WEBVTT 00:00:01.354 --> 00:00:05.950 A virtuális valóság világába szokatlan módon kerültem bele. 00:00:06.976 --> 00:00:09.173 A 70-es években történt, 00:00:09.173 --> 00:00:12.383 nagyon fiatalon kezdtem. Hét éves voltam. 00:00:12.383 --> 00:00:17.245 Az eszköz pedig, amellyel a virtuális valósághoz kapcsolódtam 00:00:17.245 --> 00:00:20.810 az Evel Knievel játékmotor volt. 00:00:20.810 --> 00:00:23.201 Íme a termék egy reklámban: 00:00:23.201 --> 00:00:24.776 Hangalámondás: Micsoda ugrás! 00:00:24.776 --> 00:00:26.797 Evel ezzel a fantasztikus motorral száguld! 00:00:26.797 --> 00:00:29.536 A forgóerő akár 30 méter magasra is képes kilőni! NOTE Paragraph 00:00:29.536 --> 00:00:31.628 Ez volt a boldogságom annak idején. 00:00:31.628 --> 00:00:34.587 Mindenhová magammal vittem ezt a motort. 00:00:34.587 --> 00:00:38.847 És ott voltam Evel Kinevellel, együtt ugrottuk át a Snake River szakadékot. 00:00:38.847 --> 00:00:40.216 Kellett nekem a rakéta is, 00:00:40.216 --> 00:00:42.996 de azt nem kaptam meg, csak motorom volt. 00:00:45.626 --> 00:00:48.203 Annyira benne voltam ebben a világban, 00:00:48.203 --> 00:00:52.440 hogy nem akartam történeteket mesélni ha nagy leszek, kaszkadőr akartam lenni. 00:00:52.440 --> 00:00:55.440 Ott voltam. Evel Knievel a barátom volt. 00:00:55.644 --> 00:00:58.027 Éreztem, amit ő érez. NOTE Paragraph 00:00:58.747 --> 00:01:01.358 De aztán mégsem jött össze. (nevetés) 00:01:01.358 --> 00:01:03.382 Művészeti iskolába jártam. 00:01:03.382 --> 00:01:05.792 Videoklipeket csináltam. 00:01:05.792 --> 00:01:08.866 Ez az egyik első klipem. 00:01:08.866 --> 00:01:14.756 (Kanye West - Touch the Sky) 00:01:14.756 --> 00:01:18.032 Talán észrevehető némi hasonlóság. 00:01:18.032 --> 00:01:19.818 (Nevetés) 00:01:19.818 --> 00:01:22.461 És meglett a rakéta is. 00:01:22.461 --> 00:01:25.104 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:25.104 --> 00:01:29.509 Most már filmkészítő vagyok, vagy kezdek az lenni, 00:01:29.509 --> 00:01:33.243 és elkezdtem használni a rendelkezésre álló eszközöket arra, 00:01:33.243 --> 00:01:37.831 hogy a leglenyűgözőbb történeteket mondjam el a közönségemnek. 00:01:37.831 --> 00:01:40.980 A film elképesztő médium, az empátia érzését is képes kiváltani, 00:01:40.980 --> 00:01:43.096 olyan emberek iránt, akik különböznek tőlünk. 00:01:43.096 --> 00:01:45.838 olyan világok iránt, amelyeket nem ismerünk. NOTE Paragraph 00:01:45.838 --> 00:01:46.668 Sajnálatos módon 00:01:46.668 --> 00:01:51.527 Evel Knievel nem érezte ugyanazt az empátiát irántam, mint én iránta, 00:01:51.527 --> 00:01:54.330 és beperelt emiatt a klip miatt, 00:01:54.330 --> 00:01:56.061 (Nevetés) 00:01:56.061 --> 00:01:58.110 röviddel az elkészülése után. 00:01:58.110 --> 00:02:02.950 A jó oldala az, hogy az embernek, akit imádtam gyermekként, 00:02:02.950 --> 00:02:06.066 akivé felnőttként válni szerettem volna, 00:02:06.066 --> 00:02:09.906 végre megszereztem az autogramját. 00:02:10.556 --> 00:02:13.902 (Taps) NOTE Paragraph 00:02:17.832 --> 00:02:22.849 Beszéljünk a filmekről! 00:02:22.849 --> 00:02:25.745 A film elképesztő médium, 00:02:25.745 --> 00:02:29.060 de szinte alig változott, mióta kitalálták. 00:02:29.060 --> 00:02:32.529 Négyzetek sorozata, amiket sorrendben lejátszanak. 00:02:32.529 --> 00:02:36.362 Ezekkel a négyzetekkel hihetetlen dolgokat műveltünk. 00:02:36.362 --> 00:02:39.247 De az jutott eszembe, 00:02:39.247 --> 00:02:43.616 lehetne-e valahogy új technológiát használni 00:02:43.616 --> 00:02:45.741 újfajta történetmesélésre, 00:02:45.741 --> 00:02:47.482 így másféle történeteket mesélve el, 00:02:47.482 --> 00:02:51.793 amelyeket a már 100 éve használt, hagyományos eszközökkel 00:02:51.793 --> 00:02:53.964 nem lehetne megjeleníteni? 00:02:53.964 --> 00:02:56.785 Kísérletezésbe kezdtem, 00:02:56.785 --> 00:03:01.874 egy empátiagépet akartam építeni. 00:03:03.054 --> 00:03:05.588 Íme , az egyik kezdeti kísérlet. 00:03:05.588 --> 00:03:08.412 (Zene) NOTE Paragraph 00:03:08.412 --> 00:03:10.656 Ennek "A belvárosi vadon" a címe. 00:03:10.656 --> 00:03:12.712 Az Arcade Fire együttessel közös project. 00:03:12.712 --> 00:03:16.362 Megkértem a felhasználót, adja meg a gyermekkori címét. 00:03:16.362 --> 00:03:17.359 Ez egy weboldal. 00:03:17.359 --> 00:03:22.275 Aztán kisebb dobozokban más-más böngészőablakok jelennek meg. 00:03:22.275 --> 00:03:24.657 Egy tinédzser fut az utcán, 00:03:24.657 --> 00:03:27.415 aztán Google Street View és Google Maps képek következnek, 00:03:27.415 --> 00:03:29.939 és rájössz, hogy azon az utcán fut, ahol felnőttél. 00:03:29.939 --> 00:03:34.048 Megáll egy ház előtt, és ahol megáll, az a te házad. 00:03:35.735 --> 00:03:39.417 Ez fantasztikus volt, és mélyebben megérintette az embereket, 00:03:39.417 --> 00:03:42.631 mint azok a dolgok, amiket négyzetekben alkottam addig. 00:03:42.631 --> 00:03:46.562 Tulajdonképpen fogom a múltad egy darabját, 00:03:46.562 --> 00:03:49.981 és felhasználom egy történet kereteként. NOTE Paragraph 00:03:49.981 --> 00:03:51.578 Aztán arra gondoltam, 00:03:51.578 --> 00:03:53.430 oké, ez részben te vagy, 00:03:53.430 --> 00:03:58.731 de hogy tudlak téged beletenni a keretbe? 00:03:58.731 --> 00:04:01.834 Installációkat kezdtem gyártani, 00:04:01.834 --> 00:04:04.374 Ez itt "A szentély árulása", 00:04:04.374 --> 00:04:07.392 három részre osztott kép, íme a harmadik része. 00:04:07.392 --> 00:04:11.230 (Zene) 00:04:31.260 --> 00:04:34.848 Most benne vagy a keretben, 00:04:34.848 --> 00:04:39.403 és az emberekből ez még erősebb érzelmi, zsigeri reakciót váltott ki, 00:04:39.403 --> 00:04:42.080 mint az előző munkám. NOTE Paragraph 00:04:42.080 --> 00:04:46.230 Aztán arra gondoltam, mit is jelképez a keret? 00:04:46.230 --> 00:04:48.487 A keret csak egy ablak. 00:04:48.487 --> 00:04:51.566 Minden médium, amit nézünk, a tévé, a mozi, 00:04:51.566 --> 00:04:53.819 ablakok más világokra. 00:04:53.819 --> 00:04:56.507 Arra gondoltam, remek, hogy beletettelek egy keretbe, 00:04:56.507 --> 00:04:59.634 de nem a keretben akarlak látni, nem az ablakban, 00:04:59.634 --> 00:05:02.523 hanem át kéne menned az ablakon a másik oldalra, 00:05:02.523 --> 00:05:05.598 hogy a másik világ lakója legyél. NOTE Paragraph 00:05:06.218 --> 00:05:09.123 És ezzel kerültünk vissza a virtuális valósághoz. 00:05:09.123 --> 00:05:11.344 Beszéljünk is róla! 00:05:12.634 --> 00:05:13.934 Sajnos 00:05:13.934 --> 00:05:18.423 a virtuális valóságról beszélni olyan, mit építészetről táncolni. 00:05:18.423 --> 00:05:25.340 Ez pedig itt némi tánc az építészetről virtuális valóságban. 00:05:25.340 --> 00:05:27.823 (Nevetés) 00:05:27.823 --> 00:05:31.084 Szóval nehéz elmagyarázni. De miért nehéz elmagyarázni? 00:05:31.084 --> 00:05:34.782 Azért, mert ez egy kísérleti médium. 00:05:34.782 --> 00:05:36.698 Csak érezni lehet, milyen. 00:05:36.698 --> 00:05:38.496 Gép, de a belsejében 00:05:38.496 --> 00:05:41.945 valós életnek érződik, igazságnak érződik. 00:05:41.945 --> 00:05:44.466 És érzed a jelenlétedet a belső világban, 00:05:44.466 --> 00:05:47.689 és érzed, hogy jelen vagy más bent lévő emberek társaságában. NOTE Paragraph 00:05:47.689 --> 00:05:51.785 Szóval bemutatok egy virtuálisvalóság-filmet: 00:05:51.785 --> 00:05:54.006 teljes képernyőn lesz minden információ, 00:05:54.006 --> 00:05:56.209 amit virtuális valóságban filmezünk. 00:05:56.209 --> 00:05:58.034 Minden irányban filmezünk tehát. 00:05:58.034 --> 00:06:00.210 Ez egy általunk épített kamerarendszer, 00:06:00.210 --> 00:06:03.235 amely 3D-s kamerákat tartalmaz, amik minden irányba néznek, 00:06:03.235 --> 00:06:05.987 minden irányban rögzítő mikrofonokkal felszerelve. 00:06:05.987 --> 00:06:11.333 Ezzel egy gömböt építünk köréd arról a világról, amelyben vagy. 00:06:11.333 --> 00:06:14.736 Tehát amit most mutatok, az nem bepillantás a világba, 00:06:14.736 --> 00:06:18.107 hanem maga a világ belekényszerítve egy négyzetbe. 00:06:18.107 --> 00:06:21.495 Ennek a filmnek a címe: "Felhők Sidra fölött". 00:06:21.495 --> 00:06:25.989 A VRSE virtuális valóság-cégünkkel és az ENSZ-szel, 00:06:25.989 --> 00:06:27.755 és Gabo Arorával 00:06:27.755 --> 00:06:30.788 együtt alkottuk meg. 00:06:30.788 --> 00:06:34.625 Egy szír menekülttáborba mentünk Jordániában decemberben, 00:06:34.625 --> 00:06:38.982 ahol lefilmeztük egy 12-éves lány, Sidra történetét. 00:06:38.982 --> 00:06:42.473 Ő és a családja elmenekült Szíriából a sivatagon át Jordániáig, 00:06:42.473 --> 00:06:46.567 és az elmúlt másfél évet ebben a táborban töltötte. NOTE Paragraph 00:06:48.207 --> 00:06:50.720 (Videó): Sidra: A nevem Sidra. 00:06:50.720 --> 00:06:52.616 12 éves vagyok. 00:06:52.616 --> 00:06:54.418 Ötödikes vagyok. 00:06:54.418 --> 00:06:59.605 Szíriából, Daraa provinciából, Inkhil városából származom. 00:06:59.605 --> 00:07:04.843 Az elmúlt másfél évben itt, a jordániai Zaatari táborban éltem. 00:07:06.923 --> 00:07:08.931 Nagy a családom, 00:07:08.931 --> 00:07:11.697 három fiútestvérem van, egyikük még kisbaba. 00:07:11.697 --> 00:07:15.142 Sokat sír. 00:07:15.142 --> 00:07:20.197 Megkérdeztem apukámat, én sírtam-e kisbabaként, azt mondta, nem. 00:07:20.197 --> 00:07:23.821 Azt hiszem, erősebb baba voltam, mint az öcsém. NOTE Paragraph 00:07:23.821 --> 00:07:26.731 CM: A headsetet felvéve mindez 00:07:26.731 --> 00:07:28.351 nem így néz ki. 00:07:28.351 --> 00:07:30.423 Körülnézhetsz ebben a világban. 00:07:30.423 --> 00:07:35.711 Mind a 360 fokban, minden irányban látod, mi történik. 00:07:35.711 --> 00:07:38.702 És mikor ott ülsz a szobában és nézed őt, 00:07:38.702 --> 00:07:41.115 nem képernyőn keresztül látod, 00:07:41.115 --> 00:07:44.523 nem ablakon keresztül, hanem ott ülsz vele együtt. 00:07:44.523 --> 00:07:48.896 Mikor lenézel, látod, hogy ugyanazon a földön ülsz, amin ő. 00:07:48.915 --> 00:07:50.666 És emiatt 00:07:50.666 --> 00:07:55.054 jobban átérzed az emberségét. 00:07:55.054 --> 00:07:59.590 Mélyebben együtt érzel vele. NOTE Paragraph 00:07:59.590 --> 00:08:05.917 Úgy gondolom, ezzel a géppel véleményeket változtathatunk meg. 00:08:05.917 --> 00:08:09.690 És párat már meg is változtattunk. 00:08:09.690 --> 00:08:14.536 Januárban elvittük ezt a filmet Davosba a Világgazdasági Fórumra. 00:08:14.536 --> 00:08:17.022 Megmutattuk egy csoportnak, 00:08:17.022 --> 00:08:21.102 amelyben a tagok döntései milliók életét befolyásolják. 00:08:21.102 --> 00:08:23.220 Ezek az emberek egyébként nem ülnének 00:08:23.220 --> 00:08:29.484 egy sátorban egy jordániai menekülttáborban. 00:08:29.484 --> 00:08:35.813 De egy januári délután Svájcban 00:08:35.813 --> 00:08:39.429 hirtelen ott találták magukat. 00:08:40.309 --> 00:08:44.489 (Taps) 00:08:46.699 --> 00:08:49.058 És megérintette őket az élmény. NOTE Paragraph 00:08:49.058 --> 00:08:52.374 Több ilyet fogunk tehát készíteni. 00:08:52.374 --> 00:08:55.460 Az ENSZ-szel együtt készítünk jelenleg 00:08:55.460 --> 00:08:57.515 egy egész sorozatot. 00:08:57.515 --> 00:09:00.187 Épp most fejeztünk be egyet Libériában. 00:09:00.187 --> 00:09:03.633 Most Indiába készülünk. 00:09:03.633 --> 00:09:05.511 Aztán fogjuk a filmeket, 00:09:05.511 --> 00:09:08.036 és megmutatjuk őket az ENSZ-ben 00:09:08.036 --> 00:09:11.023 dolgozóknak és látogatóknak. 00:09:11.023 --> 00:09:12.810 Azoknak az embereknek, 00:09:12.810 --> 00:09:17.274 akik változtatni tudnak a film szereplőinek életén. NOTE Paragraph 00:09:17.274 --> 00:09:20.955 És itt szerintem még csak a felszínt kapargatjuk, 00:09:20.955 --> 00:09:24.614 a virtuális valóság sokkal erősebb eszköz ennél. 00:09:24.614 --> 00:09:26.835 Nem egy videojáték-kiegészítő. 00:09:26.835 --> 00:09:31.408 Embereket köt össze mélyen egymással. 00:09:31.408 --> 00:09:34.873 Ilyesmit más médiumok kapcsán még nem láttam. 00:09:34.873 --> 00:09:38.612 Megváltoztatja az emberek egymáshoz való hozzáállását. 00:09:38.612 --> 00:09:40.298 És ezért gondolom, 00:09:40.298 --> 00:09:43.734 hogy a virtuális valóság megváltoztathatja az egész világot. NOTE Paragraph 00:09:46.604 --> 00:09:49.151 Szóval ez egy gép, 00:09:49.151 --> 00:09:54.074 de a gépen keresztül együtt érzünk, 00:09:54.074 --> 00:09:59.667 empatikusabbak leszünk és összehangolódunk. 00:09:59.667 --> 00:10:03.521 Így végül még emberibbé válunk. NOTE Paragraph 00:10:04.491 --> 00:10:05.651 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:10:05.651 --> 00:10:08.771 (Taps)