1 00:00:01,354 --> 00:00:05,950 Віртуальна реальність з'явилась у моєму житті в незвичайному місці. 2 00:00:06,976 --> 00:00:09,173 Це був 1970-й рік. 3 00:00:09,173 --> 00:00:12,383 Я зацікавився цією сферою діяльності ще дуже малим: мені було сім років. 4 00:00:12,383 --> 00:00:17,245 Та інструментом, який я використав, щоб потрапити у віртуальну реальність, 5 00:00:17,245 --> 00:00:20,810 був стантбайк Івела Кнівела. 6 00:00:20,810 --> 00:00:23,201 Це його рекламний ролик: 7 00:00:23,201 --> 00:00:24,776 (Відео) Голос за кадром: Оце стрибок! 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,767 Івел їде на дивовижному стантбайку. 9 00:00:26,767 --> 00:00:29,536 Гіроскопічна потужність відправляє його більше ніж на 100 футів на максимальній швидкості. 10 00:00:29,536 --> 00:00:31,628 Кріс Мілк: Тоді це було моєю радістю. 11 00:00:31,628 --> 00:00:34,587 Я скрізь їздив на цьому мотоциклі. 12 00:00:34,587 --> 00:00:38,847 І я був там із Івелом Кнівелом; ми стрибали через каньйон річки Снейк разом. 13 00:00:38,847 --> 00:00:40,216 Я хотів ракету. 14 00:00:40,216 --> 00:00:42,996 У мене ніколи не було ракети, в мене був тільки мотоцикл. 15 00:00:45,626 --> 00:00:48,203 Я відчував сильний зв'язок із цим світом. 16 00:00:48,203 --> 00:00:52,440 Я не хотів бути оповідачем, коли виросту, я хотів бути каскадером. 17 00:00:52,440 --> 00:00:55,644 Я був там. Івел Кнівел був моїм другом. 18 00:00:55,644 --> 00:00:58,027 Я дуже сильно йому співпереживав. 19 00:00:58,747 --> 00:01:01,358 Але щось не склалося. (Сміх у залі) 20 00:01:01,358 --> 00:01:03,382 Я пішов до художньої школи. 21 00:01:03,382 --> 00:01:05,792 Почав робити музичні відеокліпи. 22 00:01:05,792 --> 00:01:08,866 І це один із моїх ранніх відеокліпів, який я зробив: 23 00:01:08,866 --> 00:01:14,756 (Музика: "Touch the Sky", Каньє Вест) 24 00:01:14,756 --> 00:01:18,032 КМ: Може, ви помітили тут деякі невеликі подібності. 25 00:01:18,032 --> 00:01:19,818 (Сміх у залі) 26 00:01:19,818 --> 00:01:22,461 І я отримав цю ракету. 27 00:01:22,461 --> 00:01:25,104 (Сміх у залі) 28 00:01:25,104 --> 00:01:29,509 Отже, тепер я - режисер, або режисер-початківець, 29 00:01:29,509 --> 00:01:33,243 і почав використовувати інструменти, доступні мені як режисеру, 30 00:01:33,243 --> 00:01:37,831 щоб спробувати розказати аудиторії найзахопливіші історії. 31 00:01:37,831 --> 00:01:40,980 Фільм - це неймовірне середовище, яке дає нам змогу співпереживати 32 00:01:40,980 --> 00:01:43,006 людям, що значно відрізняються від нас, 33 00:01:43,006 --> 00:01:45,838 та світам, повністю чужим для нас. 34 00:01:45,838 --> 00:01:46,668 На жаль, 35 00:01:46,668 --> 00:01:51,527 Івел Кнівел не співпереживав нам так, як ми йому, 36 00:01:51,527 --> 00:01:54,330 і подав на нас до суду за це відео 37 00:01:54,330 --> 00:01:56,061 (Сміх у залі) 38 00:01:56,061 --> 00:01:58,110 незабаром після цього. 39 00:01:58,110 --> 00:02:02,950 Позитивним є те, що, він - це людина, яку я змалку обожнював, 40 00:02:02,950 --> 00:02:06,066 людина, якою я хотів стати, коли виросту, 41 00:02:06,066 --> 00:02:09,906 і я, нарешті, зміг отримати його автограф. 42 00:02:10,556 --> 00:02:13,902 (Оплески) 43 00:02:17,832 --> 00:02:22,849 Тепер поговоримо про фільм. 44 00:02:22,849 --> 00:02:25,745 Фільм - це неймовірне середовище, 45 00:02:25,745 --> 00:02:29,060 але, по суті, воно досі таке як і раніше. 46 00:02:29,060 --> 00:02:32,529 Це група кадрів, що програються в послідовності. 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,362 І ми зробили неймовірні речі з тими кадрами. 48 00:02:36,362 --> 00:02:39,247 Але я задумався над тим, 49 00:02:39,247 --> 00:02:43,616 чи є спосіб використати сучасні технології й ті, що розвиваються, 50 00:02:43,616 --> 00:02:45,741 щоб розповідати історії по-різному, 51 00:02:45,741 --> 00:02:47,482 і розповідати зовсім різні історії, 52 00:02:47,482 --> 00:02:51,793 які я, мабуть, не зміг би розповісти, використовуючи традиційні інструменти кіновиробництва, 53 00:02:51,793 --> 00:02:53,964 які ми використовували століттями? 54 00:02:53,964 --> 00:02:56,785 Тоді я почав експериментувати. 55 00:02:56,785 --> 00:03:01,874 Я намагався побудувати сучасну машину для співчуття. 56 00:03:03,054 --> 00:03:05,588 І ось один із ранніх експериментів: 57 00:03:05,588 --> 00:03:08,412 (Музика) 58 00:03:08,412 --> 00:03:10,656 Це називається "Дикий центр". 59 00:03:10,656 --> 00:03:12,712 Це була співпраця з Arcade Fire. 60 00:03:12,712 --> 00:03:16,362 Спочатку вас просили ввести адресу, де ви виросли. 61 00:03:16,362 --> 00:03:17,359 Це вебсайт. 62 00:03:17,359 --> 00:03:22,275 І з нього розгалужуються маленькі квадратики з різними вікнами браузера. 63 00:03:22,275 --> 00:03:24,657 І ви бачите цього підлітка, який біжить вниз по вулиці, 64 00:03:24,657 --> 00:03:27,415 а потім бачите Google Street View і Google Maps imagery 65 00:03:27,415 --> 00:03:29,939 і розумієте, що вулиця, якою він біжить - ваша. 66 00:03:29,939 --> 00:03:34,048 І коли він зупиняється навпроти будинку, він зупиняється навпроти вашого будинку. 67 00:03:35,735 --> 00:03:39,417 Це було приголомшливо, і я бачив людей, які реагували на це ще емоційніше, 68 00:03:39,417 --> 00:03:42,631 ніж на речі, створені мною в кадрах. 69 00:03:42,631 --> 00:03:46,562 По суті, я беру шматочок вашої історії 70 00:03:46,562 --> 00:03:49,981 і розміщую його в кадрі своєї оповіді. 71 00:03:49,981 --> 00:03:51,578 Але тоді я задумався: 72 00:03:51,578 --> 00:03:53,430 добре, це частина вас, 73 00:03:53,430 --> 00:03:58,731 але як я розміщу всіх вас всередині кадру? 74 00:03:58,731 --> 00:04:01,834 Щоб зробити це, я почав створювати художні інсталяції. 75 00:04:01,834 --> 00:04:04,374 Ось ця називається "Зрада недоторканності". 76 00:04:04,374 --> 00:04:07,392 Це триптих. Я покажу вам третій знімок. 77 00:04:07,392 --> 00:04:11,230 (Музика) 78 00:04:31,260 --> 00:04:34,848 Так що тепер ви - всередині кадру, 79 00:04:34,848 --> 00:04:39,403 і я бачив людей, які реагували на цю роботу ще емоційніше, 80 00:04:39,403 --> 00:04:42,080 ніж на попередню. 81 00:04:42,080 --> 00:04:46,230 Але я задумався над кадрами, чим саме вони є? 82 00:04:46,230 --> 00:04:48,487 Кадр - це лише вікно. 83 00:04:48,487 --> 00:04:51,566 Я маю на увазі, що всі медіа - телебачення, кіно - 84 00:04:51,566 --> 00:04:53,819 це вікна в ці інші світи. 85 00:04:53,819 --> 00:04:56,507 Та я гадаю, це класно. Ви - в кадрі. 86 00:04:56,507 --> 00:04:59,634 Але я не хочу, щоб ви були в кадрі, щоб ви були у вікні. 87 00:04:59,634 --> 00:05:02,523 Я хочу, щоб ви пройшли крізь вікно, щоб ви були з іншого боку, 88 00:05:02,523 --> 00:05:05,598 жили в світі. 89 00:05:06,218 --> 00:05:09,123 І це повертає мене до теми віртуальної реальності. 90 00:05:09,123 --> 00:05:11,344 Поговоримо про віртуальну реальність. 91 00:05:12,634 --> 00:05:13,934 На жаль, 92 00:05:13,934 --> 00:05:18,423 розмови про віртуальну реальність - це як танці про архітектуру. 93 00:05:18,423 --> 00:05:25,340 І, насправді, хтось танцює про архітектуру у віртуальній реальності. 94 00:05:25,340 --> 00:05:27,823 (Сміх у залі) 95 00:05:27,823 --> 00:05:31,084 Це важко пояснити. А чому так важко? 96 00:05:31,084 --> 00:05:34,782 Важко, тому що це дуже експериментальне середовище. 97 00:05:34,782 --> 00:05:36,698 Ви відчуваєте свій шлях всередині нього. 98 00:05:36,698 --> 00:05:38,496 Це машина, але всередині неї 99 00:05:38,496 --> 00:05:41,945 відчувається реальне життя, відчувається істина. 100 00:05:41,945 --> 00:05:44,466 І ви відчуваєте себе присутнім у цьому світі, всередині якого ви перебуваєте. 101 00:05:44,466 --> 00:05:47,689 Відчуваєте присутність людей, з якими ви всередині. 102 00:05:47,689 --> 00:05:51,785 Отже, я покажу вам демо-фільм про віртуальну реальність: 103 00:05:51,785 --> 00:05:54,006 повноекранну версію всієї інформації, 104 00:05:54,006 --> 00:05:56,209 що її ми фіксуємо, коли знімаємо віртуальну реальність. 105 00:05:56,209 --> 00:05:58,034 Ми знімаємо в кожному напрямку. 106 00:05:58,034 --> 00:06:00,210 Це система камер, яку ми побудували. 107 00:06:00,210 --> 00:06:03,235 Вона має 3D-камери, які знімають у кожному напрямку, 108 00:06:03,235 --> 00:06:05,987 і стереофонічні мікрофони, звернені в кожному напрямку. 109 00:06:05,987 --> 00:06:11,333 Ми беремо це і будуємо, по суті, планету, яку ми населяємо. 110 00:06:11,333 --> 00:06:14,736 Я покажу вам не погляд на світ, 111 00:06:14,736 --> 00:06:18,107 а весь світ, розтягнутий у прямокутнику. 112 00:06:18,107 --> 00:06:21,495 Фільм називається "Хмари над Сідрою". 113 00:06:21,495 --> 00:06:25,989 Ми зняли його спільно з нашою компанією віртуальної реальності, яка має назву VSRE, 114 00:06:25,989 --> 00:06:27,755 Організацією Об'єднаних Націй, 115 00:06:27,755 --> 00:06:30,788 і нашим співробітником Ґабо Аророю. 116 00:06:30,788 --> 00:06:34,625 У грудні ми вирушили до Йорданії, в табір для біженців із Сирії, 117 00:06:34,625 --> 00:06:38,982 і зняли там історію 12-річної дівчинки Сідри. 118 00:06:38,982 --> 00:06:42,473 Вона зі своєю родиною втекла із Сирії через пустелю до Йорданії. 119 00:06:42,473 --> 00:06:46,567 Вона живе в цьому таборі протягом останніх півтора років. 120 00:06:48,207 --> 00:06:50,720 (Відео) Сідра: Мене звуть Сідра. 121 00:06:50,720 --> 00:06:52,616 Мені 12 років. 122 00:06:52,616 --> 00:06:54,418 Я в п'ятому класі. 123 00:06:54,418 --> 00:06:59,605 Я з Сирії, з міста Інкгіл в області Дераа. 124 00:06:59,605 --> 00:07:04,843 Останні півтора роки я живу тут - в таборі Заатар в Йорданії. 125 00:07:06,923 --> 00:07:08,931 У мене велика родина: 126 00:07:08,931 --> 00:07:11,697 три брати, один із них немовля. 127 00:07:11,697 --> 00:07:15,142 Він багато плаче. 128 00:07:15,142 --> 00:07:20,197 Я спитала тата, чи плакала я, коли була немовлям, він відповів, що ні. 129 00:07:20,197 --> 00:07:23,821 Мені здається, я була сильнішою дитиною, ніж мій братик. 130 00:07:23,821 --> 00:07:26,731 КМ: Коли ви в шоломі віртуальної реальності, 131 00:07:26,731 --> 00:07:28,351 ви бачите все по-іншому. 132 00:07:28,351 --> 00:07:30,423 Ви роззираєтесь довкола світу. 133 00:07:30,423 --> 00:07:35,711 Ви помічаєте, що бачите на всі 360° в усіх напрямках. 134 00:07:35,711 --> 00:07:38,702 Коли ви сидите там, в її кімнаті, спостерігаючи за нею, 135 00:07:38,702 --> 00:07:41,115 ви дивитеся на неї не через телевізійний екран. 136 00:07:41,115 --> 00:07:44,523 Ви дивитеся не через вікно - ви сидите там з нею. 137 00:07:44,523 --> 00:07:48,896 Коли ви дивитеся вниз, ви сидите на тій самій підлозі, що й вона. 138 00:07:48,915 --> 00:07:50,666 Завдяки цьому 139 00:07:50,666 --> 00:07:55,054 ви глибше відчуваєте її сутність, 140 00:07:55,054 --> 00:07:59,590 ви глибше співпереживаєте цій дівчинці. 141 00:07:59,590 --> 00:08:05,917 І я думаю, що з цією машиною ми можемо змінити мислення. 142 00:08:05,917 --> 00:08:09,690 І ми вже почали перші спроби. 143 00:08:09,690 --> 00:08:14,536 Ми привезли цей фільм у січні на Всесвітній економічний форум у Давосі. 144 00:08:14,536 --> 00:08:17,022 І показали його групі людей, 145 00:08:17,022 --> 00:08:21,102 чиї рішення впливають на долі мільйонів. 146 00:08:21,102 --> 00:08:23,220 Це люди, які, можливо, за інших обставин 147 00:08:23,220 --> 00:08:29,484 не сиділи б у наметі в таборі для біженців в Йорданії. 148 00:08:29,484 --> 00:08:35,813 Але в січні, одного прекрасного дня у Швейцарії, 149 00:08:35,813 --> 00:08:39,429 вони всі несподівано опинилися там. 150 00:08:40,309 --> 00:08:44,489 (Оплески) 151 00:08:46,699 --> 00:08:49,058 Вони були вражені. 152 00:08:49,058 --> 00:08:52,374 Тому ми збираємося зняти більше таких фільмів. 153 00:08:52,374 --> 00:08:55,460 Зараз ми працюємо з Організацією Об'єднаних Націй 154 00:08:55,460 --> 00:08:57,515 над записом цілої серії таких фільмів. 155 00:08:57,515 --> 00:09:00,187 Ми тільки що закінчили знімати історію в Ліберії. 156 00:09:00,187 --> 00:09:03,633 Зараз ми збираємося знімати історію в Індії. 157 00:09:03,633 --> 00:09:05,511 Ми беремо ці фільми 158 00:09:05,511 --> 00:09:08,036 і показуємо їх в Організації Об'єднаних Націй, 159 00:09:08,036 --> 00:09:11,023 працівникам та відвідувачам. 160 00:09:11,023 --> 00:09:12,810 Ми показуємо їх людям, 161 00:09:12,810 --> 00:09:17,274 які насправді можуть змінити життя людей із цих фільмів. 162 00:09:17,274 --> 00:09:20,955 І це ми торкнулися ще дуже малої частини 163 00:09:20,955 --> 00:09:24,614 справжньої сили віртуальної реальності. 164 00:09:24,614 --> 00:09:26,835 Це не пристрій для відеоігор. 165 00:09:26,835 --> 00:09:31,408 Він глибоко єднає людей, 166 00:09:31,408 --> 00:09:34,873 так, як ще не вдавалося жодним медіа. 167 00:09:34,873 --> 00:09:38,612 Він може змінити людське сприйняття одне одного. 168 00:09:38,612 --> 00:09:40,298 Я думаю, що 169 00:09:40,298 --> 00:09:43,734 віртуальна реальність має потенціал насправді змінити світ. 170 00:09:46,604 --> 00:09:49,151 Так, це машина, 171 00:09:49,151 --> 00:09:54,074 але завдяки цій машині ми стаємо більш співчутливими, 172 00:09:54,074 --> 00:09:59,667 ми стаємо більш чуйними, і більш спорідненими. 173 00:09:59,667 --> 00:10:03,521 І, врешті-решт, стаємо людянішими. 174 00:10:04,491 --> 00:10:05,651 Дякую. 175 00:10:05,651 --> 00:10:08,771 (Оплески)