0:00:01.354,0:00:05.950 Віртуальна реальність з'явилась[br]у моєму житті в незвичайному місці. 0:00:06.976,0:00:09.173 Це був 1970-й рік. 0:00:09.173,0:00:12.383 Я зацікавився цією сферою діяльності [br]ще дуже малим: мені було сім років. 0:00:12.383,0:00:17.245 Та інструментом, який я використав,[br]щоб потрапити у віртуальну реальність, 0:00:17.245,0:00:20.810 був стантбайк Івела Кнівела. 0:00:20.810,0:00:23.201 Це його рекламний ролик: 0:00:23.201,0:00:24.776 (Відео) Голос за кадром: Оце стрибок! 0:00:24.776,0:00:26.767 Івел їде на дивовижному стантбайку. 0:00:26.767,0:00:29.536 Гіроскопічна потужність відправляє його більше[br]ніж на 100 футів на максимальній швидкості. 0:00:29.536,0:00:31.628 Кріс Мілк: Тоді це було моєю радістю. 0:00:31.628,0:00:34.587 Я скрізь їздив на цьому мотоциклі. 0:00:34.587,0:00:38.847 І я був там із Івелом Кнівелом; ми [br]стрибали через каньйон річки Снейк разом. 0:00:38.847,0:00:40.216 Я хотів ракету. 0:00:40.216,0:00:42.996 У мене ніколи не було ракети, [br]в мене був тільки мотоцикл. 0:00:45.626,0:00:48.203 Я відчував сильний зв'язок із цим світом. 0:00:48.203,0:00:52.440 Я не хотів бути оповідачем, [br]коли виросту, я хотів бути каскадером. 0:00:52.440,0:00:55.644 Я був там. Івел Кнівел був моїм другом. 0:00:55.644,0:00:58.027 Я дуже сильно йому співпереживав. 0:00:58.747,0:01:01.358 Але щось не склалося. (Сміх у залі) 0:01:01.358,0:01:03.382 Я пішов до художньої школи. 0:01:03.382,0:01:05.792 Почав робити музичні відеокліпи. 0:01:05.792,0:01:08.866 І це один із моїх ранніх [br]відеокліпів, який я зробив: 0:01:08.866,0:01:14.756 (Музика: "Touch the Sky", Каньє Вест) 0:01:14.756,0:01:18.032 КМ: Може, ви помітили тут [br]деякі невеликі подібності. 0:01:18.032,0:01:19.818 (Сміх у залі) 0:01:19.818,0:01:22.461 І я отримав цю ракету. 0:01:22.461,0:01:25.104 (Сміх у залі) 0:01:25.104,0:01:29.509 Отже, тепер я - режисер,[br]або режисер-початківець, 0:01:29.509,0:01:33.243 і почав використовувати інструменти, [br]доступні мені як режисеру, 0:01:33.243,0:01:37.831 щоб спробувати розказати аудиторії [br]найзахопливіші історії. 0:01:37.831,0:01:40.980 Фільм - це неймовірне середовище,[br]яке дає нам змогу співпереживати 0:01:40.980,0:01:43.006 людям, що значно відрізняються від нас, 0:01:43.006,0:01:45.838 та світам, повністю чужим для нас. 0:01:45.838,0:01:46.668 На жаль, 0:01:46.668,0:01:51.527 Івел Кнівел не співпереживав нам так, [br]як ми йому, 0:01:51.527,0:01:54.330 і подав на нас до суду за це відео 0:01:54.330,0:01:56.061 (Сміх у залі) 0:01:56.061,0:01:58.110 незабаром після цього. 0:01:58.110,0:02:02.950 Позитивним є те, що, він - це людина, [br]яку я змалку обожнював, 0:02:02.950,0:02:06.066 людина, якою я хотів стати, [br]коли виросту, 0:02:06.066,0:02:09.906 і я, нарешті, зміг отримати його автограф. 0:02:10.556,0:02:13.902 (Оплески) 0:02:17.832,0:02:22.849 Тепер поговоримо про фільм. 0:02:22.849,0:02:25.745 Фільм - це неймовірне середовище, 0:02:25.745,0:02:29.060 але, по суті, воно досі[br]таке як і раніше. 0:02:29.060,0:02:32.529 Це група кадрів, що програються[br]в послідовності. 0:02:32.529,0:02:36.362 І ми зробили неймовірні речі [br]з тими кадрами. 0:02:36.362,0:02:39.247 Але я задумався над тим, 0:02:39.247,0:02:43.616 чи є спосіб використати [br]сучасні технології й ті, що розвиваються, 0:02:43.616,0:02:45.741 щоб розповідати історії по-різному, 0:02:45.741,0:02:47.482 і розповідати зовсім різні історії, 0:02:47.482,0:02:51.793 які я, мабуть, не зміг би розповісти, [br]використовуючи традиційні інструменти кіновиробництва, 0:02:51.793,0:02:53.964 які ми використовували століттями? 0:02:53.964,0:02:56.785 Тоді я почав експериментувати. 0:02:56.785,0:03:01.874 Я намагався побудувати[br]сучасну машину для співчуття. 0:03:03.054,0:03:05.588 І ось один із ранніх експериментів: 0:03:05.588,0:03:08.412 (Музика) 0:03:08.412,0:03:10.656 Це називається "Дикий центр". 0:03:10.656,0:03:12.712 Це була співпраця з Arcade Fire. 0:03:12.712,0:03:16.362 Спочатку вас просили ввести адресу,[br]де ви виросли. 0:03:16.362,0:03:17.359 Це вебсайт. 0:03:17.359,0:03:22.275 І з нього розгалужуються маленькі[br]квадратики з різними вікнами браузера. 0:03:22.275,0:03:24.657 І ви бачите цього підлітка, [br]який біжить вниз по вулиці, 0:03:24.657,0:03:27.415 а потім бачите Google Street View [br]і Google Maps imagery 0:03:27.415,0:03:29.939 і розумієте, що вулиця, [br]якою він біжить - ваша. 0:03:29.939,0:03:34.048 І коли він зупиняється навпроти будинку,[br]він зупиняється навпроти вашого будинку. 0:03:35.735,0:03:39.417 Це було приголомшливо, і я бачив людей,[br]які реагували на це ще емоційніше, 0:03:39.417,0:03:42.631 ніж на речі, створені мною в кадрах. 0:03:42.631,0:03:46.562 По суті, я беру шматочок вашої історії 0:03:46.562,0:03:49.981 і розміщую його в кадрі своєї оповіді. 0:03:49.981,0:03:51.578 Але тоді я задумався: 0:03:51.578,0:03:53.430 добре, це частина вас, 0:03:53.430,0:03:58.731 але як я розміщу всіх вас[br]всередині кадру? 0:03:58.731,0:04:01.834 Щоб зробити це, я почав[br]створювати художні інсталяції. 0:04:01.834,0:04:04.374 Ось ця називається[br]"Зрада недоторканності". 0:04:04.374,0:04:07.392 Це триптих. Я покажу [br]вам третій знімок. 0:04:07.392,0:04:11.230 (Музика) 0:04:31.260,0:04:34.848 Так що тепер ви - всередині кадру, 0:04:34.848,0:04:39.403 і я бачив людей, які реагували на[br]цю роботу ще емоційніше, 0:04:39.403,0:04:42.080 ніж на попередню. 0:04:42.080,0:04:46.230 Але я задумався над кадрами, [br]чим саме вони є? 0:04:46.230,0:04:48.487 Кадр - це лише вікно. 0:04:48.487,0:04:51.566 Я маю на увазі, що всі медіа -[br]телебачення, кіно - 0:04:51.566,0:04:53.819 це вікна в ці інші світи. 0:04:53.819,0:04:56.507 Та я гадаю, це класно.[br]Ви - в кадрі. 0:04:56.507,0:04:59.634 Але я не хочу, щоб ви були в кадрі,[br]щоб ви були у вікні. 0:04:59.634,0:05:02.523 Я хочу, щоб ви пройшли крізь вікно,[br]щоб ви були з іншого боку, 0:05:02.523,0:05:05.598 жили в світі. 0:05:06.218,0:05:09.123 І це повертає мене до теми [br]віртуальної реальності. 0:05:09.123,0:05:11.344 Поговоримо про віртуальну реальність. 0:05:12.634,0:05:13.934 На жаль, 0:05:13.934,0:05:18.423 розмови про віртуальну реальність - [br]це як танці про архітектуру. 0:05:18.423,0:05:25.340 І, насправді, хтось танцює [br]про архітектуру у віртуальній реальності. 0:05:25.340,0:05:27.823 (Сміх у залі) 0:05:27.823,0:05:31.084 Це важко пояснити.[br]А чому так важко? 0:05:31.084,0:05:34.782 Важко, тому що це дуже [br]експериментальне середовище. 0:05:34.782,0:05:36.698 Ви відчуваєте свій шлях всередині нього. 0:05:36.698,0:05:38.496 Це машина, але всередині неї 0:05:38.496,0:05:41.945 відчувається реальне життя,[br]відчувається істина. 0:05:41.945,0:05:44.466 І ви відчуваєте себе присутнім у цьому світі,[br]всередині якого ви перебуваєте. 0:05:44.466,0:05:47.689 Відчуваєте присутність людей,[br]з якими ви всередині. 0:05:47.689,0:05:51.785 Отже, я покажу вам демо-фільм[br]про віртуальну реальність: 0:05:51.785,0:05:54.006 повноекранну версію всієї інформації, 0:05:54.006,0:05:56.209 що її ми фіксуємо, коли [br]знімаємо віртуальну реальність. 0:05:56.209,0:05:58.034 Ми знімаємо в кожному напрямку. 0:05:58.034,0:06:00.210 Це система камер, яку ми побудували. 0:06:00.210,0:06:03.235 Вона має 3D-камери, [br]які знімають у кожному напрямку, 0:06:03.235,0:06:05.987 і стереофонічні мікрофони, [br]звернені в кожному напрямку. 0:06:05.987,0:06:11.333 Ми беремо це і будуємо, по суті, [br]планету, яку ми населяємо. 0:06:11.333,0:06:14.736 Я покажу вам не погляд на світ, 0:06:14.736,0:06:18.107 а весь світ, розтягнутий у прямокутнику. 0:06:18.107,0:06:21.495 Фільм називається [br]"Хмари над Сідрою". 0:06:21.495,0:06:25.989 Ми зняли його спільно з нашою компанією[br]віртуальної реальності, яка має назву VSRE, 0:06:25.989,0:06:27.755 Організацією Об'єднаних Націй, 0:06:27.755,0:06:30.788 і нашим співробітником Ґабо Аророю. 0:06:30.788,0:06:34.625 У грудні ми вирушили до Йорданії,[br]в табір для біженців із Сирії, 0:06:34.625,0:06:38.982 і зняли там історію[br]12-річної дівчинки Сідри. 0:06:38.982,0:06:42.473 Вона зі своєю родиною втекла із Сирії[br]через пустелю до Йорданії. 0:06:42.473,0:06:46.567 Вона живе в цьому таборі[br]протягом останніх півтора років. 0:06:48.207,0:06:50.720 (Відео) Сідра: Мене звуть Сідра. 0:06:50.720,0:06:52.616 Мені 12 років. 0:06:52.616,0:06:54.418 Я в п'ятому класі. 0:06:54.418,0:06:59.605 Я з Сирії, з міста Інкгіл в області Дераа. 0:06:59.605,0:07:04.843 Останні півтора роки я живу тут -[br]в таборі Заатар в Йорданії. 0:07:06.923,0:07:08.931 У мене велика родина: 0:07:08.931,0:07:11.697 три брати, один із них немовля. 0:07:11.697,0:07:15.142 Він багато плаче. 0:07:15.142,0:07:20.197 Я спитала тата, чи плакала я,[br]коли була немовлям, він відповів, що ні. 0:07:20.197,0:07:23.821 Мені здається, я була сильнішою[br]дитиною, ніж мій братик. 0:07:23.821,0:07:26.731 КМ: Коли ви в шоломі[br]віртуальної реальності, 0:07:26.731,0:07:28.351 ви бачите все по-іншому. 0:07:28.351,0:07:30.423 Ви роззираєтесь довкола світу. 0:07:30.423,0:07:35.711 Ви помічаєте, що бачите на всі 360°[br]в усіх напрямках. 0:07:35.711,0:07:38.702 Коли ви сидите там, в її кімнаті,[br]спостерігаючи за нею, 0:07:38.702,0:07:41.115 ви дивитеся на неї не через [br]телевізійний екран. 0:07:41.115,0:07:44.523 Ви дивитеся не через вікно -[br]ви сидите там з нею. 0:07:44.523,0:07:48.896 Коли ви дивитеся вниз,[br]ви сидите на тій самій підлозі, що й вона. 0:07:48.915,0:07:50.666 Завдяки цьому 0:07:50.666,0:07:55.054 ви глибше відчуваєте її сутність, 0:07:55.054,0:07:59.590 ви глибше співпереживаєте цій дівчинці. 0:07:59.590,0:08:05.917 І я думаю, що з цією машиною [br]ми можемо змінити мислення. 0:08:05.917,0:08:09.690 І ми вже почали перші спроби. 0:08:09.690,0:08:14.536 Ми привезли цей фільм у січні на [br]Всесвітній економічний форум у Давосі. 0:08:14.536,0:08:17.022 І показали його групі людей, 0:08:17.022,0:08:21.102 чиї рішення впливають на долі мільйонів. 0:08:21.102,0:08:23.220 Це люди, які, можливо, за інших обставин 0:08:23.220,0:08:29.484 не сиділи б у наметі[br]в таборі для біженців в Йорданії. 0:08:29.484,0:08:35.813 Але в січні, одного прекрасного дня[br]у Швейцарії, 0:08:35.813,0:08:39.429 вони всі несподівано опинилися там. 0:08:40.309,0:08:44.489 (Оплески) 0:08:46.699,0:08:49.058 Вони були вражені. 0:08:49.058,0:08:52.374 Тому ми збираємося[br]зняти більше таких фільмів. 0:08:52.374,0:08:55.460 Зараз ми працюємо з[br]Організацією Об'єднаних Націй 0:08:55.460,0:08:57.515 над записом цілої серії таких фільмів. 0:08:57.515,0:09:00.187 Ми тільки що закінчили[br]знімати історію в Ліберії. 0:09:00.187,0:09:03.633 Зараз ми збираємося[br]знімати історію в Індії. 0:09:03.633,0:09:05.511 Ми беремо ці фільми 0:09:05.511,0:09:08.036 і показуємо їх [br]в Організації Об'єднаних Націй, 0:09:08.036,0:09:11.023 працівникам та відвідувачам. 0:09:11.023,0:09:12.810 Ми показуємо їх людям, 0:09:12.810,0:09:17.274 які насправді можуть[br]змінити життя людей із цих фільмів. 0:09:17.274,0:09:20.955 І це ми торкнулися ще дуже малої частини 0:09:20.955,0:09:24.614 справжньої сили віртуальної реальності. 0:09:24.614,0:09:26.835 Це не пристрій для відеоігор. 0:09:26.835,0:09:31.408 Він глибоко єднає людей, 0:09:31.408,0:09:34.873 так, як ще не вдавалося жодним медіа. 0:09:34.873,0:09:38.612 Він може змінити людське[br]сприйняття одне одного. 0:09:38.612,0:09:40.298 Я думаю, що 0:09:40.298,0:09:43.734 віртуальна реальність має потенціал[br]насправді змінити світ. 0:09:46.604,0:09:49.151 Так, це машина, 0:09:49.151,0:09:54.074 але завдяки цій машині[br]ми стаємо більш співчутливими, 0:09:54.074,0:09:59.667 ми стаємо більш чуйними,[br]і більш спорідненими. 0:09:59.667,0:10:03.521 І, врешті-решт, стаємо людянішими. 0:10:04.491,0:10:05.651 Дякую. 0:10:05.651,0:10:08.771 (Оплески)