1 00:00:01,354 --> 00:00:05,950 Saya mulai kenal realita virtual di tempat yang cukup aneh. 2 00:00:06,976 --> 00:00:09,173 Waktu itu tahun 1970an. 3 00:00:09,173 --> 00:00:12,383 Saya tertarik pada dunia realita virtual pada usia belia 7 tahun. 4 00:00:12,383 --> 00:00:17,245 Alat yang saya gunakan untuk mengakses realita virtual 5 00:00:17,245 --> 00:00:20,810 adalah motor atraksi Evel Knievel. 6 00:00:20,810 --> 00:00:23,021 Ini iklan untuk motor tersebut: 7 00:00:23,021 --> 00:00:24,706 (Video) Pengisi suara: Luar biasa! 8 00:00:24,706 --> 00:00:26,767 Evel mengendarai motor atraksi yang hebat. 9 00:00:26,767 --> 00:00:29,906 Daya gyro melontarkannya lebih dari 30 meter di kecepatan maksimal. 10 00:00:29,906 --> 00:00:31,628 Chris Milk: Ini hobi saya dulu. 11 00:00:31,628 --> 00:00:34,587 Saya naik motor ini kemanapun. 12 00:00:34,587 --> 00:00:38,847 Saya merasa di samping Evel Knievel; kami melompati Snake River Canyon bersama. 13 00:00:38,847 --> 00:00:40,216 Saya ingin roketnya. 14 00:00:40,216 --> 00:00:42,996 Tapi saya tidak pernah punya, saya hanya punya motornya. 15 00:00:45,626 --> 00:00:48,203 Saya merasa sangat terhubung dengan dunianya. 16 00:00:48,203 --> 00:00:52,440 Saya tak ingin menjadi pendongeng setelah dewasa, saya ingin jadi stuntman. 17 00:00:52,440 --> 00:00:55,644 Saya merasa di sana. Evel Knievel adalah teman saya. 18 00:00:55,644 --> 00:00:58,027 Saya sangat berempati dengannya. 19 00:00:58,747 --> 00:01:01,358 Tapi saya tidak berhasil. (Tawa) 20 00:01:01,358 --> 00:01:03,382 Saya masuk sekolah seni. 21 00:01:03,382 --> 00:01:05,792 Saya mulai membuat video musik. 22 00:01:05,792 --> 00:01:08,866 Dan ini adalah salah satu video musik pertama yang saya buat: 23 00:01:08,866 --> 00:01:14,756 (Musik: "Touch the Sky" oleh Kanye West) 24 00:01:14,756 --> 00:01:18,032 CM: Anda mungkin melihat sedikit kesamaan di sini. 25 00:01:18,032 --> 00:01:19,818 (Tertawa) 26 00:01:19,818 --> 00:01:22,461 Dan saya dapat roketnya. 27 00:01:22,461 --> 00:01:25,104 (Tertawa) 28 00:01:25,104 --> 00:01:29,509 Jadi sekarang, saya seorang pembuat film, atau baru mulai membuat film, 29 00:01:29,509 --> 00:01:33,243 dan saya mulai menggunakan peralatan yang bisa saya dapatkan sebagai sutradara 30 00:01:33,243 --> 00:01:37,831 untuk mencoba menceritakan kisah yang paling menarik pada penonton. 31 00:01:37,831 --> 00:01:40,980 Film adalah medium luar biasa yang membuat kita merasakan empati 32 00:01:40,980 --> 00:01:43,006 pada orang yang sangat berbeda dari kita 33 00:01:43,006 --> 00:01:45,838 dan dunia yang sangat asing dari dunia kita. 34 00:01:45,838 --> 00:01:46,668 Sayangnya, 35 00:01:46,668 --> 00:01:51,527 Evel Knievel tidak merasakan empati yang sama seperti yang kami rasakan terhadapnya 36 00:01:51,527 --> 00:01:54,330 dan ia menuntut kami atas video ini -- 37 00:01:54,330 --> 00:01:56,061 (Tertawa) 38 00:01:56,061 --> 00:01:58,110 tak lama setelah itu. 39 00:01:58,110 --> 00:02:02,950 Tapi sisi positifnya, orang yang saya puja ketika saya kecil, 40 00:02:02,950 --> 00:02:06,066 orang yang menjadi cita-cita saya ketika kecil, 41 00:02:06,066 --> 00:02:09,906 saya akhirnya bisa mendapatkan tanda tangannya. 42 00:02:10,556 --> 00:02:13,902 (Tepuk tangan) 43 00:02:17,832 --> 00:02:21,559 Mari bicara tentang film. 44 00:02:22,849 --> 00:02:25,745 Film adalah medium luar biasa, 45 00:02:25,745 --> 00:02:29,060 namun pada dasarnya, film sama saja dari dulu sampai sekarang. 46 00:02:29,060 --> 00:02:32,529 Film adalah sekelompok gambar persegi yang diputar berurutan. 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,362 Dan kita telah melakukan hal-hal menakjubkan dengan persegi tersebut. 48 00:02:36,362 --> 00:02:39,247 Namun saya mulai berpikir 49 00:02:39,247 --> 00:02:43,616 apakah saya bisa menggunakan teknologi modern dan berkembang 50 00:02:43,616 --> 00:02:45,741 untuk menceritakan kisah secara berbeda 51 00:02:45,741 --> 00:02:47,482 dan menceritakan kisah yang berbeda 52 00:02:47,482 --> 00:02:51,673 yang mungkin tidak bisa diceritakan meng- gunakan peralatan film tradisional 53 00:02:51,673 --> 00:02:54,154 yang sudah kita gunakan selama 100 tahun terakhir? 54 00:02:54,154 --> 00:02:56,785 Jadi saya mulai melakukan eksperimen, 55 00:02:56,785 --> 00:03:01,874 dan saya mencoba membuat mesin empati mutakhir. 56 00:03:03,054 --> 00:03:05,588 Ini adalah salah satu eksperimen awal: 57 00:03:05,588 --> 00:03:08,412 (Musik) 58 00:03:08,412 --> 00:03:10,656 Ini disebut "The Wilderness Downtown." 59 00:03:10,656 --> 00:03:12,712 Saya berkolaborasi dengan Arcade Fire. 60 00:03:12,712 --> 00:03:16,362 Pada awalnya, ia menyuruh Anda memasukkan alamat Anda semasa kecil. 61 00:03:16,362 --> 00:03:17,359 Ini sebuah website. 62 00:03:17,359 --> 00:03:22,275 Lalu ia memunculkan kotak-kotak kecil ini di halaman baru. 63 00:03:22,275 --> 00:03:24,547 Anda melihat remaja ini berlari di jalan, 64 00:03:24,547 --> 00:03:27,415 lalu Anda melihat Google Street View dan tampilan Google Maps 65 00:03:27,415 --> 00:03:30,429 dan Anda menyadari bahwa itu adalah jalan di depan rumah Anda. 66 00:03:30,429 --> 00:03:34,048 Dan ketika ia berhenti, ia berhenti di depan rumah Anda. 67 00:03:35,735 --> 00:03:39,617 Ini keren, saya lihat orang-orang yang merasa ikatan emosional yang lebih dalam 68 00:03:39,617 --> 00:03:42,631 daripada terhadap film yang saya buat dengan persegi tadi. 69 00:03:42,631 --> 00:03:46,562 Pada dasarnya, saya mengambil sepotong sejarah hidup Anda 70 00:03:46,562 --> 00:03:49,981 dan menempatkannya di dalam kerangka cerita ini. 71 00:03:49,981 --> 00:03:51,578 Namun saya mulai berpikir, 72 00:03:51,578 --> 00:03:53,910 oke, itu adalah bagian dari (identitas) Anda, 73 00:03:53,910 --> 00:03:58,731 namun bagaimana saya bisa memasukkan keseluruhan diri Anda ke dalam cerita? 74 00:03:58,731 --> 00:04:01,834 Untuk melakukan hal itu, saya mulai membuat instalasi seni. 75 00:04:01,834 --> 00:04:04,374 Ini disebut "The Treachery of Sanctuary." 76 00:04:04,374 --> 00:04:07,752 Ini sebuah panel 3 bagian. Saya akan menunjukkan panel ketiga. 77 00:04:07,752 --> 00:04:11,230 (Musik) 78 00:04:31,260 --> 00:04:34,848 Jadi saya memasukkan Anda ke dalam frame, 79 00:04:34,848 --> 00:04:39,403 dan saya lihat orang-orang merasakan ikatan yang bahkan lebih mendalam 80 00:04:39,403 --> 00:04:42,080 dengan karya ini daripada karya yang sebelumnya. 81 00:04:42,080 --> 00:04:46,230 Namun saya mulai berpikir tentang frame, dan simbolisasinya? 82 00:04:46,230 --> 00:04:48,487 Frame hanyalah sebuah jendela. 83 00:04:48,487 --> 00:04:51,566 Semua media yang kita tonton -- televisi, bioskop -- 84 00:04:51,566 --> 00:04:53,819 adalah jendela ke dunia yang lain. 85 00:04:53,819 --> 00:04:56,677 Saya pikir ini bagus. Saya memasukkan Anda ke dalam frame. 86 00:04:56,677 --> 00:04:59,634 Tapi saya tidak ingin Anda berada di dalam frame, di jendela, 87 00:04:59,634 --> 00:05:02,523 saya ingin Anda melewati jendela itu, 88 00:05:02,523 --> 00:05:05,598 masuk dan menempati dunia itu. 89 00:05:06,218 --> 00:05:09,123 Kembali ke realita virtual. 90 00:05:09,123 --> 00:05:11,344 Mari bicara tentang realita virtual. 91 00:05:12,634 --> 00:05:13,934 Sayangnya, 92 00:05:13,934 --> 00:05:18,423 bicara tentang realita virtual itu seperti "menari tentang arsitektur." 93 00:05:19,713 --> 00:05:25,340 Dan orang ini benar-benar menari tentang arsitektur di realita visual. 94 00:05:25,340 --> 00:05:27,823 (Tertawa) 95 00:05:27,823 --> 00:05:31,084 Jadi memang sulit dijelaskan. Mengapa begitu? 96 00:05:31,084 --> 00:05:34,782 Susah dijelaskan karena realita virtual adalah medium yang mesti dialami. 97 00:05:34,782 --> 00:05:36,698 Anda harus merasakannya dari dalam. 98 00:05:36,698 --> 00:05:38,496 Ini adalah mesin, namun di dalamnya, 99 00:05:38,496 --> 00:05:41,945 terasa seperti sungguhan, seperti kenyataan. 100 00:05:41,945 --> 00:05:44,466 Anda merasa betul-betul ada di dalam dunia itu 101 00:05:44,466 --> 00:05:47,769 dan merasakan kehadiran orang-orang yang ada di dalamnya bersama Anda. 102 00:05:47,769 --> 00:05:51,785 Saya akan menunjukkan demo satu film realita virtual: 103 00:05:51,785 --> 00:05:54,006 Versi layar lebar dari semua informasi 104 00:05:54,006 --> 00:05:56,209 yang kami rekam ketika syuting realita virtual. 105 00:05:56,209 --> 00:05:58,034 Kami merekamnya dari berbagai arah. 106 00:05:58,034 --> 00:06:00,210 Ini adalah sistem kamera yang kami buat 107 00:06:00,210 --> 00:06:03,235 yang punya kamera 3D untuk menangkap ke segala arah 108 00:06:03,235 --> 00:06:05,987 dan mikrofon binaural yang menghadap ke segala arah. 109 00:06:05,987 --> 00:06:11,333 Kami mengambil data ini, pada dasarnya membuat lingkungan dunia yang Anda huni. 110 00:06:11,333 --> 00:06:14,736 Yang akan saya tunjukkan bukanlah gambaran akan dunia, 111 00:06:14,736 --> 00:06:18,107 tapi dunia yang diregangkan menjadi sebuah persegi. 112 00:06:18,107 --> 00:06:21,495 Film ini berjudul "Clouds Over Sidra," (Awan di Atas Sidra) 113 00:06:21,495 --> 00:06:25,989 dan film ini hasil kerja sama perusahaan realita virtual kami yang bernama VRSE 114 00:06:25,989 --> 00:06:27,755 dengan PBB, 115 00:06:27,755 --> 00:06:30,788 dan kolaborator bernama Gabo Arora. 116 00:06:30,788 --> 00:06:34,625 Kami pergi ke kamp pengungsi Suriah di Yordania bulan Desember 117 00:06:34,625 --> 00:06:38,982 dan merekam kisah seorang gadis berusia 12 tahun bernama Sidra. 118 00:06:38,982 --> 00:06:42,473 Ia dan keluarganya kabur dari Suriah ke Yordania melalui gurun 119 00:06:42,473 --> 00:06:46,567 dan ia telah tinggal di kamp ini selama satu setengah tahun terakhir. 120 00:06:48,207 --> 00:06:50,720 (Video) Sidra: Namaku Sidra. 121 00:06:50,720 --> 00:06:52,616 Umurku 12 tahun. 122 00:06:52,616 --> 00:06:54,418 Aku kelas lima. 123 00:06:54,418 --> 00:06:59,605 Aku dari Suriah, Provinsi Daraa, Kota Inkhil. 124 00:06:59,605 --> 00:07:02,395 Aku sudah tinggal di kamp Zaatari di Yordania ini 125 00:07:02,395 --> 00:07:04,595 selama satu setengah tahun terakhir. 126 00:07:06,923 --> 00:07:08,931 Aku punya keluarga besar: 127 00:07:08,931 --> 00:07:11,697 3 saudara laki-laki, salah satunya bayi. 128 00:07:11,697 --> 00:07:15,142 Ia menangis terus. 129 00:07:15,142 --> 00:07:20,197 Aku bertanya pada ayah apakah aku sering menangis waktu bayi, dan katanya tidak. 130 00:07:20,197 --> 00:07:23,821 Menurutku aku lebih kuat dari adikku. 131 00:07:23,821 --> 00:07:26,731 CM: Ketika Anda memakai headset, 132 00:07:26,731 --> 00:07:28,351 Anda tidak melihatnya seperti ini. 133 00:07:28,351 --> 00:07:30,423 Anda bisa melihat sekeliling di dunia ini. 134 00:07:30,423 --> 00:07:35,711 Anda akan melihat 360 derajat penuh, ke segala arah. 135 00:07:35,711 --> 00:07:38,702 Dan ketika Anda duduk di ruangan itu, memandangnya, 136 00:07:38,702 --> 00:07:41,115 Anda tidak menontonnya melalui layar televisi, 137 00:07:41,115 --> 00:07:44,523 Anda tidak menonton lewat sebuah jendela, Anda duduk di sana bersamanya. 138 00:07:44,523 --> 00:07:48,896 Ketika Anda duduk, Anda duduk di lantai yang ia duduki. 139 00:07:48,915 --> 00:07:52,429 Dan karenanya, Anda merasakan keberadaannya sebagai manusia 140 00:07:52,429 --> 00:07:54,117 secara lebih mendalam. 141 00:07:55,054 --> 00:07:59,590 Anda bisa berempati dengannya secara lebih mendalam. 142 00:07:59,590 --> 00:08:05,917 Menurut saya kita bisa mengubah pikiran (banyak orang) dengan mesin ini. 143 00:08:05,917 --> 00:08:09,690 Kami sudah mulai mengupayakannya. 144 00:08:09,690 --> 00:08:14,536 Kami membawa film ini ke Forum Ekonomi Dunia di Davos bulan Januari. 145 00:08:14,536 --> 00:08:17,022 Dan kami memperlihatkannya ke sekelompok orang 146 00:08:17,022 --> 00:08:21,102 yang bisa membuat keputusan yang mempengaruhi kehidupan jutaan orang. 147 00:08:21,102 --> 00:08:23,220 Mereka adalah orang-orang yang, tanpa ini, 148 00:08:23,220 --> 00:08:29,484 mungkin tidak akan pernah duduk di dalam tenda pengungsi di Yordania. 149 00:08:29,484 --> 00:08:35,813 Namun pada bulan Januari, satu siang di Swiss, 150 00:08:35,813 --> 00:08:39,429 mereka semua ada di tenda pengungsi itu. 151 00:08:40,309 --> 00:08:44,489 (Tepuk tangan) 152 00:08:46,699 --> 00:08:49,058 Dan tayangan ini berdampak pada mereka. 153 00:08:49,058 --> 00:08:52,374 Jadi kami akan membuat lebih banyak film. 154 00:08:52,374 --> 00:08:55,460 Kami bekerja dengan PBB sekarang 155 00:08:55,460 --> 00:08:57,515 untuk merekam satu seri film ini. 156 00:08:57,515 --> 00:09:00,187 Kami baru selesai merekam satu kisah di Liberia. 157 00:09:00,187 --> 00:09:03,633 Sekarang, kami akan merekam kisah lain di India. 158 00:09:03,633 --> 00:09:05,511 Kami membawa film ini 159 00:09:05,511 --> 00:09:07,686 dan menunjukkannya ke PBB 160 00:09:07,686 --> 00:09:11,023 ke orang-orang yang bekerja di sana dan orang yang sedang berkunjung. 161 00:09:11,023 --> 00:09:12,860 Kami tunjukkan film ini ke orang-orang 162 00:09:12,860 --> 00:09:17,274 yang benar-benar dapat mengubah hidup mereka yang berada di dalam film. 163 00:09:17,274 --> 00:09:20,955 Di situlah saya merasa kami baru mulai menyentuh permukaan 164 00:09:20,955 --> 00:09:24,614 dari kekuatan realita virtual yang sebenarnya. 165 00:09:24,614 --> 00:09:26,835 Ini bukan perlengkapan video game. 166 00:09:26,835 --> 00:09:31,408 Ini menghubungkan manusia ke manusia lain dengan cara yang sangat mendalam 167 00:09:31,408 --> 00:09:34,873 yang saya tidak pernah lihat dalam media bentuk lain. 168 00:09:34,873 --> 00:09:38,612 Dan ini bisa mengubah persepsi orang terhadap satu sama lain. 169 00:09:38,612 --> 00:09:40,298 Dan karena itulah menurut saya 170 00:09:40,298 --> 00:09:43,734 realita virtual punya potensi untuk benar-benar mengubah dunia. 171 00:09:46,604 --> 00:09:49,151 Jadi ini adalah sebuah mesin, 172 00:09:49,151 --> 00:09:54,074 namun lewat mesin ini kita jadi lebih pengasih, 173 00:09:54,074 --> 00:09:59,667 kita bisa lebih berempati, dan lebih terhubung. 174 00:09:59,667 --> 00:10:03,521 Dan pada akhirnya, kita menjadi lebih berperikemanusiaan. 175 00:10:04,491 --> 00:10:05,651 Terima kasih. 176 00:10:05,651 --> 00:10:08,771 (Tepuk tangan)