: 0,0:04:26.57,0:04:31.48,Default,,0000,0000,0000,,para pasajeros y transbordadores \Nferroviarios para automóviles y camiones. Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:36.64,Default,,0000,0000,0000,,Hoy, el túnel del canal sirve a más de\N20 millones de pasajeros al año, Dialogue: 0,0:04:36.64,0:04:41.37,Default,,0000,0000,0000,,transporta pasajeros a través del canal\Nen solo 35 minutos. Dialogue: 0,0:04:41.37,0:04:43.49,Default,,0000,0000,0000,,Desafortunadamente, Dialogue: 0,0:04:43.49,0:04:46.40,Default,,0000,0000,0000,,no todos tienen el privilegio \Nde hacer este viaje legalmente. Dialogue: 0,0:04:46.40,0:04:50.30,Default,,0000,0000,0000,,Miles de refugiados lo han intentado\Npara entrar a Gran Bretaña Dialogue: 0,0:04:50.30,0:04:52.76,Default,,0000,0000,0000,,a través del túnel \Nen intentos a veces fatales. Dialogue: 0,0:04:52.76,0:04:56.29,Default,,0000,0000,0000,,Estas tragedias han transformado\Nla entrada sur del túnel Dialogue: 0,0:04:56.29,0:04:59.22,Default,,0000,0000,0000,,en un sitio de continuo conflicto. Dialogue: 0,0:04:59.22,0:05:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Con suerte, la historia de la estructura.\Npuede servir como recordatorio Dialogue: 0,0:05:02.66,0:05:06.39,Default,,0000,0000,0000,,de que la humanidad está en su \Nmejor momento al derribar barreras.