1 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 "Pangeran saya akan datang" 2 00:03:43,665 --> 00:03:48,478 'Mimpi di bawah mata menyala secara bertahap. " 3 00:03:49,370 --> 00:03:54,649 'Perasaan ini meliputi saya secara bertahap. " 4 00:03:55,176 --> 00:04:00,558 'Love burung mengepakkan sayapnya perlahan.' 5 00:04:01,649 --> 00:04:06,359 'Love burung mengepakkan sayapnya perlahan.' 6 00:04:06,454 --> 00:04:10,664 'Siapa yang akan menjadi kekasihku?' 7 00:04:13,428 --> 00:04:18,434 'Mimpi di bawah mata menyala secara bertahap. " 8 00:04:19,534 --> 00:04:24,506 'Perasaan ini meliputi saya secara bertahap. " 9 00:04:25,540 --> 00:04:30,387 'Love burung mengepakkan sayapnya perlahan.' 10 00:04:31,346 --> 00:04:36,159 'Love burung mengepakkan sayapnya perlahan.' 11 00:04:36,251 --> 00:04:40,461 'Siapa yang akan menjadi kekasihku?' 12 00:05:16,591 --> 00:05:21,438 'Me mata pemalu terbakar dengan rasa ingin tahu. " 13 00:05:22,397 --> 00:05:27,346 'Meskipun menahan, saya tidak memiliki kontrol atas ini.' 14 00:05:31,439 --> 00:05:36,149 'Me mata pemalu terbakar dengan rasa ingin tahu. " 15 00:05:37,245 --> 00:05:42,285 'Meskipun menahan, saya tidak memiliki kontrol atas ini.' 16 00:05:42,383 --> 00:05:47,696 'Tremor hatiku menyebabkan emosi dalam pikiran saya. " 17 00:05:48,356 --> 00:05:53,499 'Aku tidak pernah merasa begitu ringan. " 18 00:05:55,596 --> 00:05:59,703 'Mimpi di bawah mata menyala secara bertahap. " 19 00:06:00,435 --> 00:06:05,714 'Perasaan ini meliputi saya secara bertahap. " 20 00:06:06,040 --> 00:06:11,649 'Love burung mengepakkan sayapnya perlahan.' 21 00:06:12,413 --> 00:06:17,453 'Love burung mengepakkan sayapnya perlahan.' 22 00:06:17,552 --> 00:06:21,523 'Siapa yang akan menjadi kekasihku?' 23 00:07:08,603 --> 00:07:13,177 'Moon saya tercinta akan tiba di sebuah kereta.' 24 00:07:14,275 --> 00:07:17,722 'Aku akan menjadi istrinya. " 25 00:07:24,485 --> 00:07:29,457 'Moon saya tercinta akan tiba di sebuah kereta.' 26 00:07:30,391 --> 00:07:35,340 'Aku akan menjadi istrinya. " 27 00:07:36,431 --> 00:07:41,141 'Kemudian hujan musim panas. " 28 00:07:42,236 --> 00:07:46,685 'Ketika saya berpikir tentang hal itu, tubuh saya mencerahkan bau. " 29 00:07:48,309 --> 00:07:53,224 'Mimpi di bawah mata menyala secara bertahap. " 30 00:07:54,415 --> 00:07:59,421 'Perasaan ini meliputi saya secara bertahap. " 31 00:08:00,388 --> 00:08:05,167 'Love burung mengepakkan sayapnya perlahan.' 32 00:08:06,260 --> 00:08:10,709 'Love burung mengepakkan sayapnya perlahan.' 33 00:08:11,432 --> 00:08:15,175 'Siapa yang akan menjadi kekasihku?' 34 00:08:16,270 --> 00:08:18,443 'Siapa yang akan menjadi kekasihku?' 35 00:08:34,422 --> 00:08:36,924 - Dimana disini Blake? - Saya Tidak menyimpang, Bibi. 36 00:08:37,024 --> 00:08:44,340 Jauh Dari Kota, mengatakan sifat apa yang ada di hati saya. 37 00:08:44,432 --> 00:08:47,140 Apa pun yang Anda memintanya mendapatkan jawabannya. 38 00:08:47,235 --> 00:08:49,681 Cukup gila? Apakah batu bisa berbicara? 39 00:08:51,105 --> 00:08:52,345 Sam untuk memeriksa. 40 00:08:54,442 --> 00:08:56,422 Pangeran saya akan datang! 41 00:08:59,146 --> 00:09:01,683 Pangeran saya akan datang! 42 00:09:02,350 --> 00:09:05,354 Siapa pangeran ini, yang Anda inginkan? 43 00:09:05,453 --> 00:09:06,955 Aku tidak tahu, tapi hati saya memberitahu saya bahwa .. 44 00:09:07,054 --> 00:09:11,298 Suatu hari pangeran saya akan datang atas kuda. 45 00:09:11,392 --> 00:09:13,463 Menikahlah dan membawaku pergi. 46 00:09:15,196 --> 00:09:17,699 Tapi Bibi, di mana Anda akan pergi? 47 00:09:18,366 --> 00:09:21,142 Kunjungi putri Anda, dia suka puding nasi saya. 48 00:09:21,235 --> 00:09:23,977 - Aku membawanya ke dia. Rai Bahadur memiliki manor besar. 49 00:09:24,071 --> 00:09:26,642 Dan putrinya ke luar kota, dan tinggal di sini? 50 00:09:27,108 --> 00:09:30,317 Dia menikah dengan seorang pengacara miskin, dan ini adalah hukumannya untuk itu. 51 00:09:30,411 --> 00:09:31,913 Oke Bibi .. 52 00:09:32,013 --> 00:09:36,325 Ketika Allah membuat seseorang kaya, mengapa membunuh hati nuraninya? 53 00:09:36,417 --> 00:09:40,263 Bahkan Darji Anda kaya, tetapi hati nuraninya masih hidup. 54 00:09:41,122 --> 00:09:43,068 Darji saya berbeda. 55 00:09:43,157 --> 00:09:44,363 Ini adalah salah satu di antara sejuta. 56 00:09:46,460 --> 00:09:50,670 'Namanya nyata... nama sebenarnya...' 57 00:09:51,332 --> 00:09:55,144 'Wahe Guru, Wahe Guru, Wahe Guru ..' 58 00:09:56,237 --> 00:09:59,116 'Namanya nyata... nama sebenarnya...' 59 00:09:59,206 --> 00:10:00,344 Thief !! 60 00:10:20,461 --> 00:10:23,135 Jangan berani-berani bahkan menyentuh anak itu! Mundur! 61 00:10:23,230 --> 00:10:26,336 - Pencuri ini! - Dia tidak bekerja! 62 00:10:26,434 --> 00:10:28,141 - Merampok orang! - Mari kita tambahkan! 63 00:10:28,235 --> 00:10:33,378 Berdiri! Mundur! Apakah Anda tidak berani menyentuhnya! 64 00:10:35,176 --> 00:10:39,420 Mencuri uang Anda? Atau ia merampok Anda? 65 00:10:40,348 --> 00:10:42,157 Dia Dirampok, mungkin saya, mungkin orang lain. 66 00:10:43,250 --> 00:10:46,493 Itu adalah untuk mengatakan bahwa istrinya adalah seorang istri, apakah Anda atau seseorang yang berbeda? 67 00:10:47,588 --> 00:10:51,195 Sardarji, untuk memperhatikan kata-katanya. Sebagai istri saya bisa menjadi miliknya? 68 00:10:51,292 --> 00:10:53,363 Pergi, idiot. 69 00:10:54,462 --> 00:10:55,998 Jika istri Anda tidak bisa menjadi miliknya... 70 00:10:56,097 --> 00:10:58,543 Bagaimana dompet seseorang dapat menjadi milik Anda? 71 00:11:01,202 --> 00:11:02,476 Siapa adalah dompet? 72 00:11:04,572 --> 00:11:07,178 Sardarji, ini adalah dompet saya. 73 00:11:08,275 --> 00:11:11,279 Madam, anak ini adalah Anda pelakunya. 74 00:11:12,380 --> 00:11:14,758 - Bagaimana kita menghukum dia? - Lulus polisi itu. 75 00:11:15,216 --> 00:11:17,389 - Jadi datang ke kantor polisi. - Mengapa saya harus pergi? 76 00:11:19,487 --> 00:11:22,024 Madam, Anda harus terlebih dahulu mengajukan keluhan. 77 00:11:22,123 --> 00:11:24,194 Kemudian masalah ini akan memakai, dan Anda akan harus pergi ke sana sebagai saksi. 78 00:11:24,291 --> 00:11:26,965 Maka Anda mendapatkan satu istilah, maka lain... 79 00:11:27,061 --> 00:11:30,702 Dan kemudian akan ada banyak hal dan salah satu menjadi yang benar. 80 00:11:31,365 --> 00:11:33,971 Tapi pengadilan tidak mengumumkan keputusannya. 81 00:11:34,068 --> 00:11:38,175 Dan ketika akhirnya akan, anak ini sudah menjadi suami dan ayah. 82 00:11:38,272 --> 00:11:41,378 Dan sementara itu Anda akan menjadi nenek. 83 00:11:41,475 --> 00:11:45,150 - Jadi mari kita menempatkan keluhan ini. - Jangan memilih saya dalam kekacauan ini. 84 00:11:45,246 --> 00:11:47,351 Aku kembali dompetnya, dan tidak lebih saya tidak ingin. 85 00:11:50,451 --> 00:11:54,194 Mengapa Anda semua di sini? Apakah Anda ingin mendapatkan sesuatu untuk dimakan? 86 00:11:54,288 --> 00:11:56,393 Kembali ke rumah Anda, tidak lagi Flee. 87 00:11:58,492 --> 00:12:00,165 - Dan Anda di mana? - Untuk pekerjaan saya! 88 00:12:01,262 --> 00:12:03,367 Dan apa pekerjaan Anda? 89 00:12:03,464 --> 00:12:06,206 Sama, hanya sekarang menangkap saya. 90 00:12:06,300 --> 00:12:09,281 Kamu bodoh, Anda tidak memiliki satu ons malu? 91 00:12:09,370 --> 00:12:11,372 Anda tidak bisa mendapatkan pekerjaan yang layak? 92 00:12:12,473 --> 00:12:15,010 Dengar, Pak, aku tenang karena masyarakat menyelamatkan saya. 93 00:12:15,109 --> 00:12:21,754 Tapi jangan menghina saya, saya juga memiliki beberapa menghormati di pasar. 94 00:12:22,416 --> 00:12:25,124 - Anda shortass, datang ke sini .. - Sardarji Hei, biarkan aku pergi! 95 00:12:27,388 --> 00:12:29,299 - Di mana Anda mengambil saya? - Di kantor polisi! 96 00:12:30,391 --> 00:12:33,634 Sardarji Hei, mengapa menghancurkan bisnis saya? 97 00:12:34,328 --> 00:12:36,171 Apakah bagian Anda, dan biarkan aku melakukan tugasku. 98 00:12:36,263 --> 00:12:38,709 Itu berarti tidak meningkatkan? 99 00:12:39,366 --> 00:12:44,179 Jika orang tua saya tidak bisa mengubah saya, kenapa kau mencoba? 100 00:12:46,273 --> 00:12:47,445 Itu berarti Anda tidak memiliki orang tua? 101 00:12:47,541 --> 00:12:51,387 Jangan bicara omong kosong. Sebagai seorang anak dapat lahir tanpa orang tua? 102 00:12:52,213 --> 00:12:54,454 Orang tua saya melemparkan saya ke selokan ketika saya lahir. 103 00:12:55,382 --> 00:13:00,195 Ya Allah! Dan apa yang akan saya lakukan jika Anda anaknya sendiri? 104 00:13:03,290 --> 00:13:05,361 Sardar, Anda seorang pria yang sangat bagus. 105 00:13:05,459 --> 00:13:07,200 Sekarang Anda dapat mulai menangis seperti seorang gadis. 106 00:13:07,294 --> 00:13:10,002 Anda harus belajar untuk hidup seperti yang saya .. malu. 107 00:13:10,097 --> 00:13:12,373 Rumah saya di mana saya tidur. 108 00:13:14,235 --> 00:13:16,738 Masuk, anak... Oh, Tuhan! 109 00:13:42,363 --> 00:13:44,707 - Selamat Datang. - Ini adalah surga. 110 00:13:46,200 --> 00:13:48,339 Dari sekarang dia akan tinggal bersama kami. 111 00:14:05,452 --> 00:14:08,399 Inspektur, itu bukan kesalahan dari anak yang tak berdosa ini. 112 00:14:09,490 --> 00:14:13,199 Dia terpaksa mencuri portofolio on-demand Ballu Dada. 113 00:14:13,294 --> 00:14:17,401 Dia berjanji bahwa mulai sekarang tidak akan lagi mencuri. 114 00:14:25,439 --> 00:14:29,945 Jangan panggil aku Inspektur, Baba. Saya Firoz. 115 00:14:30,044 --> 00:14:34,117 Aku digunakan untuk mencuri sesuatu dan lari, dan jika Anda tidak menyelamatkan saya kemudian... 116 00:14:34,215 --> 00:14:40,359 Mungkin hari ini akan menjadi kriminal. 117 00:14:41,155 --> 00:14:43,465 Firoz..ty! 118 00:14:59,573 --> 00:15:03,385 - Sir .. - Apakah Anda buta? 119 00:15:03,477 --> 00:15:08,187 Tidak, Pak, aku lapar, jadi Slania di kakinya. 120 00:15:10,284 --> 00:15:12,355 Lihat apa yang telah Anda lakukan! 121 00:15:14,455 --> 00:15:17,163 Itu adalah tempat yang kecil, hanya menakut-nakuti. 122 00:15:18,259 --> 00:15:22,503 Bagi Anda, tempat ini sedikit, tapi bagi saya mobil ini tidak berguna! 123 00:15:23,397 --> 00:15:27,539 Sebuah Rai Bahadur tidak menggunakan hal-hal yang telah ternoda! 124 00:15:27,635 --> 00:15:30,115 Keamanan, membuang sampah! 125 00:15:30,204 --> 00:15:33,310 Saya Lihat bahwa saya tidak akan pernah itu tidak terlihat! 126 00:15:34,341 --> 00:15:35,615 Ayo, orang tua, keluar! 127 00:15:42,149 --> 00:15:44,390 Dengarkan dengan seksama apa yang saya katakan. 128 00:15:45,386 --> 00:15:47,957 Rai Bahadur Diwanchand tidak ingin kehilangan. 129 00:15:48,055 --> 00:15:50,467 Dalam saya 60 tahun hidup, hal itu terjadi untuk pertama kalinya bahwa... 130 00:15:50,557 --> 00:15:54,164 Seseorang dibersihkan kami seperti proyek besar sebelum hidung. 131 00:15:54,261 --> 00:15:56,969 Ayah, jika kita menurunkan harga dalam tender 132 00:15:57,064 --> 00:16:00,375 Kami akan menderita kerugian besar. 133 00:16:00,467 --> 00:16:02,140 Sekarang apa yang kita telah mendapatkan? 134 00:16:04,238 --> 00:16:05,717 Kami harus tunduk malu di depan orang lain! 135 00:16:06,373 --> 00:16:09,183 Proyek, yang kami pindah ke sebuah perusahaan baru! 136 00:16:09,276 --> 00:16:12,382 Rai Bahadur bisa kehilangan uang, tapi tidak menghormati! 137 00:16:12,479 --> 00:16:15,323 Ini adalah fasad, hal seperti itu terjadi dalam bisnis. 138 00:16:15,416 --> 00:16:18,454 Anda akan mengajar saya menarik? Yang menciptakan segala sesuatu? 139 00:16:19,553 --> 00:16:23,194 Semua kemewahan yang mereka mengelilingi merupakan hasil dari kerja keras saya. 140 00:16:23,290 --> 00:16:25,930 Apakah Anda mengerti? Dan makanan yang Anda makan .. 141 00:16:26,026 --> 00:16:28,097 Segala sesuatu yang Anda miliki karena saya! 142 00:16:30,197 --> 00:16:34,942 Hari ini saya belajar bahwa ayah membesarkan anaknya tidak memenuhi kewajibannya untuk kehidupan 143 00:16:35,035 --> 00:16:40,485 Tapi hanya melimpahkan nikmat-Nya. 144 00:16:40,574 --> 00:16:45,284 Dan ketika saatnya tiba mungkin memerlukan timbal balik. 145 00:16:47,381 --> 00:16:50,692 Hentikan barang dan kemewahan untuk diri mereka sendiri. 146 00:16:52,353 --> 00:16:55,129 Kelangsungan hidup manusia yang cukup dua kali sehari. 147 00:16:56,223 --> 00:16:59,432 Saya peroleh untuk tidak melakukan pekerjaan apapun. 148 00:17:00,194 --> 00:17:01,696 Selamat tinggal, Mr. Rai Bahadur! 149 00:17:06,367 --> 00:17:09,143 Apakah Anda mengancam saya meninggalkan? Dan di mana Anda pergi? 150 00:17:09,236 --> 00:17:13,377 Blush di wajah Anda adalah karena silsilah Rai'a Bahadur. 151 00:17:13,473 --> 00:17:16,147 Jika Anda ingin memotong nama-nama keluarga saya tidak akan dikenali! 152 00:17:17,243 --> 00:17:19,986 Anda tidak perlu dikenali, untuk hidup .. 153 00:17:20,079 --> 00:17:26,326 Anda juga mungkin tidak diketahui. Dan aku seperti itu saya menjalani hidup. 154 00:17:28,321 --> 00:17:30,268 Baiklah, kakak! 155 00:17:32,359 --> 00:17:35,135 Nervous karena kesalahan bodoh yang dilakukan oleh anak-anak. 156 00:17:35,229 --> 00:17:38,335 Ramesh, anak, pergi ke kantornya, hanya datang kepada Anda. 157 00:17:47,441 --> 00:17:52,288 - Anda tidak tahu apa yang menipu... - saudara -... 158 00:17:54,381 --> 00:17:56,952 Ramesh dibesarkan di pangkuan ibunya... 159 00:17:57,051 --> 00:18:02,160 Surga di pelukan ayahnya. Keduanya sangat berbeda. 160 00:18:03,257 --> 00:18:07,364 Apa yang tidak bisa melakukan Ramesh, Raj trik. 161 00:18:09,463 --> 00:18:12,706 Raj? Saya berpikir bahwa dengan tinggal di London cukup zdziecinniałeś. 162 00:18:14,435 --> 00:18:16,972 Anak, yang terus-menerus terlihat hanya untuk anak perempuan... 163 00:18:17,071 --> 00:18:20,382 Memiliki untuk mengurus manajemen bisnis? 164 00:18:51,438 --> 00:18:53,679 'Mereka memanggil saya Bird Love' 165 00:18:55,142 --> 00:18:57,418 'Mereka memanggil saya Bird Love' 166 00:18:59,513 --> 00:19:01,288 'Mereka memanggil saya Bird Love' 167 00:19:03,383 --> 00:19:08,696 'Setiap gadis menarik, indah dan gila' 168 00:19:10,357 --> 00:19:14,169 'Setiap gadis menarik, indah dan gila' 169 00:19:14,261 --> 00:19:16,298 'Dia mengatakan kepada saya, menyentuhku' 170 00:19:18,398 --> 00:19:20,400 'Mereka memanggil saya Bird Love' 171 00:19:22,503 --> 00:19:24,483 'Mereka memanggil saya Bird Love' 172 00:19:52,533 --> 00:19:56,345 'Setiap gadis ingin pergi dengan saya ke disko' 173 00:20:00,440 --> 00:20:04,149 'Setiap gadis ingin pergi dengan saya ke disko' 174 00:20:04,244 --> 00:20:07,350 'Aku hanya memiliki satu hati, yang saya harus mengembalikannya? " 175 00:20:12,452 --> 00:20:15,160 'Setiap gadis ingin pergi dengan saya ke disko' 176 00:20:15,255 --> 00:20:19,362 'Aku hanya memiliki satu hati, yang saya harus mengembalikannya? " 177 00:20:21,461 --> 00:20:23,304 'Mereka memanggil saya Bird Love' 178 00:20:25,399 --> 00:20:27,470 'Mereka memanggil saya Bird Love' 179 00:20:29,369 --> 00:20:34,717 'Setiap gadis menarik, indah dan gila' 180 00:20:36,510 --> 00:20:40,322 'Setiap gadis menarik, indah dan gila' 181 00:20:40,414 --> 00:20:42,189 'Dia mengatakan kepada saya, menyentuhku' 182 00:20:44,284 --> 00:20:46,423 'Mereka memanggil saya Bird Love' 183 00:20:48,355 --> 00:20:50,460 'Mereka memanggil saya Bird Love' 184 00:21:26,526 --> 00:21:30,167 'Aku akan menari dengan musik cinta, dan irama cinta' 185 00:21:34,468 --> 00:21:37,711 'Aku akan menari dengan musik cinta, dan irama cinta' 186 00:21:38,372 --> 00:21:41,410 'Aku akan main mata, selama aku memiliki kesempatan untuk' 187 00:21:45,679 --> 00:21:49,183 'Aku akan menari dengan musik cinta, dan irama cinta' 188 00:21:49,283 --> 00:21:53,390 'Aku akan main mata, selama aku memiliki kesempatan untuk' 189 00:21:55,489 --> 00:21:57,162 'Mereka memanggil saya Bird Love' 190 00:21:59,259 --> 00:22:01,500 'Mereka memanggil saya Bird Love' 191 00:22:03,597 --> 00:22:08,740 'Setiap gadis menarik, indah dan gila' 192 00:22:10,404 --> 00:22:14,409 'Setiap gadis menarik, indah dan gila' 193 00:22:14,508 --> 00:22:16,749 'Dia mengatakan kepada saya, menyentuhku' 194 00:22:18,211 --> 00:22:20,487 'Mereka memanggil saya Bird Love' 195 00:22:22,582 --> 00:22:24,459 'Mereka memanggil saya Bird Love' 196 00:22:26,486 --> 00:22:28,124 'Mereka memanggil saya Bird Love' 197 00:22:29,222 --> 00:22:32,362 'Mereka memanggil saya Bird Love' 198 00:22:45,472 --> 00:22:51,980 "Ayah, meninggalkan rumah dan meninggalkan dengan keluarga saya di tempat..." 199 00:22:52,079 --> 00:22:57,188 "Di mana orang mengenal saya di bawah nama Anda, tetapi di bawah saya sendiri." 200 00:22:58,285 --> 00:22:59,389 Baiklah. 201 00:23:04,191 --> 00:23:05,727 Mengapa Anda merobek surat itu? 202 00:23:06,193 --> 00:23:09,402 Saya membuat keputusan. - Jadi Anda memutuskan untuk meninggalkan? 203 00:23:10,263 --> 00:23:11,469 Baiklah. Sangat baik. 204 00:23:11,565 --> 00:23:14,739 Anda meminta istri dan anaknya, bagaimana menurutmu? 205 00:23:15,202 --> 00:23:20,743 Apa pertanyaannya? Di mana saya tidak akan pergi, istri saya akan berada di sana dengan saya. 206 00:23:21,174 --> 00:23:22,414 Tidak sama sekali. 207 00:23:24,511 --> 00:23:29,460 Apakah Anda pikir saya bergabung dengan Anda dalam tindakan ini kebodohan? 208 00:23:30,550 --> 00:23:34,692 Perampasan kenyamanan dan anak saya akan tinggal di sebuah gubuk? 209 00:23:36,156 --> 00:23:41,162 Sekarang aku tahu kau tidak ingin seorang suami, namun kekayaannya! 210 00:23:42,262 --> 00:23:46,472 Orang yang tidak punya uang tidak layak disebut seorang suami. 211 00:23:46,566 --> 00:23:48,705 Sebagai istri akan meninggalkan dengan orang kaya? 212 00:23:49,369 --> 00:23:51,178 Ada istri, wanita yang cerdas! 213 00:23:52,272 --> 00:23:55,151 Carilah Raja, dia tidak pernah odszczekuje ayahnya! 214 00:23:56,243 --> 00:23:58,985 Bapa selalu bersamanya bahagia... dan Anda? 215 00:23:59,079 --> 00:24:03,391 Selalu menemani Anda setiap keberatan dan moral. 216 00:24:05,485 --> 00:24:07,465 Aku tidak akan membiarkan anak saya untuk berjalan-jalan! 217 00:24:08,555 --> 00:24:12,731 Jika baginya kekayaan, Anda tidak punya hak untuk menerima dari dia. 218 00:24:14,428 --> 00:24:17,170 Man banyak pengorbanan untuk istri dan anaknya. 219 00:24:18,265 --> 00:24:21,508 Membenarkan cerita yang bagus anak wymyśliłaś. 220 00:24:22,369 --> 00:24:28,615 Sekarang aku tahu bahwa sumpah pernikahan yang Anda buat tidak berarti apa-apa. 221 00:24:29,342 --> 00:24:31,948 Sharda, apakah Anda membantu saya atau tidak .. 222 00:24:32,045 --> 00:24:36,494 Saya pasti membantu Anda mencapai tujuan Anda. 223 00:24:38,351 --> 00:24:40,957 Jadi, setelah Anda mendapatkan segalanya, dan ketika Anda menyadari... 224 00:24:41,054 --> 00:24:46,697 Itu kekayaan ini tidak hidup Anda akan memerlukan seorang suami .. 225 00:24:47,360 --> 00:24:49,135 Dan kemudian, Sharda saya ketika Anda tidak akan! 226 00:24:57,237 --> 00:25:01,708 Anak, saya memberitahu Anda bahwa dari awan, yang banyak guruh, tidak hujan. 227 00:25:02,509 --> 00:25:06,980 Dan jika itu terjadi, mengirim suaminya ke saya, ke London. 228 00:25:07,080 --> 00:25:11,153 Sama seperti berurusan dengan kepentingan saudaranya dalam hukum, saya akan berurusan dengan itu juga. 229 00:25:16,256 --> 00:25:19,726 Ayo, kami sampai di rumah. Keluar, adik. 230 00:25:21,695 --> 00:25:24,005 "Kau meneleponku, dan datang .." 231 00:25:24,097 --> 00:25:29,137 "Juga membawa adik kecil kami." 232 00:25:33,640 --> 00:25:39,682 Aku pikir kau akan mengigau dengan demam. 233 00:25:40,413 --> 00:25:43,155 Dan di sini, pembunuh berpakaian! 234 00:25:43,250 --> 00:25:46,356 Ya, adik. Mengapa Anda mengirimkan sebuah telegram yang Anda sakit? 235 00:25:47,454 --> 00:25:50,492 Matołek! Jangan memberitahu siapa pun tentang telegram ini. 236 00:25:51,157 --> 00:25:53,364 Tapi apa di balik semua ini? 237 00:25:54,461 --> 00:25:59,308 Kakakmu sepanjang waktu membuang keberatan dan etika. 238 00:26:00,400 --> 00:26:05,543 Bapa oleh dia bahagia dan ingin menyampaikan kepentingan Raj'owi. 239 00:26:07,507 --> 00:26:12,980 Jika Raj mereka mengambil alih, ayah akan ingin menikah. 240 00:26:13,079 --> 00:26:18,188 Jika Anda datang ke sini seorang gadis kaya, maka rumah di mana saya memerintah .. 241 00:26:18,285 --> 00:26:26,204 Aku menyelinap keluar dari tangan saya. Sebelum gadis lain muncul dalam hidupnya... 242 00:26:26,293 --> 00:26:32,266 Anda usidlisz itu pesona. 243 00:26:40,373 --> 00:26:43,115 Bibi, mari kita berjalan. Darji mungkin khawatir. 244 00:26:43,209 --> 00:26:45,314 Tunggu sebentar, bus akan segera tiba. 245 00:27:00,193 --> 00:27:01,433 Tuan Muda! Anda? 246 00:27:03,530 --> 00:27:06,170 Bibi, masuk ke dalam mobil. 247 00:27:18,178 --> 00:27:22,149 Ayo, Bibi, masuk ke dalam mobil. 248 00:27:22,248 --> 00:27:25,127 Ayo, bayi, mendapatkan. 249 00:27:26,219 --> 00:27:27,357 Ayo. 250 00:27:30,457 --> 00:27:35,133 Bibi! - Apa itu? - Anda duduk di depan, aku duduk di belakang. 251 00:28:03,256 --> 00:28:08,501 Bibi, Anda anjing selalu menatap tulang? 252 00:28:09,162 --> 00:28:10,368 Seperti anjing! 253 00:28:10,463 --> 00:28:14,707 - Dan jika seorang pria menatap seseorang, seperti anjing pada tulang? - Lalu ia lebih buruk dari anjing! 254 00:28:19,205 --> 00:28:20,377 Hei, hati-hati! 255 00:28:24,477 --> 00:28:26,081 - Di mana Anda hilang? - Nowhere. 256 00:28:26,179 --> 00:28:29,319 Jika terkemuka menatap ke depan tidak akan ada kecelakaan. 257 00:28:44,431 --> 00:28:46,934 Suster Kaushalya, melakukan kemajuan besar dalam hidup .. 258 00:28:47,033 --> 00:28:49,673 Mobil Anda memilih. 259 00:28:50,336 --> 00:28:52,680 Dijemput saya di anak tuanku itu. 260 00:28:54,140 --> 00:28:55,346 Tuhan! 261 00:29:09,456 --> 00:29:11,163 Sekarang aku mengerti... 262 00:29:12,258 --> 00:29:15,330 Mengapa punya dia adalah kesedihan. 263 00:29:16,429 --> 00:29:20,969 Suster, meskipun kehadiran ini kaya 40 tahun... 264 00:29:21,067 --> 00:29:24,139 .. Masih tidak mengerti, apa yang mereka? 265 00:29:24,237 --> 00:29:26,911 Tapi aku tahu mereka. 266 00:29:27,006 --> 00:29:32,080 Jika orang miskin tergeletak di jalan tidak menghentikan mobil untuk membantu dia. 267 00:29:32,178 --> 00:29:37,355 Tetapi jika mereka melihat seorang gadis muda dan cantik di jalan 268 00:29:37,450 --> 00:29:44,664 Kaki mereka menekan rem, dan tiba-tiba merasa belas kasihan yang besar. 269 00:29:46,159 --> 00:29:49,333 Mr. Raj, aku salah? 270 00:29:51,431 --> 00:29:55,140 Kartar Singh tahu apa jenis perusak a! 271 00:29:56,236 --> 00:30:02,209 Dengar, kali bahkan tidak mencoba untuk mendekati anak saya. 272 00:30:06,146 --> 00:30:07,386 Go! 273 00:30:14,487 --> 00:30:18,958 Allah mengampuni saya, tapi kalau anak saya... 274 00:30:19,058 --> 00:30:24,167 Jika anak saya meninggal di tengah jalan, Anda dapat menarik di rumah tubuhnya... 275 00:30:24,264 --> 00:30:29,407 Tapi tidak pernah Impor mobil mereka orang kaya. 276 00:30:30,370 --> 00:30:33,715 - Maafkan aku. - Pulanglah, bayi. 277 00:30:40,213 --> 00:30:44,184 - Siapa itu? - Hei, pria bijaksana! Przystopuj bahasa Anda! 278 00:30:45,218 --> 00:30:47,425 - Ini adalah .. - Przygarnąłeś anak berikutnya? 279 00:30:47,520 --> 00:30:50,000 Aku tidak datang rela, saya memberinya kesempatan untuk mereformasi saya... 280 00:30:50,089 --> 00:30:52,194 Dan untuk dapat melakukan hal yang benar. 281 00:30:53,293 --> 00:30:56,172 Anak, ini adalah surga. Sangat bagus boy. 282 00:30:57,263 --> 00:30:59,368 Kasihan, tidak ada orang tua. 283 00:31:00,466 --> 00:31:02,742 Itu berarti bahwa itu adalah anak yatim, seperti saya? 284 00:31:03,203 --> 00:31:05,149 Hey, baik Anda seperti saya? 285 00:31:05,238 --> 00:31:09,414 - Tidak, aku tidak seperti Anda. - Jadi apa yang Anda lakukan di sekolah? 286 00:31:09,509 --> 00:31:12,217 Reformasi anak-anak seperti seperti Anda. Pergi dan mencuci up! 287 00:31:12,312 --> 00:31:14,019 - Bagaimana jika saya tidak pergi? - Anda pergi, atau aku... 288 00:31:14,113 --> 00:31:17,424 Saya akan memberikan Anda waktu yang sulit! 289 00:31:18,518 --> 00:31:24,298 - Sardarji, apakah Phoolan Devi? - Tidak, Rani dari Jhansi! 290 00:31:24,390 --> 00:31:26,370 Darji! 291 00:31:26,459 --> 00:31:28,700 Datang dan memelukku. 292 00:31:32,365 --> 00:31:33,708 Sepertinya keluarga kecil emosional! 293 00:31:34,467 --> 00:31:38,711 Mala! - Aku akan, Reema. - Kami akan terlambat, cepat! 294 00:31:40,373 --> 00:31:43,183 Darji, aku akan ke sekolah. Aku akan melihat Anda malam ini. 295 00:31:44,277 --> 00:31:46,723 - Makan sarapan. - Nah, bayi, hati-hati untuk satu sama lain. 296 00:32:02,228 --> 00:32:06,734 Reema, apa yang terjadi? Driver, berhenti becak. 297 00:32:13,506 --> 00:32:15,747 Apakah Anda baik-baik saja? Reema, apa yang terjadi? 298 00:32:16,409 --> 00:32:20,221 Tidak ada, tapi yang terjadi. Dia akan melahirkan seorang anak sebelum menikah! 299 00:32:25,251 --> 00:32:28,425 Bagaimana Anda tahu dia hamil sebelum menikah? 300 00:32:28,521 --> 00:32:32,128 Jika ada zamężna..nie nosiłaby cinnabar dan mangalsutry? 301 00:32:33,226 --> 00:32:35,331 - Apakah Anda sudah menikah? - Ya. 302 00:32:35,428 --> 00:32:37,169 - Apa buktinya? - Aku bilang. 303 00:32:37,263 --> 00:32:40,369 - Anda seorang yang jujur? - Pergi meminta istri saya! 304 00:32:40,466 --> 00:32:42,969 Jika Anda bertanya padanya, Anda mengetahui bahwa dia menikah... 305 00:32:43,069 --> 00:32:47,381 Tidak Anda! - Jadi saya benar-benar harus memakai vermilion dan mangalsutrę? 306 00:32:47,473 --> 00:32:49,976 Sama seperti perempuan harus juga memiliki tanda pada dahinya 307 00:32:50,076 --> 00:32:53,148 Anda sudah menikah! - Gila? 308 00:32:53,246 --> 00:32:57,388 Tidak, Anda laki-laki zwariowalibyście jika Anda punya bayi. 309 00:32:58,484 --> 00:33:00,122 Anda hanya Anda muntah! 310 00:33:00,219 --> 00:33:02,995 Wanita tidak lemah seperti Anda .. Mereka bangga mengatakan: 311 00:33:03,089 --> 00:33:06,468 Lihatlah vermilion saya. Saya membuat hanya satu orang... 312 00:33:06,559 --> 00:33:09,199 Tapi kalian pengecut, bahkan yang Anda takut. 313 00:33:09,295 --> 00:33:12,003 Di rumah Anda memiliki seorang istri, jadi jika Anda memiliki keberanian 314 00:33:12,098 --> 00:33:17,411 Buat simbol perkawinan, dan kemudian meninggalkan rumah... 315 00:33:17,503 --> 00:33:19,744 Kemudian saya akan tahu bahwa Anda adalah pria sejati! 316 00:33:21,207 --> 00:33:24,381 - Bagaimana cara mendapatkan ke? - Rickshaw sudah bebas? 317 00:33:24,477 --> 00:33:25,455 Di mana Anda lari, kau pengecut? 318 00:33:27,146 --> 00:33:29,217 Buat memakai mereka gelang! 319 00:33:36,322 --> 00:33:39,166 Percayalah, Mala, Prakash adalah anak yang baik. 320 00:33:39,258 --> 00:33:41,966 Jika ia baik, dia tidak akan melakukan ini untuk Anda sebelum pernikahan. 321 00:33:42,061 --> 00:33:43,369 Dia seharusnya tidak melakukan itu! 322 00:33:43,463 --> 00:33:46,171 Tuhan, Anda tidak mengerti siapa pun. 323 00:33:46,265 --> 00:33:48,711 Saya katakan bahwa dia mencintaiku... 324 00:33:49,335 --> 00:33:51,144 Dan jika Anda menikah, itu hanya aku. 325 00:33:52,238 --> 00:33:55,378 Jika terjadi sesuatu, tidak datang aku mati kesepakatan dengan Prakash! 326 00:33:56,175 --> 00:33:57,483 Hei, dengar! 327 00:34:03,383 --> 00:34:04,453 Terima kasih, Miss Mukherjee. 328 00:34:22,568 --> 00:34:24,342 Selamat pagi, nauczycielko! 329 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Selamat datang, ayo, buka buku Anda. 330 00:34:32,545 --> 00:34:34,684 - Anak-anak, apa itu? - Sandal! 331 00:34:36,149 --> 00:34:39,152 - Apa yang harus dilakukan dengan itu? - Wear. 332 00:34:39,252 --> 00:34:43,166 - Atau? - Adakah yang bisa mengalahkan dia! 333 00:34:57,370 --> 00:35:02,376 Anak muda, dunia bergerak maju, dan Anda kembali Anda pergi? 334 00:35:02,475 --> 00:35:04,978 Tidak, Inspektur, aku ingin pergi ke depan 335 00:35:05,078 --> 00:35:08,184 Tapi aku aku melemparkan lari buruk. 336 00:35:08,281 --> 00:35:10,352 Anda lebih baik cek. 337 00:35:11,451 --> 00:35:15,194 Anda usia sekolah menengah, dan datang ke kamar bayi? 338 00:35:16,289 --> 00:35:17,427 Apa maksudmu, Inspektur? 339 00:35:18,524 --> 00:35:23,735 Ini adalah daerah saya, memindahkan mobil Anda dan pergi ke tempat lain! 340 00:35:25,131 --> 00:35:29,375 Sekarang pergi. Menang! 341 00:36:21,521 --> 00:36:25,663 "Kecantikan Anda menarik. Kecemerlangan Anda bersinar." 342 00:36:26,292 --> 00:36:30,672 "Kecantikan Anda menarik. Kecemerlangan Anda bersinar." 343 00:36:31,330 --> 00:36:35,938 "Kau istimewa, dan Anda datang dalam hidup saya .. ' 344 00:36:36,035 --> 00:36:38,379 '..and Tidak ada yang bisa saya lakukan tentang hal itu. " 345 00:36:40,473 --> 00:36:44,353 'Penampilan Anda menarik. Pesona Anda memikat. " 346 00:36:45,144 --> 00:36:49,456 'Penampilan Anda menarik. Pesona Anda memikat. " 347 00:36:49,549 --> 00:36:51,961 'Anda adalah cinta dalam hidupku 348 00:36:52,051 --> 00:36:56,693 Dan Anda datang ke dalam hidup saya. Dan tidak ada yang bisa saya lakukan tentang hal itu. " 349 00:37:27,420 --> 00:37:31,095 'Rambut Anda halus. Wajahmu menawan. " 350 00:37:32,325 --> 00:37:36,671 'Sepertinya matahari yang tersenyum di antara awan-awan.' 351 00:37:37,163 --> 00:37:41,942 'Anda dapat berjalan kaki dari saya sejauh yang Anda inginkan...' 352 00:37:42,034 --> 00:37:46,414 'Aroma Anda akan mengingatkan saya bunga segar. " 353 00:37:46,505 --> 00:37:50,954 'Kelezatan muda Anda bergerak.' 354 00:37:51,043 --> 00:37:56,391 'Bahkan bulan malu untuk melihat cahaya tubuh Anda.' 355 00:37:57,483 --> 00:38:01,693 'Mood berubah pada menyebutkan nama Anda.' 356 00:38:02,355 --> 00:38:07,134 'Ketika Anda dengan saya, pelangi menambah warna dunia.' 357 00:38:11,230 --> 00:38:15,701 'Penampilan Anda menarik. Pesona Anda memikat. " 358 00:38:16,435 --> 00:38:20,713 "Kecantikan Anda menarik. Kecemerlangan Anda bersinar." 359 00:38:21,173 --> 00:38:25,918 "Kau istimewa, dan muncul dalam hidup saya .. ' 360 00:38:26,012 --> 00:38:29,084 '..and Tidak ada yang bisa saya lakukan tentang hal itu. " 361 00:39:21,233 --> 00:39:25,579 'Ketika saya dengan Anda, saya mendengar di telinga musik. " 362 00:39:26,405 --> 00:39:30,649 'Anda adalah hujan dalam hidup saya, Anda membuat saya merasa segar.' 363 00:39:31,377 --> 00:39:35,655 'Mendengar Anda mendekati hatiku menari dengan sukacita. " 364 00:39:36,115 --> 00:39:40,586 'Sebagai sinar fajar mencium tanah.' 365 00:39:41,420 --> 00:39:45,129 "Jadi, aku akan gila melihat Anda." 366 00:39:46,392 --> 00:39:50,670 'Seperti gelombang menerjang di pantai jantung berdebar liar.' 367 00:39:51,330 --> 00:39:55,676 'Kehadiran Anda meningkatkan keinginan saya.' 368 00:39:56,168 --> 00:40:00,617 'Sebagai sungai terjun ke laut. " 369 00:40:05,144 --> 00:40:09,684 "Kecantikan Anda menarik. Kecemerlangan Anda bersinar." 370 00:40:10,249 --> 00:40:14,698 'Penampilan Anda menarik. " - 'Pesona Anda memikat. " 371 00:40:15,354 --> 00:40:20,167 'Penampilan Anda menarik. " - 'Pesona Anda memikat. " 372 00:40:20,259 --> 00:40:24,969 'Anda adalah cinta dalam hidupku dan kau datang ke dalam hidup saya ..' 373 00:40:25,064 --> 00:40:27,340 '..and Tidak ada yang bisa saya lakukan tentang hal itu. " 374 00:40:27,433 --> 00:40:29,709 '..and Tidak ada yang bisa saya lakukan tentang hal itu. " 375 00:40:54,393 --> 00:40:58,170 Bibi, datang sudah? Bawa teh kemudian... 376 00:40:58,264 --> 00:41:00,369 Pertama Gosok kepala saya. 377 00:41:02,468 --> 00:41:07,213 Tapi aku tidak memberitakan kepada saya tepat alkohol yang berbahaya bagi kesehatan saya. 378 00:41:13,312 --> 00:41:20,423 Nah, Bibi, hari sakit kepala saya menghilang di balik sentuhan Anda. 379 00:41:26,459 --> 00:41:31,169 Aku ingin tidur sepanjang waktu di pangkuan Anda. 380 00:41:41,273 --> 00:41:43,219 Anda !? .. Dimana bibiku? 381 00:41:53,319 --> 00:41:57,734 Kenapa dia cekikikan? Seringkali mereka datang ke kamar Anda. 382 00:41:59,225 --> 00:42:01,364 Datang ke sini untuk mengikat Anda Rakhi ', ya? 383 00:42:03,462 --> 00:42:05,169 Teh Pertama, jika saya menggosok kepala Anda? 384 00:42:06,265 --> 00:42:09,405 Tidak, saya tidak memiliki sakit kepala. 385 00:42:09,502 --> 00:42:12,176 Aku senang aku tidak mabuk tadi malam. 386 00:42:13,272 --> 00:42:19,746 Benar, karena sekarang saya mabuk oleh sesuatu yang lain. 387 00:42:21,213 --> 00:42:23,386 Sini, minum teh. 388 00:42:31,423 --> 00:42:36,168 Hello! - Raj, Prakash mengatakan. 389 00:42:36,262 --> 00:42:39,368 - Katakanlah apa? - Saya memiliki masalah. 390 00:42:39,465 --> 00:42:41,240 Saya harus berbicara dengan Dr. Malhotra, kan? 391 00:42:42,167 --> 00:42:44,977 - Bagaimana kau tahu...? - Jika Anda suka makan ayam .. 392 00:42:45,070 --> 00:42:48,176 Kemudian pergi ke depan, tapi tidak terlalu berderak tulang. 393 00:42:48,274 --> 00:42:49,378 Apakah Anda mengerti? 394 00:42:50,476 --> 00:42:52,979 Aku bilang berkali-kali, Reema, rilis .. 395 00:42:53,078 --> 00:42:58,187 Tapi tidak, Anda kerasukan cinta. 396 00:42:58,284 --> 00:43:01,356 Cinta liar menari-nari di kepala Anda! 397 00:43:01,453 --> 00:43:04,161 Apa yang akan Anda lakukan sekarang? 398 00:43:05,257 --> 00:43:07,999 Panggil pacar Anda dan bertanya di mana semua janji-janji mereka... 399 00:43:08,093 --> 00:43:11,199 Semua orang yang manis, kata-kata penuh kasih bahwa Anda mengulangi... 400 00:43:11,297 --> 00:43:15,006 Ketika dunia meminta Anda, yang dosa adalah... 401 00:43:15,100 --> 00:43:18,604 Apa yang Anda katakan? Ganti nama chłoptasia nya? 402 00:43:19,405 --> 00:43:22,352 Dan bahkan jika mereka mengganti, jika ia pernah akan mengkonfirmasi ini? 403 00:43:23,442 --> 00:43:25,422 Dia sekarang menikah dengan yang lain! 404 00:43:25,511 --> 00:43:27,684 Jadi pergi untuk menari di prosesi pernikahannya. 405 00:43:29,348 --> 00:43:31,954 Cry keras kepada ayah lama Anda datang ke sini... 406 00:43:32,051 --> 00:43:37,160 Dan ia melihat seseorang yang masih terlihat hidup seperti orang mati. 407 00:43:37,256 --> 00:43:39,964 Jangan mengatakan bahwa Mala, jangan khawatir tentang hidupmu ... 408 00:43:40,059 --> 00:43:44,166 Tapi jika sesuatu terjadi pada ayah, itu... 409 00:43:44,263 --> 00:43:47,710 - Apa yang akan Anda lakukan? - Aku akan membunuhmu Prakash. 410 00:43:48,167 --> 00:43:50,340 - Jadi datang dengan saya. - Mana? 411 00:43:50,436 --> 00:43:51,471 Ayo, saya katakan! 412 00:44:04,183 --> 00:44:06,129 Di mana orangtuanya? 413 00:44:06,218 --> 00:44:09,495 Sukses berjalan dari waktu, berteriak pengantin. 414 00:44:11,590 --> 00:44:14,730 Pengantin Call, pengantin pria tidak sabar. 415 00:44:31,343 --> 00:44:34,119 Reema, duduk di tempat pengantin wanita. 416 00:44:40,219 --> 00:44:43,359 Apa lelucon? Siapa gadis ini? 417 00:44:44,390 --> 00:44:46,700 Mr. Prakash, mengatakan seorang teman yang Reema? 418 00:44:47,326 --> 00:44:51,172 Aku tidak tahu, aku melihatnya untuk pertama kalinya. 419 00:44:51,263 --> 00:44:53,334 Jadi, foto-foto ini memang dirinya? 420 00:44:53,432 --> 00:44:57,471 - Apa yang Anda inginkan, Miss? - Berbicara hanya ketika saya memberitahu Anda. 421 00:44:59,571 --> 00:45:01,983 Jadi, Mr. Prakash, jika tidak Anda mengenali foto-foto ini .. 422 00:45:02,074 --> 00:45:05,146 Silahkan melihat surat cinta tersebut. 423 00:45:05,244 --> 00:45:06,723 Dapat menyegarkan memori Tuhan. 424 00:45:07,379 --> 00:45:10,485 Apa itu? Apakah ada lagu-lagu lelucon pada hari pernikahan? 425 00:45:10,582 --> 00:45:13,392 Kami tidak stroimy lelucon, itu anak Anda sedang bermain trik ini. 426 00:45:13,485 --> 00:45:15,328 Dan dua życiom! 427 00:45:16,188 --> 00:45:19,169 - Dua życiom? - Ya, dua życiom. 428 00:45:19,258 --> 00:45:22,501 Salah satunya adalah kehidupan Reemy, dan kedua, kehidupan anaknya yang belum lahir. 429 00:45:23,195 --> 00:45:24,469 Dan ayahnya adalah Prakash! 430 00:45:24,563 --> 00:45:27,134 Omong kosong! Tuduhan palsu ini! 431 00:45:29,234 --> 00:45:31,373 Keluarlah sama, jika saya melemparkan Anda keluar? 432 00:45:31,470 --> 00:45:34,679 Prakash, jangan berani-berani mengambil langkah! 433 00:45:36,141 --> 00:45:38,951 Mencintai gadis ini, dia memberi Anda tubuh dan jiwanya... 434 00:45:39,044 --> 00:45:43,117 Hari ini dan Anda mengatakan bahwa itu tidak mengakui? 435 00:45:44,216 --> 00:45:45,456 Anda menghina dia? 436 00:45:46,185 --> 00:45:51,157 Anda bajingan, hancur hidupnya, dan sekarang Anda ingin menghancurkan saya? 437 00:45:52,357 --> 00:45:57,136 Singkirkan semua dekorasi, yang didasarkan pada pada penipuan dan kecurangan. 438 00:45:57,229 --> 00:46:00,335 Stink keinginan Anda! Membawa mereka keluar dari sini! 439 00:46:00,432 --> 00:46:05,245 Pikirkan Sunita, jika kita meninggalkan, yang kalian pernah menikah? 440 00:46:05,337 --> 00:46:10,343 Apa agama mengatakan bahwa seorang wanita membutuhkan pria untuk menjalani hidup Anda? 441 00:46:10,442 --> 00:46:14,185 Seorang wanita yang tidak tinggal dengan suaminya, orang menyebutnya pelacur! 442 00:46:31,230 --> 00:46:33,938 Jika orang menyebutnya seperti kita pelacur .. 443 00:46:34,032 --> 00:46:37,343 Kami tidak mengeluh, tapi tidak mempekerjakan orang-orang seperti Anda, sebagai germo! 444 00:46:39,138 --> 00:46:40,412 Ayo, Reema. 445 00:47:24,416 --> 00:47:28,364 'Nightingale mencuri bulan, dan membawanya pulang. " 446 00:47:29,388 --> 00:47:34,133 'Nightingale mencuri bulan, dan membawanya pulang. " 447 00:47:35,227 --> 00:47:39,437 'Di seluruh dunia itu keributan. " 448 00:47:40,532 --> 00:47:42,102 'Di seluruh dunia itu keributan. " 449 00:47:43,202 --> 00:47:45,307 'Bagaimana ini terjadi?' 450 00:47:46,405 --> 00:47:50,478 'Nightingale mencuri bulan, dan membawanya pulang. " 451 00:47:51,410 --> 00:47:56,155 'Nightingale mencuri bulan, dan membawanya pulang. " 452 00:47:56,248 --> 00:48:00,697 'Di seluruh dunia itu keributan. " 453 00:48:02,454 --> 00:48:05,128 'Di seluruh dunia itu keributan. " 454 00:48:05,224 --> 00:48:07,329 'Bagaimana ini terjadi?' 455 00:48:38,390 --> 00:48:43,135 'Tanpa roda, atau kereta, baru saja lolos. " 456 00:48:49,234 --> 00:48:53,683 'Tanpa roda, atau kereta, baru saja lolos. " 457 00:48:54,339 --> 00:48:59,220 'Tertawa Anda berarti Anda seorang pemain hebat. " 458 00:48:59,311 --> 00:49:03,487 '.. Childhood sangat keren. " 459 00:49:05,183 --> 00:49:10,394 'Jika ini sangat keren, mengapa ibu saya tegur saya sepanjang waktu?' 460 00:49:11,356 --> 00:49:15,634 'Nightingale mencuri bulan, dan membawanya pulang. " 461 00:49:16,495 --> 00:49:21,171 'Nightingale mencuri bulan, dan membawanya pulang. " 462 00:49:21,266 --> 00:49:25,646 'Di seluruh dunia itu keributan. " 463 00:49:27,372 --> 00:49:30,080 'Di seluruh dunia itu keributan. " 464 00:49:30,175 --> 00:49:32,280 'Bagaimana ini terjadi?' 465 00:49:41,386 --> 00:49:45,664 'Orang dewasa memiliki lebih menyenangkan, karena Anda tidak harus pergi ke sekolah. " 466 00:49:46,391 --> 00:49:51,204 'Orang dewasa memiliki lebih menyenangkan, karena Anda tidak harus pergi ke sekolah. " 467 00:49:51,296 --> 00:49:56,370 '.. Mereka memaksa kita untuk minum susu setiap hari. " 468 00:49:57,469 --> 00:50:00,075 'Mereka memaksa kita untuk minum susu setiap hari. " 469 00:50:00,172 --> 00:50:02,311 'Untuk apa kita begitu dihukum? " 470 00:50:27,432 --> 00:50:32,472 'Anak-anak mengeluh begitu banyak, itu sangat buruk. " 471 00:50:38,677 --> 00:50:43,422 'Anak-anak mengeluh begitu banyak, itu sangat buruk. " 472 00:50:44,383 --> 00:50:48,729 'Tanpa pendidikan, tidak ada yang akan maju dalam hidup Anda. " 473 00:50:49,388 --> 00:50:53,734 'Bagaimana menurutmu? Apakah Anda setuju dengan ini? " 474 00:50:55,227 --> 00:50:59,539 'Anda telah terbukti apa yang kita dengar di sini.' 475 00:51:00,766 --> 00:51:05,215 'Nightingale mencuri bulan, dan membawanya pulang. " 476 00:51:06,471 --> 00:51:10,749 'Nightingale mencuri bulan, dan membawanya pulang. " 477 00:51:11,476 --> 00:51:15,185 'Di seluruh dunia itu keributan. " 478 00:51:17,282 --> 00:51:20,195 'Di seluruh dunia itu keributan. " 479 00:51:20,285 --> 00:51:21,764 'Bagaimana ini terjadi?' 480 00:51:51,283 --> 00:51:53,422 Ayo, anak-anak! Masuk ke dalam! 481 00:51:59,524 --> 00:52:01,731 Paradise, masuk ke dalam. 482 00:52:10,202 --> 00:52:12,182 Ayo, anak-anak, kita harus masuk ke dalam. 483 00:52:15,273 --> 00:52:17,446 Aarti. Masuk ke dalam. 484 00:52:52,377 --> 00:52:54,186 Tinggalkan guru saya! 485 00:52:57,282 --> 00:52:58,488 Aarti! 486 00:53:02,587 --> 00:53:05,193 Aarti! Aarti! 487 00:54:59,271 --> 00:55:00,511 Tidak ada! 488 00:55:35,173 --> 00:55:37,175 Oh, Tuhan, apa yang terjadi dengan Mala? 489 00:56:13,311 --> 00:56:17,191 Darji, lihat apa yang terjadi pada adiknya Mala! 490 00:56:18,283 --> 00:56:19,387 Jangan... !! 491 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 Jangan... !! 492 00:56:51,116 --> 00:56:52,424 Cheers! 493 00:56:54,152 --> 00:56:55,392 Datang surga! 494 00:57:00,492 --> 00:57:02,096 Raj, mengapa begitu lama? 495 00:57:04,195 --> 00:57:06,698 Begitu banyak mengambil pengembalian. 496 00:57:07,165 --> 00:57:08,701 Tagihan apa? 497 00:57:10,368 --> 00:57:14,714 Mungkin Anda lupa, tapi di pernikahan Prakash seorang gadis menampar saya. 498 00:57:15,473 --> 00:57:17,976 - Jadi? - Hari ini saya kembali itu sedemikian rupa 499 00:57:18,076 --> 00:57:23,526 Akan pernah mengangkat kepala seluruh hidupnya. 500 00:57:24,182 --> 00:57:26,128 Anda bajingan! 501 00:57:34,225 --> 00:57:36,933 Putri saya tidak bisa lagi hidup kepala up .. 502 00:57:37,028 --> 00:57:42,444 Tapi aku memenggal Anda Anda! 503 00:58:15,200 --> 00:58:16,543 Baba, oke? 504 00:58:17,202 --> 00:58:18,442 Penangkapan dia! 505 00:58:19,537 --> 00:58:24,179 Firoz, biarkan aku pergi, jangan biarkan bajingan ini hidup ! 506 00:58:24,275 --> 00:58:27,381 Akan Bayar untuk apa yang dia lakukan! - Dia akan membayar perbuatannya, Baba! 507 00:58:27,479 --> 00:58:29,117 - Tidak ada! - Aku berjanji ini. 508 00:58:43,094 --> 00:58:44,368 Cara ini. 509 00:58:51,369 --> 00:58:54,612 Saya seorang pengacara Waghmare, dan ini adalah Rai Bahadur Diwanchand. 510 00:58:56,140 --> 00:58:57,346 Duduklah. 511 00:58:57,442 --> 00:59:00,116 Dan ini Raj'a deposito. 512 00:59:10,221 --> 00:59:12,428 Bawa sini jumlah 324. 513 00:59:17,195 --> 00:59:19,334 Ayo, inspektur memanggil untuk Anda. 514 00:59:22,433 --> 00:59:24,140 Mr. Raj, silahkan duduk. 515 00:59:29,173 --> 00:59:34,350 Selama ayahmu adalah, anak tidak harus duduk! 516 00:59:34,445 --> 00:59:37,654 Tapi ayahnya di sini, dan duduk. 517 00:59:38,082 --> 00:59:41,325 Dia adalah ayah ketika anak itu adalah satu-satunya anak. 518 00:59:42,420 --> 00:59:45,094 Sekarang dia penjahat, dan kanan adalah ayahnya! 519 00:59:46,190 --> 00:59:48,431 Siapa menurutmu Inspektur Khan? 520 00:59:49,294 --> 00:59:53,140 Saya tidak berpikir. Saya tahu siapa saya. 521 00:59:54,232 --> 00:59:56,940 Aku seorang prajurit dari pemerintah India. 522 00:59:57,035 --> 01:00:00,107 Siapa yang punya hak untuk ini 523 01:00:00,204 --> 01:00:06,348 Siapa yang melanggar hukum... memotong kaki dan membuangnya! 524 01:00:06,444 --> 01:00:08,947 Inspektur Khan, mengenakan seragam ini 525 01:00:09,047 --> 01:00:13,359 Anda dapat menangkap pelaku, tapi tidak untuk menghukum dia, juga. 526 01:00:13,451 --> 01:00:15,954 Dan Anda memakai jubah hitam ini jadi... 527 01:00:16,054 --> 01:00:19,160 Untuk menyajikan kebenaran di pengadilan .. 528 01:00:19,257 --> 01:00:21,362 Dan bukan karena bermain germo kliennya. 529 01:00:24,101 --> 01:00:27,307 Saputangan, yang Anda gunakan untuk menyeka wajah Anda... 530 01:00:28,402 --> 01:00:32,472 Anda menggunakannya untuk menyeka kotoran dari klien Anda? 531 01:00:33,571 --> 01:00:36,177 Wow! Aku memuji Anda! 532 01:00:37,275 --> 01:00:40,256 Sebagai PNS, sehingga Anda bertindak dengan warga? 533 01:00:40,345 --> 01:00:43,121 Jangan pochwalisz juga anak Anda? 534 01:00:43,214 --> 01:00:48,425 Orang yang memperkosa gadis di depan anak-anak kecil? 535 01:00:48,519 --> 01:00:52,194 Anda adalah kelas menengah, Anda tidak tahu apa artinya kehidupan yang baik. 536 01:00:52,290 --> 01:00:54,361 Anda tidak tahu apa artinya uang. 537 01:00:55,460 --> 01:01:01,274 Ini keracunan pass setelah mendengar hukumannya. 538 01:01:01,366 --> 01:01:02,743 Aku akan mengurusnya di pengadilan. 539 01:01:03,201 --> 01:01:04,475 Ayo, anak. 540 01:01:04,569 --> 01:01:05,741 Mari kita keluar dari sini, sialan. 541 01:01:12,210 --> 01:01:15,020 Rai Bahadur tidak pernah menggunakan hal-hal .. 542 01:01:15,113 --> 01:01:17,525 Bahwa mereka bernoda. 543 01:01:17,615 --> 01:01:21,188 Sekarang membuang juga anaknya, karena ia juga tercemar! 544 01:01:21,285 --> 01:01:23,390 Lempar! 545 01:01:25,423 --> 01:01:28,632 - Usir dia Rai'u Bahadur! - Driver, pergi! 546 01:01:30,361 --> 01:01:32,170 Lempar anaknya, Rai Bahadur! 547 01:01:40,271 --> 01:01:45,584 'Rai Bahadur tidak pernah menggunakan barang-barang yang bernoda!' 548 01:01:46,210 --> 01:01:49,487 'Lempar anaknya, ia juga tercemar!' 549 01:01:50,581 --> 01:01:52,993 'Bandana, yang Anda gunakan untuk menyeka wajah Anda...' 550 01:01:53,084 --> 01:01:57,396 'Anda akan menggunakannya juga untuk kotoran bentrokan dari klien Anda?' 551 01:02:06,197 --> 01:02:07,471 Tuhan, teh. 552 01:02:11,569 --> 01:02:13,742 Aku malu untuk menghubungi Anda anakku! 553 01:02:14,706 --> 01:02:17,016 Karena tindakan keji Anda dari polisi sekunder 554 01:02:17,108 --> 01:02:20,749 Berani berbicara kepada saya dan saya ingin menjerit! 555 01:02:22,413 --> 01:02:25,155 Anda peduli untuk kehormatan keluarga atau tidak? 556 01:02:26,250 --> 01:02:27,456 Maaf, Dad. -'re Maaf!? 557 01:02:27,552 --> 01:02:31,159 Apakah permintaan maaf Anda membasuh noda nama saya? 558 01:02:33,257 --> 01:02:36,363 Jika Anda tidak bisa mengendalikan masa mudanya bisa untuk membeli! 559 01:02:36,461 --> 01:02:38,134 A tidak menangkap diriku saja! 560 01:02:38,229 --> 01:02:39,970 Bapa, yang berlaku selama kemarahannya. 561 01:02:40,064 --> 01:02:44,171 Ini masih anak-anak. Dia membuat kesalahan. - Apakah Anda tahu konsekuensinya? 562 01:02:44,268 --> 01:02:47,340 Selama tujuh tahun ia akan pantat mereka di penjara! 563 01:02:47,438 --> 01:02:52,148 Dimana pemuda tiba-tiba berubah menjadi usia tua. 564 01:02:52,243 --> 01:02:57,386 Tidak seperti ini tidak akan terjadi jika Anda menguasai kemarahannya. 565 01:02:57,482 --> 01:02:59,723 - Apa maksudmu? - Bagaimana status dari gadis itu? 566 01:03:00,218 --> 01:03:03,995 Apa dia, seorang gadis miskin yang tidak berdaya, tunawisma... 567 01:03:04,088 --> 01:03:08,161 Orang-orang seperti, bahkan jika Anda berteriak kebenaran... 568 01:03:08,259 --> 01:03:09,738 Dunia dan dia tidak percaya. 569 01:03:11,395 --> 01:03:16,208 Polisi juga lebih mendengarkan mereka yang memiliki uang. 570 01:03:17,301 --> 01:03:20,009 Ini tidak sesederhana tampaknya. Keluhan tersebut diajukan... 571 01:03:20,104 --> 01:03:24,211 Dan orang yang membawanya, ini bukan polisi biasa... 572 01:03:24,308 --> 01:03:27,346 Ini adalah manusia biasa yang tdk mengatakan kebenaran! 573 01:03:27,445 --> 01:03:29,118 Pada die cepat daripada pergi przekupimy! 574 01:03:30,214 --> 01:03:34,458 Jadi, Bapa, mencapai titik terlemah. 575 01:03:36,554 --> 01:03:39,160 Gyani Kartar Singh memiliki sebuah lokakarya biasa. 576 01:03:39,257 --> 01:03:41,965 Menghabiskan seluruh hidupnya di antara mobil yang rusak... 577 01:03:42,059 --> 01:03:47,236 Ambil di mobil menyilaukan, dan di tangannya berlumuran minyak... 578 01:03:47,331 --> 01:03:53,373 Letakkan beberapa koin emas akan terpesona oleh kecerdasan mereka. 579 01:03:55,173 --> 01:03:57,449 Saya akan mencoba cara ini. 580 01:03:59,544 --> 01:04:01,649 Gyaniji pria sering membuat kesalahan. 581 01:04:02,380 --> 01:04:04,155 Jika mereka tidak melakukan, dia akan Tuhan. 582 01:04:05,416 --> 01:04:06,986 Anakku juga membuat satu kesalahan. 583 01:04:07,084 --> 01:04:08,427 Dan itu adalah di bawah pengaruh muda. 584 01:04:08,519 --> 01:04:12,990 Apakah itu dilakukan di bawah pengaruh muda, atau kekayaan 585 01:04:13,090 --> 01:04:17,163 Kesalahan adalah kesalahan, dan semua orang harus dihukum... 586 01:04:17,261 --> 01:04:20,504 Sesuai dengan putusan MK. 587 01:04:21,399 --> 01:04:24,209 Mengapa menyeret masalah ini ke Pengadilan dua keluarga? 588 01:04:24,302 --> 01:04:26,373 Mengapa penghinaan kehormatan kami publik? 589 01:04:29,473 --> 01:04:30,952 Anakmu telah mencemarkan nama kehormatan kami... 590 01:04:33,042 --> 01:04:35,457 Sekarang giliran Anda untuk pencemaran nama baik. 591 01:04:40,551 --> 01:04:42,121 Aku mengenalmu selama bertahun-tahun. 592 01:04:42,220 --> 01:04:43,961 Saya tahu bahwa Anda tidak memiliki keluarga. 593 01:04:44,055 --> 01:04:47,332 Itulah mengapa Anda mengadopsi anak jalanan. 594 01:04:48,159 --> 01:04:49,433 Gadis ini juga bukan milikmu. 595 01:04:50,661 --> 01:04:53,971 Agama, kasta, keluarga .. tidak tahu tentang hal itu. 596 01:04:55,064 --> 01:04:59,136 Saya ingin Anda untuk tidak terlibat ini masalah hukum 597 01:04:59,234 --> 01:05:02,446 Dan menemukan cara yang lebih mudah keluar dari situasi ini. 598 01:05:02,540 --> 01:05:06,181 Rai Bahadur, katakan langsung apa yang Anda maksud. 599 01:05:21,292 --> 01:05:26,674 Itu banyak uang. Gadis ini mungkin bahkan tidak mendengar dari jumlah tersebut. 600 01:05:27,331 --> 01:05:29,937 Beri dia uang dan dia akan pergi dengan kota ini .. 601 01:05:30,034 --> 01:05:32,378 Dan memulai hidup baru. 602 01:05:38,476 --> 01:05:43,687 Rai Bahadur, ini adalah proposal yang baik. 603 01:05:44,148 --> 01:05:47,129 Tunggu sebentar. 604 01:05:50,254 --> 01:05:51,426 Hanya satu menit. 605 01:06:02,533 --> 01:06:04,979 Anda memberi saya harga yang sangat kecil untuk menghormati putri saya. 606 01:06:05,069 --> 01:06:08,482 Tapi aku tidak akan melakukan hal yang sama. 607 01:06:09,573 --> 01:06:11,985 Saya memberikan dua kali lipat jumlah yang Anda bilang kau ditawarkan... 608 01:06:12,076 --> 01:06:16,183 Tanyakan putri-in Anda, atau akan tidur denganku malam ini? 609 01:06:16,280 --> 01:06:19,489 Berikut uang Anda! - Kartar Singh! 610 01:06:20,584 --> 01:06:23,326 Percayalah, saya menarik kasus ini... 611 01:06:25,356 --> 01:06:29,304 Jika Anda putri-in akan menghabiskan seluruh hidupnya jauh dari kota! 612 01:06:29,393 --> 01:06:30,667 Akan senang. 613 01:06:31,329 --> 01:06:33,468 Kau membandingkan gadis ini untuk putri saya dalam hukum? 614 01:06:33,564 --> 01:06:38,513 Diam atau meninggalkan rumah tubuh Anda! 615 01:06:45,142 --> 01:06:47,952 Gunakan pengaruh dan uang yang Anda inginkan... 616 01:06:48,045 --> 01:06:53,119 Tetapi jika Anda akan menempatkan anak Anda di penjara... 617 01:06:53,217 --> 01:06:54,696 Nama ini tidak Sardar Kartar Singh! 618 01:06:56,354 --> 01:06:58,459 Yakinlah, aku akan melakukannya! 619 01:07:04,562 --> 01:07:06,974 Rai Sahab, di pengadilan India 620 01:07:07,064 --> 01:07:12,377 Aku tidak dikenal sebagai Gyan Prakash... memanggil saya Mike Tyson! 621 01:07:13,471 --> 01:07:17,977 Saat ia menutupi pukulan lawannya .. 622 01:07:18,075 --> 01:07:23,320 Dengan cara yang sama saya menutupinya pertanyaan merendahkan dan kotor. 623 01:07:24,682 --> 01:07:26,923 Anak Anda harus menggunakan tangan Anda untuk menghapus pakaiannya... 624 01:07:27,018 --> 01:07:34,334 Tapi saya membuka pakaian-nya dengan pertanyaan saya. 625 01:07:36,127 --> 01:07:39,438 Jelaskan definisi baru pemerkosaan. 626 01:07:42,333 --> 01:07:44,939 Sebagai soal perkosaan sudah memasuki pengadilan 627 01:07:45,036 --> 01:07:49,678 Ini akan memasarkan daging, bukan pengadilan. 628 01:07:50,408 --> 01:07:54,948 Ada dibahas dalam setiap bagian dari tubuh wanita .. 629 01:07:55,046 --> 01:07:59,688 Yang Allah diciptakan untuk menutupi. 630 01:08:02,353 --> 01:08:04,959 - Mala, kau mendengarkan aku? - Ya, pergi ke depan. 631 01:08:05,056 --> 01:08:07,332 Apakah Anda tahu pertanyaan apa yang Anda akan diminta? 632 01:08:09,427 --> 01:08:11,703 Ketika Anda diperkosa, di mana itu sari Anda? 633 01:08:12,163 --> 01:08:13,699 Selama paha atau paha? 634 01:08:15,366 --> 01:08:18,176 Di mana baju Anda pada tubuh Anda, apakah itu dihapus? 635 01:08:19,270 --> 01:08:22,479 Apakah tangan pemerkosa berada di paha atau bagian atas tubuh? 636 01:08:23,174 --> 01:08:25,654 Cukup! Tidak kata lain! 637 01:08:26,310 --> 01:08:31,122 Jika Anda memiliki pertanyaan seperti hujan, saya tidak ingin keadilan! 638 01:08:31,982 --> 01:08:33,654 Tapi aku ingin keadilan! 639 01:08:35,319 --> 01:08:39,131 Tamen pengacara akan bertanya, mana yang tangan anak itu? 640 01:08:39,223 --> 01:08:41,294 Pada paha saya atau payudara saya? 641 01:08:41,392 --> 01:08:43,133 Aku akan menunjukkan kepadanya apa itu payudara! 642 01:08:43,227 --> 01:08:46,674 Ini adalah dada yang mengeluarkan susu, dan memberikan kekuatan untuk semua anak. 643 01:08:47,331 --> 01:08:49,937 Jika dia tidak ingat bagaimana ia minum susu dari ibunya... 644 01:08:50,033 --> 01:08:52,139 Aku akan menunjukkan kepadanya! 645 01:08:53,002 --> 01:08:54,948 Saya seorang wanita, dan saya bangga dengan fakta bahwa 646 01:08:55,038 --> 01:08:58,350 Aku bisa melakukan hal-hal yang tidak ada manusia di dunia ini tidak bisa! 647 01:08:59,443 --> 01:09:01,684 Aku memiliki kekuatan untuk menciptakan kehidupan baru dalam tubuh saya. 648 01:09:02,145 --> 01:09:04,683 Aku makan itu susu hidup saya, dan mendidik mereka sehingga .. 649 01:09:05,249 --> 01:09:07,421 Di masa depan adalah orang yang baik. 650 01:09:09,520 --> 01:09:14,966 Sempurna, Mala! Jika setiap India telah menjadi begitu berani, seperti Anda .. 651 01:09:16,055 --> 01:09:20,475 Kemudian akan memiliki tempat yang sah dalam masyarakat ini. 652 01:09:32,510 --> 01:09:34,386 Dad, kan? Ayo, silakan. 653 01:09:35,112 --> 01:09:36,648 Tidak, aku akan tinggal di sini. 654 01:09:39,350 --> 01:09:42,593 Sebagai anak saya dalam hukum, Anda akan membela kasus terhadap saya? 655 01:09:45,122 --> 01:09:48,399 Aku membela dalam kasus kejahatan. 656 01:09:49,493 --> 01:09:51,131 Apakah Anda tahu pengacara yang saya? 657 01:09:51,228 --> 01:09:52,399 Aku tahu. 658 01:09:53,497 --> 01:10:00,346 Saya tahu bahwa tidak pernah kalah, tapi kali ini kehilangan. 659 01:10:00,437 --> 01:10:03,145 Apakah Sudha tahu Anda akan melawan kita? 660 01:10:03,240 --> 01:10:05,948 Dad, tidak hanya tahu 661 01:10:06,043 --> 01:10:09,684 Tapi dia mengatakan kepadanya bahwa ia harus membela di Mali. 662 01:10:10,181 --> 01:10:12,957 - Anda Anda mengatakan kepadanya? - Ayah, jangan menyembunyikan kejahatan Raja. 663 01:10:13,050 --> 01:10:17,157 Karena satu hari... - Saya tidak datang ke sini untuk mendengarkan ceramah! 664 01:10:18,255 --> 01:10:19,427 Jadi Anda bisa pergi. 665 01:10:33,537 --> 01:10:38,714 Mulia, hari ini kita harus map kasus pemerkosaan. 666 01:10:39,476 --> 01:10:45,518 Pemerkosaan, yang berarti hubungan seksual paksa dengan seorang gadis. 667 01:10:46,383 --> 01:10:50,195 Saya percaya bahwa pidana tersebut harus mendapatkan peluru di kepala! 668 01:10:58,495 --> 01:11:00,998 Tapi, jika gadis itu rela tidur dengan laki-laki .. 669 01:11:01,098 --> 01:11:04,204 Kemudian, jika Anda akan menghancurkan pakaiannya 670 01:11:04,301 --> 01:11:09,011 Poczochra rambut Anda .. goresan tubuhnya... 671 01:11:09,106 --> 01:11:14,385 Aku menjerit: Bantuan! Saya diperkosa! 672 01:11:14,478 --> 01:11:15,752 Apakah Mahkamah percaya padanya? 673 01:11:16,213 --> 01:11:17,749 Keberatan, Yang Mulia! 674 01:11:19,416 --> 01:11:24,422 Rekan saya terhormat mengatakan bahwa keluhan adalah palsu. 675 01:11:24,521 --> 01:11:28,162 Saya tidak berpikir saya salah mengatakan ya. 676 01:11:28,259 --> 01:11:31,240 Polisi yang mengajukan laporan ini? 677 01:11:31,328 --> 01:11:33,968 Petugas itu, yang memiliki utang budi kepada Sardara Kartar Singh .. 678 01:11:34,064 --> 01:11:37,477 Dan yang di masa kecil adalah seorang pencuri. 679 01:11:41,171 --> 01:11:43,708 Inspektur Khan, benarkah? 680 01:11:44,141 --> 01:11:47,350 - Mulia, sebenarnya... - Hanya mengatakan ya atau tidak! 681 01:11:50,214 --> 01:11:51,454 Memang benar. 682 01:11:52,216 --> 01:11:53,490 Itu semua, Yang Mulia. 683 01:11:53,584 --> 01:11:58,192 Jika yayasan lemah, apa yang akan menjadi seluruh bangunan? 684 01:11:59,290 --> 01:12:01,497 Saat ini tidak ada awal, dan Anda mengatakan apa-apa dari akhir? 685 01:12:03,394 --> 01:12:05,396 Ada saksi mata, Yang Mulia. 686 01:12:05,496 --> 01:12:10,002 40 anak-anak kecil yang tidak takut suara yang lebih tinggi Anda, Yang Mulia... 687 01:12:10,100 --> 01:12:12,444 Baik takut konsekuensi apapun. 688 01:12:13,537 --> 01:12:17,212 Jangan khawatir, aku akan memperlambat mereka semua di sini. 689 01:12:18,309 --> 01:12:21,756 Mulia, pada awalnya saya ingin mewawancarai Nona Mala. 690 01:12:31,355 --> 01:12:35,963 Nona Mala, Anda mempertahankan bahwa klien saya, Mr. Raj 691 01:12:36,060 --> 01:12:37,403 Dia diperkosa Anda. 692 01:12:38,495 --> 01:12:42,705 Tapi aku mengatakan bahwa tindakan itu konsensual! 693 01:12:44,368 --> 01:12:46,974 Kemudian, untuk mencemarkan nama baik dia, oskarżyłaś hanya saja... 694 01:12:47,071 --> 01:12:52,316 ..zrobił Ini secara paksa. - Dapatkah seorang gadis di keluarga Anda sehingga mereka lakukan. 695 01:12:52,409 --> 01:12:54,411 Tapi bukan aku. - Anda sialan... 696 01:12:55,179 --> 01:12:57,989 Tidak kata lain! Apakah kamu tidak malu 697 01:12:58,082 --> 01:13:01,188 Bicara seperti itu kepada seorang gadis pada usia anak Anda? 698 01:13:01,285 --> 01:13:04,494 Nona Mala, itu bukan sebuah kuil di mana Anda berkhotbah! 699 01:13:04,588 --> 01:13:08,263 Ini adalah pengadilan yang memutuskan tentang masa depan seorang anak yang tidak bersalah. 700 01:13:08,359 --> 01:13:12,398 Man yang menajiskan hidup saya Anda tidak bersalah? 701 01:13:12,496 --> 01:13:15,340 Jadi dia boneka kertas saku Anda? 702 01:13:15,432 --> 01:13:18,003 Jika Anda menjual dengan cara ini, satu hari... 703 01:13:18,102 --> 01:13:21,345 Berdiri di sini menemukan putri mereka. 704 01:13:22,439 --> 01:13:26,945 Dia juga akan menjadi korban dari nafsu orang kaya. 705 01:13:27,044 --> 01:13:29,456 Dan hari itu juga uang dalam apa pun tidak akan membantu Anda, atau suara Anda! 706 01:13:29,546 --> 01:13:33,153 Alih-alih menghukum penjahat, Anda membelanya? 707 01:13:34,251 --> 01:13:37,095 Ibumu harus menyesal bahwa melahirkan orang seperti Anda! 708 01:13:39,189 --> 01:13:40,361 Peace! Ketenangan pikiran! 709 01:13:40,457 --> 01:13:43,301 Berhenti saya diam! Apakah hati nurani Anda mati? 710 01:13:44,395 --> 01:13:46,966 Ini sama di India, di mana perempuan memuja... 711 01:13:47,064 --> 01:13:50,705 Waktu, sebagai Sita, dan kadang-kadang sebagai berbudi luhur Savitri. 712 01:13:51,368 --> 01:13:55,976 Dan hari ini, di negara membuka baju wanita yang sama... 713 01:13:56,073 --> 01:13:59,384 Apakah tidak tercakup, itu lagi dan lagi dibongkar! 714 01:13:59,476 --> 01:14:02,150 A bertanggung jawab untuk pers dan televisi. 715 01:14:02,246 --> 01:14:04,351 Sekarang, pengacara ini melakukan hal yang sama. 716 01:14:05,449 --> 01:14:07,725 Dan Anda akan dibersihkan kacamatanya dan diam-diam melihat. 717 01:14:08,385 --> 01:14:12,993 Apakah Anda tidak ingat bahwa Dropadi juga pernah dibongkar... 718 01:14:13,090 --> 01:14:18,199 Dan keluarga Kurawa menghilang karena mereka tidak memiliki penerus keluarga mereka! 719 01:14:20,297 --> 01:14:23,005 Sir, Anda ingin bertanya kepada saya... 720 01:14:23,100 --> 01:14:26,343 Jika dia pada saya selama pemerkosaan, atau mungkin di bawah saya? 721 01:14:26,437 --> 01:14:29,680 Di mana tangannya di payudara saya, atau mungkin di paha? 722 01:14:30,340 --> 01:14:35,153 Hentikan drama ini putri pencemaran nama baik keluarga lain! 723 01:14:35,245 --> 01:14:37,953 Atau wanita saat ini dapat melampaui batas kesopanan Anda 724 01:14:38,048 --> 01:14:43,122 Dan edisi berikutnya, yang akan mempengaruhi Pengadilan ini tidak akan... 725 01:14:43,220 --> 01:14:45,166 Seorang anak memperkosa seorang gadis... 726 01:14:45,255 --> 01:14:48,464 Tapi gadis memperkosa anak laki-laki. 727 01:14:49,359 --> 01:14:51,168 Kemudian dia akan berada di sini berdiri dengan kepala tertunduk , bukan aku! 728 01:14:52,663 --> 01:14:54,108 Peace! Ketenangan pikiran! 729 01:14:55,165 --> 01:14:56,439 Pengadilan harus menunda duduk tersebut. 730 01:15:00,537 --> 01:15:02,710 Gadis ini memiliki kata-kata seperti senapan! 731 01:15:03,373 --> 01:15:08,982 Aku mengalahkan pengacara paling kuat dalam 20 tahun terakhir 732 01:15:09,079 --> 01:15:13,152 Tapi dia menghancurkan orang yang kuat seperti saya dengan kakinya! 733 01:15:13,250 --> 01:15:16,720 Tapi nama Anda adalah Mike Tyson. 734 01:15:17,187 --> 01:15:19,997 Tidak ada seorangpun yang pernah mengalahkan Mike Tyson... 735 01:15:20,090 --> 01:15:23,401 ... Tapi ia dipukuli oleh seorang wanita hanya! 736 01:15:23,494 --> 01:15:25,132 Jadi memberitahu kita, apa yang kita lakukan sekarang? 737 01:15:25,229 --> 01:15:27,937 Sebelum Hakim akan duduk besok pagi di kursinya... 738 01:15:28,031 --> 01:15:30,375 ..Mala Harus mati! 739 01:16:19,216 --> 01:16:20,490 Tinggalkan aku sendiri! 740 01:16:29,293 --> 01:16:31,364 Tinggalkan aku sendiri! 741 01:16:46,476 --> 01:16:49,150 Buka mulutnya, Aku akan mencurahkan asam di dalamnya! 742 01:16:57,254 --> 01:17:01,464 Siapa bilang ini akan diberkati. Sat Sri Akal! 743 01:17:41,531 --> 01:17:44,137 Mengapa Anda menjalankan anjing? 744 01:17:46,236 --> 01:17:50,207 Sardar Kartar Singh tidak luput! 745 01:17:50,307 --> 01:17:53,117 Katakan itu Anda Rai Badhurowi! 746 01:17:56,213 --> 01:18:00,958 Mulia, selama 30 tahun terakhir Mr Gyan Prakash... 747 01:18:01,051 --> 01:18:06,160 Terdiri penghormatan di kuil keadilan... 748 01:18:06,256 --> 01:18:11,365 Doa Rose untuk dewi keadilan... 749 01:18:11,461 --> 01:18:16,171 Karena, sejauh ini, ia memenangkan setiap kasus. 750 01:18:17,401 --> 01:18:21,975 Tapi hari ini, ketika ia melihat bayangan kegagalan dalam kasus ini... 751 01:18:22,072 --> 01:18:25,281 Ini mengguncangnya, kehilangan kepercayaan dalam sistem peradilan... 752 01:18:25,375 --> 01:18:27,912 Kehilangan iman dewi keadilan... 753 01:18:28,011 --> 01:18:34,326 Dan bukannya mengangkat pedang keberuntungan di tangannya... 754 01:18:34,418 --> 01:18:38,127 Aku memutuskan untuk membunuh klien saya, Mala. 755 01:18:38,221 --> 01:18:40,292 Ini merupakan upaya untuk membunuhnya. 756 01:18:41,391 --> 01:18:46,136 Jika Anda tidak percaya padaku, Tuanku, untuk melihat luka-luka yang ada di tubuh Mali. 757 01:18:48,331 --> 01:18:50,937 Saya ingin bertanya rekan terhormat... 758 01:18:51,034 --> 01:18:53,105 Jika keputusan dalam hal ini diambil di luar tembok Mahkamah ini... 759 01:18:53,203 --> 01:18:56,309 Jadi mengapa lelucon ini datang ke sini? 760 01:18:57,641 --> 01:18:59,951 Jika Anda dapat mengakhiri kasus tanpa kesaksian dari anak-anak .. 761 01:19:00,043 --> 01:19:02,455 Setelah apa yang telah dipanggil? 762 01:19:03,547 --> 01:19:04,958 Jika orang kaya dapat memutuskan nasib 763 01:19:05,048 --> 01:19:08,461 Kasus ini uang Anda, maka mengapa kita semua di sini? 764 01:19:09,553 --> 01:19:13,501 Jika seorang anak miskin tidak mendapatkan keadilan itu menutup ruang sidang! 765 01:19:17,360 --> 01:19:21,706 Tunggu, Mulia! Sebelum menyatakan putusannya, saya ingin menanyakan sesuatu. 766 01:19:22,165 --> 01:19:23,371 Tanyakan. 767 01:19:26,403 --> 01:19:30,112 Jika pengacara memenangkan kasus ini mendapatkan banyak uang. 768 01:19:30,207 --> 01:19:32,915 Dan kliennya akan bebas, tetapi jika ia memenangkan kasus ini... 769 01:19:33,009 --> 01:19:36,081 Kemudian orang ini akan masuk penjara selama 7 tahun. 770 01:19:36,179 --> 01:19:38,420 Apa yang saya keluar dari itu? 771 01:19:38,515 --> 01:19:40,119 Apa yang saya mendapatkan keadilan? 772 01:19:41,218 --> 01:19:46,327 Siapa yang melanggar hukum, ini adalah dengan tidak dihukum. 773 01:19:46,423 --> 01:19:48,664 Ini kehormatan saya telah dilanggar, bukan hak! 774 01:19:49,326 --> 01:19:51,101 Kehormatan saya dibawa pergi dari saya, dan tidak Mahkamah! 775 01:19:52,195 --> 01:19:54,300 Peace! Ketenangan pikiran! 776 01:19:55,398 --> 01:19:58,140 Aku bisa hidup dengan noda ini pada nama saya? 777 01:19:58,235 --> 01:20:01,341 Siapa yang akan meminta saya untuk menikah dengannya... yang menikah? 778 01:20:02,439 --> 01:20:04,441 Siapa yang menelepon saya istri Anda? 779 01:20:06,543 --> 01:20:08,955 Ibu Sita tidak bisa mendapatkan pengampunan bahkan setelah mencoba untuk menembak... 780 01:20:09,045 --> 01:20:11,355 Dan aku hanya gadis biasa. 781 01:20:13,450 --> 01:20:15,953 Saya selalu bermimpi bahwa suatu hari... 782 01:20:16,052 --> 01:20:20,967 Pangeran saya akan tiba di atas kuda, dan membawa saya keluar dari sini... 783 01:20:21,057 --> 01:20:26,131 Tapi mimpi ini akan tetap mimpi. 784 01:20:27,230 --> 01:20:29,403 Jangan pernah menikah? 785 01:20:31,368 --> 01:20:33,109 Apakah pangeranku tidak akan datang pada kuda? 786 01:20:35,472 --> 01:20:38,180 Apakah lifelong'll tidak menikah? 787 01:20:39,276 --> 01:20:41,347 Apakah lifelong'll tidak menikah? 788 01:20:52,455 --> 01:20:54,162 Anda pikir Anda Don! 789 01:20:54,257 --> 01:20:56,430 Yang takut seluruh kota! 790 01:20:57,527 --> 01:21:00,167 Tapi Anda tidak bisa membunuh seorang gadis biasa! 791 01:21:00,263 --> 01:21:02,368 Persetan dengan Anda dan orang-orang Anda! 792 01:21:03,466 --> 01:21:04,467 Mengapa Anda datang ke sini? 793 01:21:04,568 --> 01:21:06,741 Dapatkan fuck pergi, Anda bodoh bajingan! 794 01:21:12,209 --> 01:21:13,745 Siapa di sana? 795 01:21:15,412 --> 01:21:16,755 Keluar, atau kutembak! 796 01:21:20,517 --> 01:21:22,758 - Anda? - Berapa banyak orang yang telah Anda bunuh? 797 01:21:23,220 --> 01:21:26,463 Berapa banyak dosa Anda berkomitmen untuk menyembunyikan dosa yang satu ini? 798 01:21:27,357 --> 01:21:29,166 Seluruh kota Anda menertawakan! 799 01:21:29,259 --> 01:21:31,330 Anda menghancurkan seluruh kota? 800 01:21:32,429 --> 01:21:37,435 Sir atau hanya seorang pria, jangan mencoba untuk menjadi Tuhan. 801 01:21:37,534 --> 01:21:41,141 Entah dia akan menghancurkan Anda sehingga Anda tidak akan dapat tidak hidup atau mati! 802 01:21:42,239 --> 01:21:44,719 Beraninya kau mengatakan itu padaku? 803 01:21:45,375 --> 01:21:49,517 Sir, aku butuh waktu 40 tahun untuk membuka mulutnya di depan Anda! 804 01:21:51,348 --> 01:21:54,488 Uang Anda membuat Anda besar, tapi kau manusia buruk. 805 01:21:54,584 --> 01:21:59,192 Kaushalya, Anda tidak tahu bagaimana berbicara tuannya? 806 01:22:00,290 --> 01:22:04,998 Anda akan mengajar saya? Belajar suami Anda, seperti celana diasumsikan. 807 01:22:07,093 --> 01:22:11,167 Ketika terjadi kebakaran di rumah, seseorang mencoba untuk memadamkannya dengan air... 808 01:22:12,265 --> 01:22:14,511 Dan Anda masih menambahkan bahan bakar ke api! 809 01:22:15,605 --> 01:22:17,016 Jika Anda akan terus begitu bertindak, itu 810 01:22:17,107 --> 01:22:21,214 Beberapa hari, tidak akan ada di rumah, tapi kamar mayat! 811 01:22:21,311 --> 01:22:26,351 Cukup! Keluar dari sini dan tidak pernah melewati ambang pintu rumah ini! 812 01:22:26,449 --> 01:22:32,297 Jangan khawatir, aku tidak pernah ingin sudah melihat rumah ini! 813 01:22:36,393 --> 01:22:38,964 Setelah mendengar kesaksian dari kedua belah pihak... 814 01:22:39,062 --> 01:22:43,306 Dan mengingat jalannya peristiwa... 815 01:22:43,400 --> 01:22:46,142 Pengadilan sampai pada kesimpulan bahwa... 816 01:22:46,236 --> 01:22:49,149 Raj menuduh melakukan pelanggaran tersebut... 817 01:22:49,239 --> 01:22:52,516 Dan di mata hukum itu adalah kriminal. 818 01:22:53,376 --> 01:22:54,980 Tapi di atas semua ia adalah penjahat Mali 819 01:22:55,078 --> 01:22:56,421 Yang menghancurkan kehidupan. 820 01:22:56,513 --> 01:23:03,192 Dia mengambil haknya untuk kehidupan yang bermartabat dalam hormat. 821 01:23:03,286 --> 01:23:06,995 Oleh karena itu, Mahkamah ini memerintahkan terdakwa Raj'owi .. 822 01:23:07,090 --> 01:23:11,436 Gadis ini ia telah diperkosa... 823 01:23:11,528 --> 01:23:15,738 Marry, dan memastikan tempatnya kehormatan dalam keluarga Anda! 824 01:23:22,472 --> 01:23:27,421 Dan keputusan ini harus dilakukan dalam 24 jam berikutnya. 825 01:23:35,518 --> 01:23:39,967 'Oleh karena itu, Mahkamah ini memerintahkan terdakwa Raj'owi ..' 826 01:23:40,056 --> 01:23:45,233 'Gadis yang memperkosanya...' 827 01:23:45,328 --> 01:23:47,467 'Marry, dan memastikan tempatnya kehormatan dalam keluarga Anda!' 828 01:23:48,565 --> 01:23:52,707 'Dan keputusan ini harus dilakukan dalam 24 jam ke depan. " 829 01:23:54,371 --> 01:23:59,980 Aku Jangan menerima gadis ini. Saya akan merujuk ke tingkat yang lebih tinggi! 830 01:24:00,076 --> 01:24:02,386 Aku akan pergi ke Mahkamah Agung! - Terima kasih! 831 01:24:04,214 --> 01:24:07,320 Hari ini kita meludahi hanya di kota ini! 832 01:24:08,418 --> 01:24:09,988 Besok akan difitnah seluruh negeri! 833 01:24:10,086 --> 01:24:12,191 Dan kemudian seluruh dunia... 834 01:24:12,288 --> 01:24:18,000 Satu yang tidak berani sampai sekarang... 835 01:24:18,094 --> 01:24:20,165 Bahkan melihat rumah saya, masukkan sendiri di! 836 01:24:20,263 --> 01:24:21,401 Aku mengejek saya! 837 01:24:22,499 --> 01:24:24,172 Jadi saya harus mengurus semua dunia?! 838 01:24:24,267 --> 01:24:25,302 Tidak pada hidup Anda? 839 01:24:25,402 --> 01:24:28,281 Aku harus menikah dengan gadis biasa? 840 01:24:28,371 --> 01:24:32,114 Ini bukan gadis biasa, dia adalah berita utama dari semua surat kabar! 841 01:24:32,208 --> 01:24:34,347 Setiap orang di kota ini menganggap itu menjadi putrinya! 842 01:24:34,444 --> 01:24:37,118 Ini akan menjadi yang terbaik untuk Anda, jika Anda mendengarkan kalimat pengadilan... 843 01:24:37,213 --> 01:24:40,353 Dan menikahinya, atau rumah akan hancur! 844 01:24:40,450 --> 01:24:41,952 Aku lebih suka pergi ke penjara selama 7 tahun .. 845 01:24:42,052 --> 01:24:45,363 Tapi aku tidak bisa menikahi gadis ini! 846 01:24:46,456 --> 01:24:48,959 Anak, yang bahkan tidak melihat matahari terbit... 847 01:24:49,059 --> 01:24:52,131 Siapa yang tidak pernah harus berurusan dengan apa pun dalam hidup... 848 01:24:52,228 --> 01:24:54,469 Bagaimana dia akan tahu apa penjara? 849 01:24:54,564 --> 01:24:56,134 Karena ada muram! 850 01:24:56,232 --> 01:24:57,973 Jika Anda tidak ingin saya pergi ke penjara... 851 01:24:58,068 --> 01:25:01,379 Anda ingin memenjarakan saya dalam pernikahan ini untuk seumur hidup? 852 01:25:02,472 --> 01:25:03,712 Aku menghancurkan hidup Anda? 853 01:25:05,475 --> 01:25:07,978 Marry, tapi tidak menghancurkan hidup Anda... 854 01:25:08,078 --> 01:25:11,491 Bahkan, Anda menghancurkan hidupnya. 855 01:25:12,182 --> 01:25:13,388 Apa artinya? 856 01:25:13,483 --> 01:25:18,193 Bapa, dia meminta pengadilan untuk cadangan nya tidak hidup, tapi mati! 857 01:25:20,457 --> 01:25:27,432 Aku akan baginya sangat tidak nyaman bahwa dia tidak akan ingin tinggal di sini. 858 01:26:23,117 --> 01:26:29,068 'Prosesi pangeranku datang ke halaman belakang saya.' 859 01:26:32,026 --> 01:26:37,942 'Prosesi pangeranku datang ke halaman belakang saya.' 860 01:26:38,800 --> 01:26:45,012 'Aku akan bernyanyi dan menari di halaman saya.' 861 01:26:46,774 --> 01:26:48,310 'Courtyard.' 862 01:27:17,005 --> 01:27:26,358 "Kami gembira, merasa di udara untuk merayakan." 863 01:27:26,814 --> 01:27:30,956 'Merasa di udara untuk merayakan. " 864 01:27:32,053 --> 01:27:40,063 'Mereka adalah bunga berwarna-warni, dan lipat adalah keinginan terbaik.' 865 01:27:41,162 --> 01:27:44,735 'Dilipat adalah keinginan terbaik.' 866 01:27:49,837 --> 01:27:56,846 'Acara ini sukses di halaman saya.' 867 01:27:59,947 --> 01:28:06,091 'Prosesi pangeranku datang ke halaman belakang saya.' 868 01:28:06,988 --> 01:28:13,803 'Aku akan bernyanyi dan menari di halaman saya.' 869 01:28:13,895 --> 01:28:16,102 'Courtyard.' 870 01:28:50,164 --> 01:28:59,016 'Groom terlihat tampan dalam sorban di kepalanya. " 871 01:28:59,974 --> 01:29:03,080 'The sorban di kepalanya. " 872 01:29:04,946 --> 01:29:13,331 'Pada saat menyenangkan ini, tampaknya waktu itu telah berhenti.' 873 01:29:14,055 --> 01:29:17,764 'Waktu itu telah berhenti.' 874 01:29:22,864 --> 01:29:30,043 'Bride dihormati malam itu di halaman saya.' 875 01:29:33,040 --> 01:29:38,991 'Prosesi pangeranku datang ke halaman belakang saya.' 876 01:29:39,080 --> 01:29:46,294 'Aku akan bernyanyi dan menari di halaman saya.' 877 01:29:46,754 --> 01:29:48,995 'Courtyard.' 878 01:30:18,119 --> 01:30:22,033 'Pengantin pria itu sedang makan permen.' 879 01:30:22,123 --> 01:30:25,798 'Suster tidak bisa mengalihkan matanya darinya.' 880 01:30:27,828 --> 01:30:31,037 'Suster tidak bisa mengalihkan matanya darinya.' 881 01:30:31,999 --> 01:30:39,975 'Ayah kami menari bahagia tanpa keracunan apapun.' 882 01:30:42,076 --> 01:30:44,955 'Menari ayah kami. " 883 01:30:50,051 --> 01:30:56,900 'Rain keberuntungan jatuh pada halaman saya.' 884 01:30:59,994 --> 01:31:06,309 'Prosesi pangeranku datang ke halaman belakang saya.' 885 01:31:07,034 --> 01:31:13,315 'Aku akan bernyanyi dan menari di halaman saya.' 886 01:31:13,975 --> 01:31:15,784 'Courtyard.' 887 01:32:13,768 --> 01:32:15,008 Buat pengantin pria. 888 01:32:22,109 --> 01:32:23,850 Terapkan vermilion di dahi istrinya. 889 01:32:29,884 --> 01:32:32,262 Tidak seperti itu. Memahami pentingnya cinnabar. 890 01:32:32,987 --> 01:32:35,524 Setelah Anda nałożysz pada dahinya... 891 01:32:35,623 --> 01:32:38,729 Kemudian, sampai Anda hidup, itu tidak dapat dihapus. 892 01:32:38,826 --> 01:32:41,534 Ini berarti bahwa tidak hanya cinnabar, tapi... 893 01:32:41,629 --> 01:32:46,044 Bukti bahwa kau masih hidup, dan Anda baik. 894 01:33:13,160 --> 01:33:20,169 Pergi, anak saya. Saya memohon Yang Mahakuasa untuk kebahagiaan untuk Anda. 895 01:33:20,768 --> 01:33:22,941 Pergi, anak saya. 896 01:33:27,041 --> 01:33:28,520 Aku mengakui Anda kanan...... 897 01:33:28,609 --> 01:33:31,522 Tapi ingat untuk tidak pernah meminta hak-hak mereka... 898 01:33:31,612 --> 01:33:36,254 Anda harus sendiri sendiri sekarang merebut! 899 01:34:42,216 --> 01:34:44,526 Synowo? - Ya? 900 01:34:44,618 --> 01:34:47,724 - Aku akan ke London. Jangan lupa janji Anda. 901 01:34:47,822 --> 01:34:54,933 Sebelum saya kembali, sampah harus diusir dari rumah ini! 902 01:34:55,996 --> 01:34:58,272 Jangan khawatir, Ayah, jadi itu. 903 01:35:05,039 --> 01:35:07,713 Maharani, di mana Anda akan pergi? 904 01:35:08,809 --> 01:35:13,952 - Aku ..- Ramu .. - Ya, Madam? 905 01:35:15,049 --> 01:35:16,926 Bawa dia, tolong beri tempat tinggalnya. 906 01:35:18,018 --> 01:35:21,295 Aku ingin bersama suaminya, tidak di kediaman apapun. 907 01:35:21,956 --> 01:35:25,062 Oh, Tuhan, mendengarkan orang yang tidak bersalah. 908 01:35:26,160 --> 01:35:28,572 Tampaknya ayah dilatih Anda juga... 909 01:35:28,662 --> 01:35:32,075 Seperti Anda ambil jari Anda, dan menangkap seluruh tangan. 910 01:35:33,167 --> 01:35:35,579 Dengarkan aku, ada gentlemen kamar yang berbeda .. 911 01:35:35,669 --> 01:35:39,082 Dari orang-orang dari pegawai. 912 01:35:40,174 --> 01:35:42,745 Ramu, bawa ke perempat bagi pegawai. 913 01:35:42,843 --> 01:35:45,983 - Ayo, bayi. - Jangan berani-berani memanggil anaknya! 914 01:35:46,780 --> 01:35:48,054 Hanya ada seorang hamba! 915 01:35:51,151 --> 01:35:54,758 Sharda apa yang Anda lakukan, sehingga Anda tidak bisa berperilaku. 916 01:35:54,855 --> 01:35:58,997 Anda menjadi tenang, dan tidak memegang tangannya. 917 01:36:01,095 --> 01:36:03,803 Go! Pergi ke pekerjaan Anda! 918 01:36:09,904 --> 01:36:13,351 Hey! Kau tidak mendengar apa yang saya katakan? 919 01:36:18,012 --> 01:36:22,620 Dengar, vermilion dapat murah dibeli di bazaar... 920 01:36:22,716 --> 01:36:26,892 Tapi ketika diterapkan pada dahi .. 921 01:36:26,987 --> 01:36:28,762 Kemudian bahkan Tuhan tidak bisa menebusnya dengan harga apapun! 922 01:36:28,856 --> 01:36:31,564 Siapa kau? 923 01:36:31,659 --> 01:36:35,300 Mungkin aku kurang dari yang Anda... tapi aku memiliki lidah yang sangat tajam. 924 01:36:35,963 --> 01:36:37,306 Dan tangan saya bahkan lebih lama! 925 01:36:39,033 --> 01:36:41,570 Jika Anda tidak menghormati saya, saya akan mengirimkan ke sekolah perkotaan 926 01:36:41,669 --> 01:36:45,310 Di mana ayahmu adalah seorang uskup! 927 01:36:47,975 --> 01:36:50,751 - Anda menghina ayahku? - Mengapa saya melakukan itu? 928 01:36:50,844 --> 01:36:53,791 Anda sendiri adalah sebuah penghinaan kepadanya! 929 01:36:53,881 --> 01:36:56,054 Jika tidak, tidak ada yang tidak Anda datang ke sini untuk germo adiknya. 930 01:37:03,958 --> 01:37:08,338 Ini adalah hari perayaan, jadi mengapa kau begitu sedih? 931 01:37:10,130 --> 01:37:17,105 Bapa, anak yang hanya, biji mata-Nya 932 01:37:17,805 --> 01:37:20,046 Dia berjalan menjauh dari dia jika dia tidak menangis? 933 01:37:21,141 --> 01:37:26,819 Darji, turun ke bumi! saudari kita menikah dalam sebuah keluarga kaya. 934 01:37:26,914 --> 01:37:32,296 Itu bukan pernikahan, keinginannya telah menahan di dalam hatinya. 935 01:37:33,954 --> 01:37:35,991 Dia punya begitu banyak mimpi. 936 01:37:38,993 --> 01:37:41,564 Dengan musik dan upacara, pangeran datang menunggang kuda .. 937 01:37:41,662 --> 01:37:45,735 Pada pernikahan seharusnya menjadi seribu tamu. 938 01:37:45,833 --> 01:37:55,015 Ada tidak ada musik, itu tampak seperti kematiannya, dan belum menikah! 939 01:37:58,112 --> 01:38:02,788 Darji, sejak seorang gadis dengan cara ini, pergi ke rumah orang tuanya. 940 01:38:02,883 --> 01:38:05,955 Anda hanya berdoa bahwa dia senang di rumah itu. 941 01:38:57,037 --> 01:38:59,574 Paradise, semua orang di sini, tapi .. 942 01:38:59,673 --> 01:39:01,311 Ini, yang acara ini hilang. 943 01:39:02,976 --> 01:39:05,582 Suresh, sepatu yang dikenakan pada kaki... 944 01:39:05,679 --> 01:39:08,990 Dan tidak di kepala. 945 01:39:11,085 --> 01:39:16,125 Paradise, kita memiliki, itu terlambat, dan ini adalah malam pernikahan Anda. 946 01:39:16,223 --> 01:39:19,796 Pria kami di sini merayakan hari pernikahan! 947 01:39:19,893 --> 01:39:23,272 Malam sudah mengalami, dan seluruh dunia tahu tentang hal itu! 948 01:39:29,937 --> 01:39:33,282 Cukup sudah dengan kejenakaan, memanggil istri Anda di sini. 949 01:39:49,056 --> 01:39:55,063 Jika Anda pernah memanggil wanita keji ini istri saya, saya akan membunuhmu! 950 01:39:58,165 --> 01:40:03,581 Hukum bisa memaksa saya untuk menikahinya... 951 01:40:03,670 --> 01:40:06,310 Tapi dia tidak akan pernah mendapatkan jiwaku, atau badan. 952 01:40:07,775 --> 01:40:11,086 Apakah Anda mengerti? - Ya. Maaf. 953 01:40:15,983 --> 01:40:18,327 Jadi, minum dan menari. 954 01:40:26,994 --> 01:40:28,530 "Saya mengakui kepada Anda kanan......" 955 01:40:28,629 --> 01:40:32,736 "Tapi ingat, tidak pernah meminta hak-hak mereka..." 956 01:40:32,833 --> 01:40:34,972 "Anda harus sendiri sendiri sekarang robek!" 957 01:41:42,069 --> 01:41:44,106 Anda ?! .. Apa yang kau lakukan di sini? 958 01:41:44,738 --> 01:41:46,274 Aku datang untuk membela hak-hak mereka. 959 01:41:46,940 --> 01:41:50,046 Jadi pergi mengetuk pintu Pengadilan yang sama. 960 01:41:51,144 --> 01:41:55,889 Katakan hakim, bersama-sama dengan mangalsutra Saya memberikan juga tubuh saya. 961 01:41:58,986 --> 01:42:03,059 Wanita itu tidak begitu lemah sehingga ia harus mengemis untuk segalanya. 962 01:42:03,757 --> 01:42:05,703 Dia tahu bagaimana untuk mengambil hak-hak Anda. 963 01:42:06,793 --> 01:42:10,070 Jadi datang dan menjemput saya Raja. 964 01:42:57,144 --> 01:42:59,556 Apa, hari ini ciuman saya buruk? 965 01:42:59,646 --> 01:43:03,753 Hari itu, ketika dia memperkosa saya seperti Anda. 966 01:43:05,052 --> 01:43:09,762 Mr. Suami, saya tidak tertarik menikah Anda atau berada bersama Anda! 967 01:43:09,856 --> 01:43:12,564 Lihat aku. Saya .. 968 01:43:12,659 --> 01:43:16,072 Stamp of India Pengadilan, yang telah terpaku dahi Anda... 969 01:43:17,164 --> 01:43:20,771 Itu, aku istri Anda, dan Anda adalah suami saya. 970 01:43:21,868 --> 01:43:24,576 Selama aku pakai vermilion ini... 971 01:43:24,671 --> 01:43:30,019 Dan mangalsutrę, tidak dunia, atau bahkan Tuhan tidak bisa memisahkan kita. 972 01:43:41,121 --> 01:43:45,729 'Setiap orang adalah teman saya, mengapa takut siapa pun, ketika Allah dengan saya. " 973 01:43:45,826 --> 01:43:50,036 'Setiap orang adalah teman saya, mengapa takut siapa pun, ketika Allah dengan saya. " 974 01:43:51,131 --> 01:43:55,102 'Sayangku, sayangku. " 975 01:43:55,736 --> 01:44:00,082 'Nama saya Kartar, saya orang adakan.' 976 01:44:00,173 --> 01:44:04,747 'Nama saya Kartar, saya orang adakan.' 977 01:44:04,845 --> 01:44:09,294 'Sayangku, sayangku. " 978 01:44:09,950 --> 01:44:13,727 'Saya bisa menciptakan orang.' 979 01:44:35,776 --> 01:44:40,725 'Terkuat harus menerima kekalahan di depan wajahku. " 980 01:44:45,986 --> 01:44:50,765 'Terkuat harus menerima kekalahan di depan wajahku. " 981 01:44:50,857 --> 01:44:55,033 'Aku bisa membunuh dua burung dengan satu batu, tidak ada yang bisa menghentikan saya.' 982 01:44:55,762 --> 01:44:58,003 'Ini adalah tugas saya untuk mengatakan yang sebenarnya. " 983 01:45:00,100 --> 01:45:04,947 'Setiap orang adalah teman saya, mengapa takut siapa pun, ketika Allah dengan saya. " 984 01:45:05,038 --> 01:45:09,748 'Nama saya Kartar, saya orang adakan.' 985 01:45:09,843 --> 01:45:14,053 'Sayangku, sayangku. " 986 01:45:14,948 --> 01:45:17,724 'Saya bisa menciptakan orang.' 987 01:45:43,844 --> 01:45:48,315 'Hilang di dunia mereka sendiri, seluruh dunia adalah rumah saya. " 988 01:45:53,787 --> 01:45:58,065 'Hilang di dunia mereka sendiri, seluruh dunia adalah rumah saya. " 989 01:45:58,158 --> 01:46:02,800 'Crooks di ini gemetar kota di hanya menyebutkan nama saya.' 990 01:46:02,896 --> 01:46:05,103 'Saya berharap semua orang yang terbaik. " 991 01:46:08,135 --> 01:46:12,049 'Setiap orang adalah teman saya, mengapa takut siapa pun, ketika Allah dengan saya. " 992 01:46:13,006 --> 01:46:17,079 'Nama saya Kartar, saya orang adakan.' 993 01:46:17,177 --> 01:46:21,956 'Sayangku, sayangku. " 994 01:46:22,048 --> 01:46:25,029 'Saya bisa menciptakan orang.' 995 01:46:54,080 --> 01:46:55,753 Cukup! Berhenti sekarang menari! 996 01:46:55,849 --> 01:46:58,090 Atau kalian semua di sini powyrzucam! 997 01:46:58,185 --> 01:47:02,759 Dengar, aku ayahnya... 998 01:47:02,856 --> 01:47:05,962 Dan Anda harus berbicara sehubungan dengan ayahnya 999 01:47:06,059 --> 01:47:07,129 Atau, membubarkan kemarahan Anda! 1000 01:47:07,227 --> 01:47:10,333 Tapi tidak mungkin untuk memaksa masuk rumah seseorang. 1001 01:47:10,997 --> 01:47:12,772 Ada banyak cara lain, Mr. Ramesh. 1002 01:47:13,867 --> 01:47:18,612 Tapi apa yang harus dilakukan, Pengadilan mengeluarkan perintah... 1003 01:47:18,705 --> 01:47:21,811 Bahwa aku harus berhati-hati tentang kesejahteraan Mali. 1004 01:47:21,908 --> 01:47:26,618 - Atau .. - Jadi melihat. boneka Anda baik-baik? 1005 01:47:26,713 --> 01:47:28,954 Apakah memar-keping? 1006 01:47:29,049 --> 01:47:32,553 O, wanita! Jika boneka saya sesuatu terjadi, bahkan oleh kesalahan... 1007 01:47:32,652 --> 01:47:37,567 Aku menghancurkan Anda sedemikian rupa .. 1008 01:47:37,657 --> 01:47:40,729 Itu tidak ada akan memiliki maka jangan memperbaikinya. - Darji, jangan khawatir .. 1009 01:47:40,827 --> 01:47:46,300 Aku baik-baik, dan saya tahu bagaimana untuk menangani mereka. 1010 01:47:46,967 --> 01:47:52,315 Saw hanya sampel pertama, secara bertahap melihat lebih banyak. 1011 01:47:53,807 --> 01:47:57,755 Hidup lama... Yang Mahakuasa! 1012 01:48:14,861 --> 01:48:18,070 - Synowo .. - Bapa, halo... 1013 01:48:18,164 --> 01:48:21,805 Sudah Anda melemparkan sampah dari rumah kami, atau tidak? 1014 01:48:21,901 --> 01:48:27,943 - Ya... ya .. - Anda tidak ingin adikmu itu anak bungsu saya di hukum? 1015 01:48:29,042 --> 01:48:30,680 Ya, saya ingin... 1016 01:48:30,777 --> 01:48:36,284 Jadi sebelum aku kembali gadis itu harus keluar dari rumah saya. 1017 01:48:36,950 --> 01:48:38,691 Akan mengangkat, Dad. 1018 01:48:44,791 --> 01:48:47,738 - Siapa yang menelepon, Suster? - Ayahku dalam hukum. 1019 01:48:48,828 --> 01:48:51,001 Aku ingin tahu apakah aku melemparkan sudah sampah ini keluar rumah atau tidak. 1020 01:48:52,098 --> 01:48:57,776 Anda harus memberitahu dia bahwa kita telah menjadi pengecut dari pemfitnah mencuci dan muncul dari permainan. 1021 01:48:58,872 --> 01:49:02,843 - Saudara! - Menangis Anda tidak akan bisa keluar dari sini akan. 1022 01:49:02,942 --> 01:49:05,582 Suster, seperti dalam film-film India tua berpikir bahwa... 1023 01:49:05,679 --> 01:49:10,753 Bisa menimbulkan ketidakadilan dan mati kelaparan... 1024 01:49:10,850 --> 01:49:14,992 Membuat Tyrała sebagai hamba, dan kemudian dia akan meninggalkan rumah dan pergi. 1025 01:49:17,090 --> 01:49:18,763 Waktu sekarang telah berubah. 1026 01:49:18,858 --> 01:49:20,599 Gadis hari ini tidak duduk... 1027 01:49:20,694 --> 01:49:24,335 Dan jangan menangisi nasib mereka sendiri menarik pisau! 1028 01:49:24,998 --> 01:49:30,949 Aku tidak peduli apa yang dia lakukan, tapi pasti memberinya pelajaran! Atau nama saya tidak Sharda. 1029 01:49:31,037 --> 01:49:34,746 Adikku Sayang, jangan berani-berani untuk membuat kesalahan itu. 1030 01:49:34,841 --> 01:49:39,915 Atau kedua, dan Sardar dan inspektur sini tiba! 1031 01:49:40,013 --> 01:49:42,289 Jadi apa yang kita lakukan? Duduk diam? 1032 01:49:42,916 --> 01:49:45,954 Atau katakan padanya: Mala, kami kalah, Anda menang. 1033 01:49:47,053 --> 01:49:49,556 Saudara, selalu mencintai Raj'a... 1034 01:49:49,656 --> 01:49:53,763 Dan selama aku hidup, tidak ada saya tidak menerima. 1035 01:49:53,860 --> 01:49:56,966 Jadi, bukannya mengatasi Mala, cobalah untuk mencetak gol Raj'a. 1036 01:49:58,064 --> 01:49:59,566 Raj mungkin tidak mencintaimu .. 1037 01:49:59,666 --> 01:50:03,079 Tapi tentu ia membenci Mala. 1038 01:50:03,169 --> 01:50:07,311 Gunakan ini, dan lebih dekat dengannya. 1039 01:50:07,774 --> 01:50:10,015 Menarik dia dengan cinta Anda. 1040 01:50:19,119 --> 01:50:20,792 - Anda pergi ke kantor? - Apa yang Anda peduli? 1041 01:50:21,888 --> 01:50:24,926 Peduli, aku istri Anda. 1042 01:50:27,026 --> 01:50:28,733 Saya tidak berpikir Anda untuk istri Anda! 1043 01:50:32,832 --> 01:50:35,005 Itu akan berubah! Anda berubah pikiran! 1044 01:50:44,110 --> 01:50:46,283 - Bolehkah saya masuk? - Saudara Ramesh, kan? 1045 01:50:49,716 --> 01:50:50,956 Tetap diberkati. 1046 01:50:52,051 --> 01:50:56,761 Baik, kehidupan pernikahan, sehingga keinginan saya sedikit bantuan di sini. 1047 01:50:57,857 --> 01:51:00,963 Anda harus sendiri mengurus suaminya. 1048 01:51:02,061 --> 01:51:04,302 Mengapa? Apakah dia memiliki masalah? 1049 01:51:05,965 --> 01:51:10,744 Ketika seorang pria menjadi kaya, kesulitan sendiri mengikutinya. 1050 01:51:12,839 --> 01:51:13,909 Aku tidak mengerti. 1051 01:51:14,974 --> 01:51:17,580 Pria itu dapat menarik diri dari kecanduan judi dan minum... 1052 01:51:17,677 --> 01:51:22,751 Tapi jika terjerat oleh wanita lain... 1053 01:51:22,849 --> 01:51:26,797 Kemudian vermilion dan mangalsutra tidak membuatnya kembali. 1054 01:51:46,940 --> 01:51:51,548 Ibu Sita digunakan untuk mengatakan bahwa... 1055 01:51:51,644 --> 01:51:55,717 Seperti tubuh tanpa kehidupan, dan seperti sungai tanpa air... 1056 01:51:55,815 --> 01:51:59,991 Seperti tanpa suami adalah kehidupan seorang wanita. 1057 01:52:01,087 --> 01:52:03,067 Seorang wanita harus menjadi bayangan suaminya... 1058 01:52:04,757 --> 01:52:06,930 Dan bersamanya di saat baik dan buruk. 1059 01:52:07,026 --> 01:52:11,566 Untuk menjaga suaminya, jika Anda melebihi batas ini... 1060 01:52:11,664 --> 01:52:14,975 Kemudian melakukannya. 1061 01:53:00,046 --> 01:53:03,755 Anda tidak memiliki sopan santun, Anda tidak tahu bahwa Anda tidak harus berada di sini dengan cara ini untuk mendaki? 1062 01:53:04,851 --> 01:53:06,296 Anda akan mengajar saya sopan santun? 1063 01:53:07,954 --> 01:53:09,558 Jika Anda memiliki sopan santun, ini 1064 01:53:09,656 --> 01:53:12,068 Tidak akan duduk di pelukan suami saya, seperti pelacur! 1065 01:53:14,160 --> 01:53:15,730 Stop penghinaan Inggris untuk diri sendiri! 1066 01:53:15,828 --> 01:53:19,776 Jika Anda melemparkan penghinaan dalam bahasa Hindi, keluarga almarhum Anda jatuh di kuburan mereka! 1067 01:53:21,868 --> 01:53:26,078 Jangan berteriak pada, penyihir, atau menangkap Anda dengan rambut dan diseret keluar dari sini! 1068 01:53:27,173 --> 01:53:31,519 Dengar, jika Anda berada di panas, kemudian memberitahu ayahmu.... 1069 01:53:31,611 --> 01:53:32,954 Ini akan menemukan Anda beberapa banteng! 1070 01:53:39,052 --> 01:53:41,532 - Mari kita pulang. 1071 01:53:41,621 --> 01:53:48,266 - Aku tidak akan pulang, saya ingin berada di sini... aku akan melakukan apa yang saya suka. 1072 01:53:48,928 --> 01:53:51,534 Dengar, wanita bertahan .. 1073 01:53:51,631 --> 01:53:57,877 Semua kerugian dari suaminya... tapi tidak akan bertahan wanita lain dalam hidupnya. 1074 01:53:59,973 --> 01:54:03,716 A sebagai kehendak sepuluh wanita lain? Apa yang akan Anda lakukan? 1075 01:54:07,814 --> 01:54:11,284 Jika mereka muncul, mereka akan dipermalukan dengan cara yang sama! 1076 01:54:13,953 --> 01:54:19,301 Berhentilah menangis, atau negara akan tenggelam dalam air mata Anda. 1077 01:54:20,159 --> 01:54:26,974 Aku tidak bercanda, para dewa dari hujan lebat hujan dengan Anda! 1078 01:54:27,066 --> 01:54:29,706 Nyonya! - Apakah seseorang memanggil saya? - Ibu! 1079 01:54:31,904 --> 01:54:35,249 Suster, saya pikir seseorang yang menelepon Anda di sana. - Nyonya! 1080 01:54:36,876 --> 01:54:38,981 Shamu, pergi dan melihat siapa itu. 1081 01:54:46,719 --> 01:54:48,892 Madam, Kaushalya adalah di bagian bawah. 1082 01:54:52,992 --> 01:54:58,271 "Jangan khawatir, Pak. Saya tidak pernah lintas atas ambang rumah Anda!" 1083 01:55:00,733 --> 01:55:02,906 Shamu, membawanya ke atas. 1084 01:55:04,003 --> 01:55:08,543 Madam, menyimpan cucu saya, mengalami demam tinggi... 1085 01:55:08,641 --> 01:55:13,750 Dia pingsan. - Mengapa Anda membawanya ke sini? 1086 01:55:13,846 --> 01:55:15,291 Apakah itu sebuah rumah sakit kota? 1087 01:55:16,382 --> 01:55:19,295 Madam, saya harus membawanya ke rumah sakit. 1088 01:55:19,952 --> 01:55:22,728 Tolong, beri saya 500 rupee, saya menyelamatkan nyawanya. 1089 01:55:22,822 --> 01:55:26,292 Apakah Anda berpikir bahwa di rumah ini adalah treasury pemerintah? 1090 01:55:27,060 --> 01:55:29,563 Madam, Anda semua untuk orang-orang miskin seperti seperti saya... 1091 01:55:29,662 --> 01:55:33,075 Jika Anda tidak mengetuk pintu Anda, ini adalah di mana aku pergi? 1092 01:55:34,967 --> 01:55:37,573 Mengapa? Segera Anda lupa, seperti yang Anda katakan... 1093 01:55:37,670 --> 01:55:40,742 Aku tidak akan pernah masuk ke rumah ini? 1094 01:55:44,844 --> 01:55:48,087 - Ini adalah kesalahan saya. - Ini untuk hukuman untuk semua kesalahan! 1095 01:55:49,816 --> 01:55:51,591 Aku akan menyelamatkan hidup bayi Anda... 1096 01:55:51,684 --> 01:55:55,097 Tapi pertama meludah di sini dan kemudian menjilatnya. 1097 01:56:26,986 --> 01:56:27,987 Tunggu, Bibi! 1098 01:56:31,991 --> 01:56:37,839 Bangunlah, wanita ini tidak membawa kediaman sama ini sebagai mahar! 1099 01:56:38,931 --> 01:56:42,777 Dia memiliki hak yang sama di rumah ini, yang saya miliki. 1100 01:56:45,004 --> 01:56:47,314 Sharda Devi, memberikan kunci untuk aman. 1101 01:56:53,780 --> 01:56:55,088 Aku berkata, memberikan kunci untuk aman. 1102 01:57:19,005 --> 01:57:20,075 Ambillah, Bibi. 1103 01:57:39,125 --> 01:57:42,766 Gadis ini adalah rakasa! Jangan hanya berdiri di sana, pak tas Anda! 1104 01:57:42,862 --> 01:57:45,570 Hari ini mengambil satu-satunya kunci untuk aman... 1105 01:57:45,665 --> 01:57:48,077 Jika Anda datang ke sini, Anda bahkan dapat mengambil pakaian kami. 1106 01:57:49,168 --> 01:57:50,738 Kami akan kembali ke rumah telanjang! 1107 01:57:50,837 --> 01:57:54,046 Suster, benar-benar takut. 1108 01:57:55,141 --> 01:57:56,313 Anda bisa keluar dari kita. 1109 01:57:56,976 --> 01:57:59,582 Oke, tapi jangan berpikir bahwa... 1110 01:57:59,679 --> 01:58:02,091 Aku takut dan meninggalkan. 1111 01:58:02,815 --> 01:58:05,056 Tidak, kami membuatnya takut, dan kita pergi! 1112 01:58:15,027 --> 01:58:18,804 Szwagierko, apa yang terjadi? Mana Anda akan pergi? 1113 01:58:18,898 --> 01:58:21,606 Dia tidak meninggalkan kemauan mereka sendiri, tapi... 1114 01:58:21,701 --> 01:58:23,339 Saya telah diminta untuk melakukannya. 1115 01:58:24,003 --> 01:58:26,108 - Saya tidak mengerti... - Tidak masalah, Raj! 1116 01:58:27,206 --> 01:58:29,948 Jika Anda diinginkannya Mala menikah, mengapa Anda bermain komedi ini? 1117 01:58:31,043 --> 01:58:35,719 Harus telah mengatakan kepada saya, itu akan memberinya kunci untuk aman. 1118 01:58:35,815 --> 01:58:38,557 Istri Anda Mala, capnęła keychain... 1119 01:58:38,651 --> 01:58:40,995 Terhina kami dan menyuruh kami untuk meninggalkan rumah ini! 1120 01:58:49,762 --> 01:58:51,036 Mala! Mala! 1121 01:58:54,133 --> 01:58:55,703 Nakal! Siapa yang Anda pikir? 1122 01:58:57,670 --> 01:58:59,047 Anda nyonya rumah? 1123 01:58:59,138 --> 01:59:00,742 Anda tidak menghormati orang tua? Aku akan membunuhmu! 1124 01:59:01,841 --> 01:59:03,320 - Berhenti, Raj! - Jangan berhenti dia, kakak! 1125 01:59:03,643 --> 01:59:05,953 Harap tidak mengganggu, karena aku! 1126 01:59:07,046 --> 01:59:08,582 Saya tahu bahwa Anda mengidentifikasi dengan saya... 1127 01:59:08,681 --> 01:59:11,753 Tapi seperti yang lain, Anda dapat menonton acara ini hari ini! 1128 01:59:11,851 --> 01:59:13,956 Hari ini akan puas. 1129 01:59:17,056 --> 01:59:19,093 Jadi, Mr. Suami, mengapa berhenti? 1130 01:59:20,192 --> 01:59:23,799 Tampilkan maskulinitas Anda dan menulis di punggung saya, saya bukan istri Anda! 1131 01:59:24,897 --> 01:59:26,604 Tapi semua luka saya ini juga menjadi berteriak bahwa... 1132 01:59:26,699 --> 01:59:28,736 Jangan pernah meninggalkan rumah ini... 1133 01:59:28,834 --> 01:59:31,713 Aku akan pergi dengan dia setelah kematiannya... 1134 01:59:31,804 --> 01:59:38,050 Saya juga harus menghubungi saya! - Jadi biarkan aku memenuhi keinginan Anda. 1135 01:59:51,157 --> 01:59:54,570 Jika Anda tidak menikah dengan putri saya... 1136 01:59:54,660 --> 01:59:59,302 Kemudian bukannya Mali, di kaki saya akan berbohong kepala Anda! 1137 02:00:28,928 --> 02:00:30,032 Ayo, tembak! 1138 02:00:31,931 --> 02:00:35,743 Jika Anda memiliki keberanian untuk menembak! 1139 02:00:36,836 --> 02:00:38,281 Ayo, tembak! 1140 02:00:42,742 --> 02:00:44,016 Paman, kau?! 1141 02:00:44,110 --> 02:00:48,559 - Jangan panggil aku paman! - Jika ayah tahu, aku tersadar... 1142 02:00:48,647 --> 02:00:50,923 Apa ayahmu? 1143 02:00:52,018 --> 02:00:54,726 Lempar saya keluar dari pekerjaan, kan? Jadi biarkan mereka melakukannya! 1144 02:00:54,820 --> 02:00:56,925 Paman, Anda melewati batas Anda! 1145 02:00:57,023 --> 02:01:00,732 Anda melampaui batas-batasnya! 1146 02:01:00,826 --> 02:01:04,968 Paman, cukup stetryczałeś! Segera saya sebut Ayah! 1147 02:01:05,064 --> 02:01:10,912 - Dia akan mengatur... - Jika dia memiliki keberanian tidak wyjechałby ke London. 1148 02:01:12,004 --> 02:01:14,746 Tahu bahwa ia telah kehilangan pertempuran... 1149 02:01:14,840 --> 02:01:17,946 Karena uang mereka tidak bisa membeli hak di negeri ini! 1150 02:01:18,044 --> 02:01:21,082 Itu sebabnya dia lari. 1151 02:01:22,181 --> 02:01:24,593 Cukup ini! Jika Anda tidak keluar dari sini dalam satu menit... 1152 02:01:24,683 --> 02:01:29,689 Panggil polisi, dan Anda akan ditendang keluar dari sini! 1153 02:01:29,789 --> 02:01:31,894 Jadi apa yang Anda tunggu? Panggil polisi! 1154 02:01:32,992 --> 02:01:37,031 Saya ingin melihat siapa yang akan pergi dari sini, dan siapa yang akan masuk penjara! 1155 02:01:40,132 --> 02:01:42,544 Melihat luka tersebut, gelang emas ini Anda pakai... 1156 02:01:42,635 --> 02:01:45,741 Berubah menjadi belenggu besi! 1157 02:01:46,839 --> 02:01:48,546 Dan aku membuat pernyataan mendukung Mali... 1158 02:01:48,641 --> 02:01:56,059 Itu putri kami lebih tua dalam hukum ingin adiknya... 1159 02:01:56,148 --> 02:01:57,752 Menikah dalam keluarga, sehingga diplot dengan saudaranya... 1160 02:01:57,850 --> 02:01:59,989 Dan dihasut oleh saudaranya-in-melemparkan istrinya sendiri! 1161 02:02:00,086 --> 02:02:04,057 Sayang kakak, aku akan Allahbadu ayah yang ada saja. 1162 02:02:04,156 --> 02:02:06,727 - Saya juga pergi dengan Anda. - Kedengarannya lebih baik. 1163 02:02:07,827 --> 02:02:15,006 Anda melihat Raj, saat kapal tenggelam, tikus pertama turun. 1164 02:02:17,103 --> 02:02:19,583 Anak bodoh, seorang gadis yang baik muncul dalam hidup Anda... 1165 02:02:20,672 --> 02:02:22,983 Dan Anda menolaknya? 1166 02:02:25,077 --> 02:02:30,527 Ayo, bayi .. Raj .. 1167 02:02:32,616 --> 02:02:38,001 Man yang berkah harus melihat .. Anda menghina. 1168 02:02:38,726 --> 02:02:41,932 Tanyakan pengampunan, dan memulai hidup baru. 1169 02:02:49,001 --> 02:02:52,278 - Maafkan aku. - Jangan katakan itu, anak saya. 1170 02:02:52,938 --> 02:02:55,544 Aku memberimu anak saya... 1171 02:02:55,641 --> 02:02:59,748 Jika Anda jatuh di kaki saya ketika saya mati dan pergi ke neraka. 1172 02:02:59,845 --> 02:03:03,019 Lihat, bayi, apa yang mulia jiwa. 1173 02:03:04,116 --> 02:03:07,757 Apakah begitu buruk untuk putrinya, dan dia telah mengampuni Anda dalam sekejap! 1174 02:03:13,859 --> 02:03:16,567 Anak, kering air mata Anda... 1175 02:03:16,662 --> 02:03:19,734 Dan tersenyum untuk pamannya. 1176 02:03:20,833 --> 02:03:22,005 Senyum. 1177 02:03:24,103 --> 02:03:25,173 Halo. Sini Rai Bahadur. 1178 02:03:25,271 --> 02:03:29,686 Saudara-Anda mengirim saya di sini pada waktu yang tepat. 1179 02:03:30,776 --> 02:03:37,887 Jika saya terlambat, pertempuran tidak akan pernah berakhir! 1180 02:03:38,984 --> 02:03:41,726 Mengapa Anda membungkus semak? 1181 02:03:41,820 --> 02:03:46,269 Ada pepatah yang mengatakan bahwa sesuatu menghapus, Anda perlu menekuk jari. 1182 02:03:47,927 --> 02:03:49,702 Saya mengubah gaya saya... 1183 02:03:50,796 --> 02:03:55,040 Aku menegakkan jarinya, dan sekarang kita mendapatkan apa yang kita inginkan. 1184 02:03:56,135 --> 02:03:59,742 - Berbicara dengan jelas! - Mala Raj dan mereka pergi ke sebuah pondok gunung untuk madu. 1185 02:04:00,839 --> 02:04:04,912 Gadis malang ini mungkin hanya tergelincir dari beberapa top. 1186 02:04:06,011 --> 02:04:09,049 Paman, saya tidak mengerti bahwa permainan baru Anda. 1187 02:04:10,149 --> 02:04:12,561 Menemukan berkat-in-hukum, menerima Mali... 1188 02:04:12,651 --> 02:04:14,927 Jangan memperlakukan wanita seperti mainan. 1189 02:04:16,088 --> 02:04:18,568 Keponakan sayang, jika tidak kemarin odegrałbym komedi ini .. 1190 02:04:18,657 --> 02:04:21,763 Kemudian pedang Gyani'ego uciąłby kepala Anda... 1191 02:04:21,860 --> 02:04:26,070 Atau bola Anda przeszyłaby dadanya. 1192 02:04:27,166 --> 02:04:30,670 Namun kedua keadaan ini Mala dan sehingga akan meninggalkan rumah. 1193 02:04:31,770 --> 02:04:36,913 Tapi sekarang, dia tidak hanya datang dari dia, tetapi akan meninggalkan dunia ini! 1194 02:04:37,009 --> 02:04:38,044 Bagaimana? 1195 02:04:38,143 --> 02:04:40,521 Ada banyak ular berbisa... 1196 02:04:40,613 --> 02:04:43,924 Dan gigitan mereka langsung dapat membunuh semua orang! 1197 02:04:45,017 --> 02:04:47,520 Bagaimana jika seseorang mencoba untuk menghisap racun... 1198 02:04:47,620 --> 02:04:51,727 Orang ini juga akan mati. 1199 02:04:52,825 --> 02:04:54,668 - Jadi Anda mengerti? - Ya, Paman. 1200 02:04:55,761 --> 02:04:58,901 - Jadi apa yang kita tunggu? - Keponakan saya sayang... 1201 02:04:58,998 --> 02:05:02,275 Tunggu sampai besok pagi. 1202 02:05:24,056 --> 02:05:28,300 Mari kita tunggu, permainan akan berakhir selama sekitar dua menit. 1203 02:07:21,006 --> 02:07:25,819 Teriakan terakhir Mali adalah pengumuman kebebasan Anda. 1204 02:07:26,912 --> 02:07:31,986 Go, keponakan dan melihat istrinya kawin secara hukum untuk terakhir kalinya. 1205 02:08:02,114 --> 02:08:05,789 "Selama aku pakai vermilion ini, dan mangalsutrę yang .." 1206 02:08:05,884 --> 02:08:09,855 "..ani Dunia ini, bahkan Tuhan tidak bisa kita berpisah." 1207 02:09:47,920 --> 02:09:49,058 Mala! Mala! 1208 02:09:52,791 --> 02:09:53,997 Baiklah. 1209 02:09:56,094 --> 02:09:58,734 Jangan bodoh! Biarkan dia mati. 1210 02:10:03,835 --> 02:10:04,973 Tinggalkan dia sendiri .. 1211 02:10:44,977 --> 02:10:47,548 Mr. Raj, Anda beruntung .. 1212 02:10:47,646 --> 02:10:50,820 Meskipun menghisap racun ular sangat mematikan... 1213 02:10:50,916 --> 02:10:52,953 Istri Anda hidup. 1214 02:10:54,052 --> 02:10:57,056 Aku memberinya tembakan, sekarang mari kita tunggu sampai telah melewati malam. 1215 02:11:01,793 --> 02:11:03,033 Terima kasih, Pak. 1216 02:11:21,947 --> 02:11:24,587 "Setelah vermilion Anda nałożysz di dahi istrinya .." 1217 02:11:24,683 --> 02:11:27,095 "Lalu, selama Anda hidup, merah terang akan selalu di atasnya." 1218 02:11:27,185 --> 02:11:29,529 "Selama saya hidup, tidak akan pernah meninggalkan rumah ini .." 1219 02:11:29,621 --> 02:11:32,932 "Aku akan meninggalkan hanya setelah kematian saya, dan itu hanya ketika saya keluar dari sini." 1220 02:12:43,028 --> 02:12:46,202 'Melihat cinta kita di dunia ini adalah cemburu.' 1221 02:12:48,934 --> 02:12:52,746 'Nyeri Manis menguasai hati saya. " 1222 02:12:56,241 --> 02:12:59,711 'Melihat cinta kita dunia cemburu.' 1223 02:12:59,811 --> 02:13:00,949 'Dunia adalah cemburu.' 1224 02:13:01,046 --> 02:13:04,721 'Nyeri Manis menguasai hati saya. " 1225 02:13:04,816 --> 02:13:05,988 'Dia menguasai hati saya. " 1226 02:13:06,084 --> 02:13:12,933 'Ini belum pernah terjadi sebelumnya, sekitar adalah napas cinta.' 1227 02:13:13,024 --> 02:13:16,301 'Tidak ada yang bisa mengatakan apa-sekarang' 1228 02:13:19,965 --> 02:13:23,742 'Melihat cinta kita dunia cemburu.' 1229 02:13:23,835 --> 02:13:24,973 'Dunia adalah cemburu.' 1230 02:13:25,070 --> 02:13:28,677 'Nyeri Manis menguasai hati saya. " 1231 02:13:28,774 --> 02:13:29,946 'Dia menguasai hati saya. " 1232 02:13:30,041 --> 02:13:36,981 'Ini belum pernah terjadi sebelumnya, sekitar adalah napas cinta.' 1233 02:13:37,082 --> 02:13:39,688 'Tidak ada yang bisa mengatakan apa-sekarang' 1234 02:13:59,805 --> 02:14:06,051 'Tabir yang melekat Anda benar-benar mengganggu saya. " 1235 02:14:10,148 --> 02:14:16,292 'Tabir yang melekat Anda benar-benar mengganggu saya. " 1236 02:14:17,022 --> 02:14:19,730 'My love mencapai puncaknya ketika saya di lengan Anda.' 1237 02:14:19,825 --> 02:14:26,936 'My love mencapai puncaknya ketika saya di lengan Anda.' 1238 02:14:27,032 --> 02:14:33,950 'Ini belum pernah terjadi sebelumnya, sekitar adalah napas cinta.' 1239 02:14:34,039 --> 02:14:37,248 'Tidak ada yang bisa mengatakan apa-sekarang' 1240 02:14:40,879 --> 02:14:45,726 'Melihat cinta kita dunia cemburu.' 1241 02:14:45,817 --> 02:14:50,891 'Nyeri Manis menguasai hati saya. " 1242 02:14:50,989 --> 02:14:57,998 'Ini belum pernah terjadi sebelumnya, sekitar adalah napas cinta.' 1243 02:14:58,096 --> 02:15:01,270 'Tidak ada yang bisa mengatakan apa-sekarang' 1244 02:15:22,254 --> 02:15:28,728 'Kata-kata Anda yang ajaib, menguasai saya.' 1245 02:15:33,031 --> 02:15:39,141 'Kata-kata Anda yang ajaib, menguasai saya.' 1246 02:15:39,237 --> 02:15:49,022 'Pokochaniu Setelah saya bertemu Anda, apa aroma cinta.' 1247 02:15:50,115 --> 02:15:55,997 'Ini belum pernah terjadi sebelumnya, sekitar adalah napas cinta.' 1248 02:15:56,087 --> 02:15:59,762 'Tidak ada yang bisa mengatakan apa-sekarang' 1249 02:16:03,862 --> 02:16:07,105 'Melihat cinta kita dunia cemburu.' 1250 02:16:10,835 --> 02:16:14,339 'Nyeri Manis menguasai hati saya. " 1251 02:16:17,008 --> 02:16:22,014 'Melihat cinta kita dunia cemburu.' 1252 02:16:22,113 --> 02:16:26,960 'Nyeri Manis menguasai hati saya. " 1253 02:16:27,986 --> 02:16:34,028 'Ini belum pernah terjadi sebelumnya, sekitar adalah napas cinta.' 1254 02:16:34,959 --> 02:16:37,736 'Tidak ada yang bisa mengatakan apa-sekarang' 1255 02:16:43,834 --> 02:16:47,077 Paman, mengapa Anda menelepon saya di sini? 1256 02:16:48,173 --> 02:16:52,918 Aku terkejut, Raj memberikan hatinya ke Mali, seperti kekasih. 1257 02:16:54,012 --> 02:16:56,013 Sekarang mereka tidak akan membiarkan Mali mati. 1258 02:16:57,115 --> 02:16:58,753 Tapi aku tidak akan membiarkan Mali untuk hidup. 1259 02:16:59,851 --> 02:17:05,858 - Bagaimana? - Banyak mendengar kasus pembakaran istri muda. 1260 02:17:06,958 --> 02:17:09,335 Dia hanya mati. - Baiklah. 1261 02:17:11,996 --> 02:17:14,772 Jadi mengapa menunggu, memulai pengaturan untuk pemakaman. 1262 02:17:15,867 --> 02:17:17,107 Segera mereka muncul di sini menunda. 1263 02:17:44,963 --> 02:17:45,998 Mereka tiba. 1264 02:17:56,107 --> 02:18:00,055 - Anda di sini? - Aku memanggilnya mengatakan bahwa Anda tidak merasa terlalu baik. 1265 02:18:00,145 --> 02:18:01,782 Dan ia mendengarnya, mereka segera datang berlari. 1266 02:18:02,880 --> 02:18:06,327 Mala, maafkan saya, Anda sangat mengerti. 1267 02:18:06,751 --> 02:18:08,958 Kau benar-benar sebuah permata! 1268 02:18:10,055 --> 02:18:12,797 Raj, jangan biarkan apapun adikku dalam hidup saya hilang. 1269 02:18:17,896 --> 02:18:20,035 Duduklah, silakan, membawa teh. 1270 02:19:03,941 --> 02:19:05,046 Hati-hati. 1271 02:19:14,152 --> 02:19:15,722 Suster, bagaimana kau bisa di sini? 1272 02:19:15,820 --> 02:19:21,065 - Saya mendengar bahwa ular menggigit Anda? - Ya, tapi Mala menyelamatkan hidup saya. 1273 02:19:22,160 --> 02:19:23,798 Jika tidak, aku akan mati! 1274 02:19:24,896 --> 02:19:27,342 Tapi bagaimana ular masuk ke rumah? 1275 02:19:28,933 --> 02:19:32,039 Hose tidak menghormati hak-hak Anda. 1276 02:19:32,770 --> 02:19:34,977 Dia pergi ke mana dia ingin. 1277 02:19:37,075 --> 02:19:38,679 Paradise, di mana Mala? 1278 02:19:38,776 --> 02:19:40,915 - Apakah teh. - Aku akan pergi menemuinya. 1279 02:19:45,016 --> 02:19:46,757 - Sistro ketika Anda tiba? - Sebelum saat ini. 1280 02:19:46,851 --> 02:19:49,923 - Apa yang Anda lakukan di sana? - Pertandingan ini tidak berguna. 1281 02:19:50,021 --> 02:19:51,830 Aku tidak bisa menyalakan satu pun. 1282 02:19:52,924 --> 02:19:53,994 Ambil ringan. 1283 02:19:59,097 --> 02:20:01,577 Mala, memberikannya kepada saya, Anda tidak tahu bagaimana menangani... 1284 02:20:01,666 --> 02:20:04,078 Anda duduk di sini, dan aku akan membuat teh. 1285 02:20:21,986 --> 02:20:23,795 - Suster ..! - Tidak !! 1286 02:21:32,824 --> 02:21:37,796 Kami melakukan segalanya dalam kekuasaan kami untuk menempatkan gambar di sini dari Mali. 1287 02:21:38,896 --> 02:21:41,536 Aku tidak tahu apa dara menyedihkan ini obat mujarab... 1288 02:21:41,633 --> 02:21:43,044 Apa pun yang tidak membunuhnya! 1289 02:21:44,135 --> 02:21:46,706 Terima kasih Tuhan bahwa kita belum dicurigai. 1290 02:21:47,805 --> 02:21:51,048 Jika tidak, kita akan berada di balik jeruji. 1291 02:22:31,983 --> 02:22:36,932 Mengapa Anda tinggal? Menangkap tangan dari kekasihnya, dan datang ke sini! 1292 02:22:46,030 --> 02:22:48,533 Sekarang melihat saya di mata dan menjawab saya... 1293 02:22:48,633 --> 02:22:53,946 Atau tidak Anda mengatakan bahwa Anda tidak menerima bahwa gadis ini dengan harga apapun? 1294 02:22:55,039 --> 02:22:57,883 Cabut ke pengadilan yang lebih tinggi, Mahkamah Agung? 1295 02:22:57,975 --> 02:23:01,548 - Saya bilang begitu. - Bahkan Anda mengatakan bahwa Anda lebih memilih untuk pergi ke penjara... 1296 02:23:01,646 --> 02:23:05,753 Tapi Anda tidak pernah menikahi gadis itu! 1297 02:23:07,852 --> 02:23:10,958 - Ini juga mengatakan. - Jadi apa yang terjadi sekarang? 1298 02:23:11,055 --> 02:23:13,558 Mengapa mendadak perasaan? Gadis itu, yang... 1299 02:23:13,658 --> 02:23:18,971 Tak satu pun dari kita tidak suka Anda tiba-tiba biarkan dia duduk di kepalanya? 1300 02:23:19,063 --> 02:23:23,307 Orang yang memfitnah kami, memberi tempat dalam hati Anda? 1301 02:23:24,035 --> 02:23:26,572 Statusnya di rumah kami lebih rendah dari pembantu... 1302 02:23:26,671 --> 02:23:29,982 .. Dan Anda membawanya ke tingkat? 1303 02:23:30,074 --> 02:23:32,850 - Mengapa, Raj? Mengapa? - Itu adalah kesalahan saya. 1304 02:23:32,944 --> 02:23:35,515 - Saya malu karena hal ini. - Mengapa Anda tidak malu... 1305 02:23:35,613 --> 02:23:38,992 Kesalahan itu yang pernah dibuat, ingat? 1306 02:23:39,083 --> 02:23:42,257 Salah! Anda bertanggung jawab untuk kesalahan itu. 1307 02:23:44,922 --> 02:23:47,528 Ketika aku masih kecil dan melemparkan tukang kebun... 1308 02:23:47,625 --> 02:23:52,973 Anda mengatakan bahwa kita kaya, dan dengan hak lahir, kita bisa melakukannya. 1309 02:23:53,898 --> 02:23:56,936 Dia miskin, itu nasibnya untuk bertahan kekejaman! 1310 02:23:59,036 --> 02:24:02,074 Siapa yang menciptakan perbedaan antara kaya dan miskin di kepala saya? 1311 02:24:03,174 --> 02:24:06,747 Anda! Yang memberi saya senjata dalam bentuk uang? Anda! 1312 02:24:08,846 --> 02:24:12,055 Siapa yang mengajari saya untuk tidak mengobati manusia baik? Anda! 1313 02:24:12,750 --> 02:24:14,229 Nah mengatakan, keponakannya! 1314 02:24:16,954 --> 02:24:19,560 Mendengarkan apa yang Anda katakan saya senang... 1315 02:24:19,657 --> 02:24:22,729 Itu akhirnya belajar untuk berbicara. 1316 02:24:23,828 --> 02:24:27,071 Ini adalah kata-kata Anda, tapi bahasa adalah dirinya! 1317 02:24:27,165 --> 02:24:29,509 - Paman! - Sampai Anda 1318 02:24:29,600 --> 02:24:33,673 Susu dalam pembuluh darah adikku... dan darah mertua. 1319 02:24:33,771 --> 02:24:36,911 Tapi sekarang, dia mengisi racun pembuluh darah Anda! 1320 02:24:38,876 --> 02:24:41,516 Bahkan tidak pernah mengambil suara, ketika ia berbicara dengan aku... 1321 02:24:41,612 --> 02:24:44,684 Dan hari ini berbicara begitu kasar kepada ayahnya? 1322 02:24:44,782 --> 02:24:46,887 Ini adalah penyebab dari semua masalah! 1323 02:24:46,984 --> 02:24:49,521 Dari hari ketika gadis mengerikan ini dimasukkan di sini... 1324 02:24:49,620 --> 02:24:53,261 Bahkan ia melayani Kaushalya menantang kami dan berjalan pergi! 1325 02:24:53,925 --> 02:24:57,737 Dan keponakan saya Sudha pergi ke Tuhan! 1326 02:24:59,230 --> 02:25:02,803 Gadis malang! Melikuidasi seluruh keluarga kami? 1327 02:25:02,900 --> 02:25:05,710 - Membuangnya! - Jangan berani-berani... 1328 02:25:05,803 --> 02:25:08,943 - Dan apa yang akan Anda lakukan? - Saya akan lupa bahwa Anda berada ayahku... 1329 02:25:09,040 --> 02:25:10,815 Dan aku anakmu. 1330 02:25:12,910 --> 02:25:14,890 Jadi Anda mengangkat tangan Anda untuk saya? 1331 02:25:14,979 --> 02:25:18,051 Ayo! Lakukan! anak kurang ajar! 1332 02:25:23,154 --> 02:25:24,758 Pertama, saya membuangnya keluar! 1333 02:25:24,856 --> 02:25:28,065 Jangan membuat kesalahan ini, karena orang-orang tidak lagi menghormati Anda. 1334 02:25:37,168 --> 02:25:38,738 Mari kita pergi, kita tidak tinggal di sini. 1335 02:27:10,861 --> 02:27:15,003 - Dokter, Mala saya sembuh? - Dia dalam kondisi kritis. 1336 02:27:15,099 --> 02:27:16,806 Ada sekarang tidak bisa mengatakan. 1337 02:27:16,901 --> 02:27:18,972 Tapi kami mencoba. 1338 02:27:26,811 --> 02:27:28,051 Halo, ini adalah Inspektur Khan. 1339 02:27:28,145 --> 02:27:30,557 Ini adalah Dr. Sushmita Mathur rumah sakit Jewel... 1340 02:27:30,648 --> 02:27:32,924 Saya ingin melaporkan kasus... 1341 02:27:35,019 --> 02:27:37,295 - Ada seorang gadis yang terluka. Ini serius. - Siapa yang sakit? 1342 02:27:37,755 --> 02:27:40,964 Minna industrialis Rai'a Bahadur, Mala. 1343 02:27:41,058 --> 02:27:42,833 - Mala terluka? - Ya. 1344 02:27:44,762 --> 02:27:46,070 Aku akan ke sana. 1345 02:27:47,164 --> 02:27:48,734 Dokter, pasien meninggal. 1346 02:28:22,867 --> 02:28:26,110 Mala saya meninggal. Anda adalah pembunuh. 1347 02:28:27,938 --> 02:28:29,008 Sekarang Anda juga tidak akan hidup. 1348 02:29:01,138 --> 02:29:02,742 Paradise, yang Mala? 1349 02:29:12,850 --> 02:29:17,822 Mr. Rai, tiga dari Anda harus segera meninggalkan kota. 1350 02:29:17,922 --> 02:29:21,995 Saya akan membuktikan kepada pengadilan bahwa ketika itu terjadi itu tidak ada di sini. 1351 02:29:24,829 --> 02:29:25,933 Tidak ada! 1352 02:29:27,965 --> 02:29:31,276 Prawniczy germo Rai'a Bahadur, memberikan telepon ke ayahku! 1353 02:29:34,939 --> 02:29:40,912 Mr. Rai Bahadur, jika sesuatu Mali saya terjadi, Anda bisa mengurus anaknya yang lebih muda mati! 1354 02:29:43,781 --> 02:29:46,057 Aku anak sulung juga! 1355 02:29:51,956 --> 02:29:53,993 Bapa, apa yang terjadi? 1356 02:29:56,093 --> 02:29:57,731 Mengapa tidak Anda katakan? 1357 02:30:03,834 --> 02:30:05,814 Di mana Anda akan, Pak? 1358 02:30:07,905 --> 02:30:10,977 Rumah Sakit. - Jika Anda pergi ke sana, Anda menyadari alur. 1359 02:30:11,075 --> 02:30:14,318 - Anda dapat ditangkap. - Saya tidak peduli jika saya menggantung. 1360 02:30:14,979 --> 02:30:18,791 Mengapa saya mengumpulkan kekayaan, dan membangun mansion? 1361 02:30:18,883 --> 02:30:20,590 Tidak untuk mengambil dengan Anda setelah kematian... 1362 02:30:20,684 --> 02:30:21,992 Tapi untuk anak-anak saya .. 1363 02:30:22,086 --> 02:30:28,901 Apakah hidup saya, dan jika Anda tidak akan membawa mereka dengan saya, .. - saudara-apa yang Anda katakan Raj? 1364 02:30:28,993 --> 02:30:31,530 Tidak hanya Raj, baik dari anak-anak saya... 1365 02:30:31,629 --> 02:30:38,911 Trampled tempat tinggal saya, seolah-olah itu istana pasir! 1366 02:30:41,005 --> 02:30:42,712 Menampar kebanggaan saya! 1367 02:30:42,807 --> 02:30:47,051 Mereka mengatakan bahwa mereka adalah anak-anak saya! 1368 02:30:47,144 --> 02:30:49,715 Mereka mengatakan, saya membeli anak-anak! 1369 02:30:50,815 --> 02:30:56,231 Oh, Tuhan! Anda menghancurkan seluruh dunia saya hari ini dengan satu pukulan! 1370 02:30:56,754 --> 02:30:58,028 Kakak! 1371 02:31:02,126 --> 02:31:03,730 Tua pria stetryczał! 1372 02:31:03,828 --> 02:31:06,001 Akan mati, tetapi juga dapat ditangkap. 1373 02:31:07,097 --> 02:31:08,906 Apakah kita sekarang akan membantu. 1374 02:31:08,999 --> 02:31:12,776 Aku tidak bisa melakukan itu semua tergantung pada kesaksian Mali. 1375 02:31:13,871 --> 02:31:18,320 Itu berarti Mala memegang tali dari kehidupan kita sekarang? - Ya. 1376 02:31:38,729 --> 02:31:41,733 - Dokter, bagaimana anak saya dalam hukum? - Saya belum bisa mengatakan. 1377 02:31:41,832 --> 02:31:45,541 - Anda mungkin diperlukan operasi. - Sekarang melakukannya, silahkan... 1378 02:31:45,636 --> 02:31:47,980 Hubungi ahli bedah terbaik, jangan khawatir tentang uang. 1379 02:31:48,072 --> 02:31:51,053 - Kami mencoba untuk melakukan yang terbaik. - Jangan mencoba untuk hanya dokter .. 1380 02:31:51,141 --> 02:31:55,283 Saya ingin Mala hidup, saya mohon Anda. 1381 02:31:55,946 --> 02:31:59,758 Aku tidak bisa hidup tanpa kekayaannya, tetapi bukan tanpa anak-anak saya. 1382 02:32:01,852 --> 02:32:03,832 Tenang. 1383 02:32:24,942 --> 02:32:26,944 - Saya ingin kembali dari Mali. - Tunggu luar... 1384 02:32:27,044 --> 02:32:30,025 Aku akan meneleponmu ketika saya sadar kembali. 1385 02:32:54,939 --> 02:32:56,976 Inspektur, saya ingin membuat pernyataannya. 1386 02:32:59,076 --> 02:33:01,556 Hari ini, pagi Mala dan saya bertengkar... 1387 02:33:01,645 --> 02:33:05,718 Dan marah melemparkan .. - Mr Inspektur, tidak pelakunya. 1388 02:33:05,816 --> 02:33:08,057 Just me! - Apa yang Anda bicarakan? 1389 02:33:08,152 --> 02:33:11,292 Diam! Jika kedua ingin mati, biarkan mereka! 1390 02:33:11,956 --> 02:33:14,300 Bagaimana mereka mati, semua properti akan jatuh kepada kami. 1391 02:33:23,934 --> 02:33:26,574 Wanita malang! Anda memiliki begitu banyak keserakahan... 1392 02:33:26,670 --> 02:33:31,244 Bahwa Anda tidak pernah puas dengan jumlah yang Anda dapatkan! 1393 02:33:32,910 --> 02:33:35,516 Tetap keluar dari itu, Dad. Dia adalah akar .. 1394 02:33:35,612 --> 02:33:38,058 Siapa yang meracuni pohon keluarga kami. 1395 02:33:38,716 --> 02:33:40,992 Anda tidak seorang wanita, Anda seorang penyihir! 1396 02:33:41,919 --> 02:33:43,523 Kebanggaan ayah saya terinjak... 1397 02:33:43,620 --> 02:33:46,931 Tapi rasa lapar Anda masih tidak puas! 1398 02:33:48,025 --> 02:33:50,699 Seorang wanita seperti Anda harus ditendang keluar dari rumah kami! 1399 02:33:53,797 --> 02:33:55,071 Risiko Mali berlalu. 1400 02:33:55,165 --> 02:33:57,042 - Anda bisa melihatnya. - Tidak ada yang bisa melihatnya! 1401 02:34:03,941 --> 02:34:06,547 Selama inspektur Khan tidak mendengar kesaksian dari Mali... 1402 02:34:06,643 --> 02:34:10,056 Tak satu pun dari Anda memiliki izin untuk masuk ke dalam. 1403 02:34:26,163 --> 02:34:28,507 Kartar Singh, menyakiti Anda... 1404 02:34:28,599 --> 02:34:32,012 Anda dapat menghukum saya seperti yang Anda inginkan. 1405 02:34:50,120 --> 02:34:52,066 Bagaimana kau terluka? 1406 02:34:54,158 --> 02:34:57,037 - Saya mohon maaf...? - Siapa yang memukul Anda? 1407 02:35:15,145 --> 02:35:18,285 Mr. Inspektur, ada yang memukul saya. 1408 02:35:21,752 --> 02:35:23,288 Jadi bagaimana kau terluka? 1409 02:35:26,957 --> 02:35:29,767 Aku menuruni tangga dan tergelincir. 1410 02:35:30,861 --> 02:35:33,034 - Anda berbicara kebenaran? - Ya. 1411 02:35:43,273 --> 02:35:46,777 Mala mengatakan bahwa tergelincir di tangga, ia jatuh dan melukai dirinya sendiri. 1412 02:35:47,077 --> 02:35:50,957 Mengapa kita tidak menduga kejahatan dalam kasus ini. 1413 02:35:53,784 --> 02:35:54,990 Sekarang Anda bisa masuk. 1414 02:36:13,103 --> 02:36:17,950 - Mala, mohon maafkan saya, adik. - Jangan katakan itu. 1415 02:36:20,043 --> 02:36:22,614 Saya membuat kesalahan dengan mencoba untuk merobek suami dari istrinya... 1416 02:36:22,713 --> 02:36:25,125 Ini dimaafkan. 1417 02:36:26,016 --> 02:36:27,893 Orang-orang membuat kesalahan, tapi Tuhan tidak. 1418 02:36:28,986 --> 02:36:32,559 Kau benar, anak. Memaafkan kami telah membuktikan bahwa... 1419 02:36:32,656 --> 02:36:39,005 Man besar dengan pendidikan mereka, tidak kekayaan. 1420 02:36:41,098 --> 02:36:45,774 Anak melihat bagaimana Tuhan memberi Anda keadilan! 1421 02:36:47,004 --> 02:36:50,577 Darji, aku menikah, aku punya keluarga... 1422 02:36:50,674 --> 02:36:54,986 Saya penuh kebahagiaan. Apakah hanya satu keluhan. 1423 02:36:55,078 --> 02:36:58,753 - Apa itu? - Tidak menikah dengan pompa. 1424 02:36:58,849 --> 02:37:01,989 Rai Bahadur, apa yang Anda katakan? 1425 02:37:05,088 --> 02:37:08,125 Sekarang pangeran Anda akan datang ke rumah Anda dengan keangkuhan! 1426 02:38:24,243 --> 02:38:27,571 Terjemahan Jandre