WEBVTT 00:00:01.354 --> 00:00:05.950 Počeo sam se zanimati za virtualnu stvarnost na prilično neobičnom mjestu. 00:00:06.976 --> 00:00:09.173 Bilo je to u 1970-tima. 00:00:09.173 --> 00:00:12.383 Ušao sam u struku vrlo mlad: bio sam sedam godina. 00:00:12.383 --> 00:00:17.245 A oprema koju sam koristio da bi pristupio virtualnoj stvarnosti 00:00:17.245 --> 00:00:20.810 je bio Evel Knievel kaskaderski motocikl. 00:00:20.810 --> 00:00:23.201 Ovo je bila reklama za taj predmet: 00:00:23.201 --> 00:00:24.776 (Video) Koji skok! 00:00:24.776 --> 00:00:26.767 Evel vozi nevjerojatni kaskaderski motocikl. 00:00:26.767 --> 00:00:29.536 Ta snaga ga šalje preko 30 m pri najvećoj brzini. NOTE Paragraph 00:00:29.536 --> 00:00:31.628 Chris Milk: To me je uduševljavalo tada. 00:00:31.628 --> 00:00:34.587 Vozio sam taj motocikl svugdje. 00:00:34.587 --> 00:00:38.847 Bio sam tamo sa Evel Knievelom; preskočili smo Snake River kanjon zajedno. 00:00:38.847 --> 00:00:40.216 Želio sam raketu. 00:00:40.216 --> 00:00:42.996 Nikad nisam dobio raketu, dobio sam samo motocikl. 00:00:45.626 --> 00:00:48.203 Osjećao sam se tako povezanim sa tim svijetom. 00:00:48.203 --> 00:00:52.440 Nisam želio pričati priče kad odrastem, želio sam biti kaskader. 00:00:52.440 --> 00:00:55.644 Bio sam tamo. Evel Knievel je bio moj prijatelj. 00:00:55.644 --> 00:00:58.027 Imao sam toliko empatije za njega NOTE Paragraph 00:00:58.747 --> 00:01:01.358 Ali nije uspjelo. (Smijeh) 00:01:01.358 --> 00:01:03.382 Otišao sam u umjetničku školu. 00:01:03.382 --> 00:01:05.792 Počeo sam raditi glazbene spotove. 00:01:05.792 --> 00:01:08.866 A ovo je jedan od najranijih spotova koje sam napravio: 00:01:08.866 --> 00:01:14.756 (Glazba: "Touch the Sky" - Kanye West) 00:01:14.756 --> 00:01:18.032 CM: Možete primjetiti neke male sličnosti ovdje. 00:01:18.032 --> 00:01:19.818 (Smijeh) 00:01:19.818 --> 00:01:22.461 I dobio sam tu raketu. 00:01:22.461 --> 00:01:25.104 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:01:25.104 --> 00:01:29.509 Dakle, sada sam redatelj, ili, počinjem biti redatelj, 00:01:29.509 --> 00:01:33.243 i počinjem koristiti alate koji su mi dostupni kao redatelju 00:01:33.243 --> 00:01:37.831 da bi ispričao publici najneodoljivije priče koje mogu. 00:01:37.831 --> 00:01:40.980 A film je taj nevjerojatni medij koji nam omogućava da osjećamo empatiju 00:01:40.980 --> 00:01:43.006 za ljude koji su veoma različiti od nas 00:01:43.006 --> 00:01:45.838 i svjetove koji su nam potpuno strani. NOTE Paragraph 00:01:45.838 --> 00:01:46.668 Nažalost, 00:01:46.668 --> 00:01:51.527 Evel Knievel nije osjećao jednaku empatiju prema nama kao mi prema njemu, 00:01:51.527 --> 00:01:54.330 i tužio nas je zbog ovog spota -- 00:01:54.330 --> 00:01:56.061 (Smijeh) -- 00:01:56.061 --> 00:01:58.110 ubrzo nakon toga. 00:01:58.110 --> 00:02:02.950 S vedrije strane, čovjek kojeg sam obožavao kao dijete, 00:02:02.950 --> 00:02:06.066 čovjek kakav sam želio postati kad odrastem, 00:02:06.066 --> 00:02:09.906 napokon sam uspio dobiti njegov autogram. 00:02:10.556 --> 00:02:13.902 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:02:17.832 --> 00:02:22.849 Pričajmo sad o filmu. 00:02:22.849 --> 00:02:25.745 Film, nevjerojatan medij, 00:02:25.745 --> 00:02:29.060 ali u suštini je isti danas kakav je bio i tada. 00:02:29.060 --> 00:02:32.529 To je grupa pravokutnika koji se prikazuju u nizu. 00:02:32.529 --> 00:02:36.362 Napravili smo nevjerojatne stvari pomoću tih pravokutnika. 00:02:36.362 --> 00:02:39.247 No, počeo sam razmišljati, 00:02:39.247 --> 00:02:43.616 postoji li način da iskoristim moderne i tehnologije u razvoju 00:02:43.616 --> 00:02:45.741 da pričam priče na drukčiji način 00:02:45.741 --> 00:02:47.482 i da pričam drukčije vrste priča 00:02:47.482 --> 00:02:51.793 koje možda ne bih mogao koristeći tradicionalne alate redateljstva 00:02:51.793 --> 00:02:53.964 koje koristimo već 100 godina? 00:02:53.964 --> 00:02:56.785 Tako sam počeo eksperimentirati, 00:02:56.785 --> 00:03:01.874 a ono što sam pokušavao je da napravim konačni stroj za empatiju. 00:03:03.054 --> 00:03:05.588 Evo jednog od ranijih eksperimenata: 00:03:05.588 --> 00:03:08.412 (Glazba) NOTE Paragraph 00:03:08.412 --> 00:03:10.656 Ovo se zove "Divljina niz cestu" 00:03:10.656 --> 00:03:12.712 U suradnji sa Arcade Fireom. 00:03:12.712 --> 00:03:16.362 Traži da uneseš adresu gdje si odrastao na početku. 00:03:16.362 --> 00:03:17.359 To je web stranica. 00:03:17.359 --> 00:03:22.275 Tada se počnu pojavljivati ovi mali okviri sa različitim prozorima. 00:03:22.275 --> 00:03:24.657 Vidite tog tinejdžera kako trči niz ulicu, 00:03:24.657 --> 00:03:27.415 a onda vidite Google Street prikaz i Google Maps slike 00:03:27.415 --> 00:03:29.939 i primjetite da ulica kojom trči je vaša ulica. 00:03:29.939 --> 00:03:34.048 A kada se zaustavi ispred kuće, to je vaša kuća. 00:03:35.735 --> 00:03:39.417 Ovo je bilo super, vidio sam da ljudi imaju dublju emocionalnu reakciju 00:03:39.417 --> 00:03:42.631 na ovo nego na stvari koje sam radio sa pravokutnicima. 00:03:42.631 --> 00:03:46.562 U suštini uzimam dio vaše povijesti 00:03:46.562 --> 00:03:49.981 i stavljam unutar uokvirene priče. NOTE Paragraph 00:03:49.981 --> 00:03:51.578 No, onda sam počeo razmišljati, 00:03:51.578 --> 00:03:53.430 OK, to je dio vas, 00:03:53.430 --> 00:03:58.731 no kako da vas sve stavim unutar kadra? 00:03:58.731 --> 00:04:01.834 Da bi to napravio, počeo sam raditi umjetničke instalacije. 00:04:01.834 --> 00:04:04.374 Ova se naziva "Izdaja utočišta." 00:04:04.374 --> 00:04:07.392 Ovo je triptih, pokazat ću vam treći panel. 00:04:07.392 --> 00:04:11.230 (Glazba) 00:04:31.260 --> 00:04:34.848 Sada sam vas stavio unutar kadra, 00:04:34.848 --> 00:04:39.403 i vidio sam da ljudi imaju još viscelarniju emocionalnu reakciju 00:04:39.403 --> 00:04:42.080 na ovo djelo nego na prethodno. NOTE Paragraph 00:04:42.080 --> 00:04:46.230 Onda sam počeo razmišljati o kadrovima, i što oni predstavljaju? 00:04:46.230 --> 00:04:48.487 Kadar je samo prozor. 00:04:48.487 --> 00:04:51.566 Mislim, svi mediji koje gledamo -- televizija, kino -- 00:04:51.566 --> 00:04:53.819 oni su prozori u ove druge svijetove. 00:04:53.819 --> 00:04:56.507 I mislio sam, dakle, super. Stavio sam vas u kadar. 00:04:56.507 --> 00:04:59.634 Ali ne želim vas u kadru, ne želim vas u prozoru, 00:04:59.634 --> 00:05:02.523 želim da prođete kroz prozor, želim vas na drugoj strani, 00:05:02.523 --> 00:05:05.598 u tom svijetu, da nastanjujete taj svijet. NOTE Paragraph 00:05:06.218 --> 00:05:09.123 Tako da sam se vratio virtualnoj stvarnosti. 00:05:09.123 --> 00:05:11.344 Pričajmo sad o virtualnoj stvarnosti. 00:05:12.634 --> 00:05:13.934 Nažalost, 00:05:13.934 --> 00:05:18.423 pričati o virtualnoj stvarnosti je kao plesati o arhitekturi. 00:05:18.423 --> 00:05:25.340 A ovo je zaista netko pleše o arhitekturi u virtualnoj stvarnosti. 00:05:25.340 --> 00:05:27.823 (Smijeh) 00:05:27.823 --> 00:05:31.084 Teško je objasniti. Zašto je teško objasniti? 00:05:31.084 --> 00:05:34.782 Teško je jer je to veoma iskustven medij. 00:05:34.782 --> 00:05:36.698 Osjećate svoj put unutar toga. 00:05:36.698 --> 00:05:38.496 To je stroj, ali unutra, 00:05:38.496 --> 00:05:41.945 osjećaj je stvaran, istinit. 00:05:41.945 --> 00:05:44.466 Osjećate se prisutno u svijetu u kojem ste 00:05:44.466 --> 00:05:47.689 i osjećate se prisutno sa ljudima s kojima se unutra. NOTE Paragraph 00:05:47.689 --> 00:05:51.785 Pokazat ću vam demo filma virtualne stvarnosti: 00:05:51.785 --> 00:05:54.006 verzija punog zaslona svih informacija 00:05:54.006 --> 00:05:56.209 koje možemo zabilježiti dok snimamo virtualnu stvarnost. 00:05:56.209 --> 00:05:58.034 Snimamo u svim smjerovima. 00:05:58.034 --> 00:06:00.210 Ovo je kamera sustav koji smo sagradili 00:06:00.210 --> 00:06:03.235 koji ima 3D kamere koje gledaju u svakom smjeru 00:06:03.235 --> 00:06:05.987 i binauralni mikrofoni okrenuti u svim smjerovima. 00:06:05.987 --> 00:06:11.333 Uzeli smo ovo i, u principu, napravili sferu svjeta u kojem obitavate. 00:06:11.333 --> 00:06:14.736 Tako da ono što ću vam pokazati nije pogled u svijet, 00:06:14.736 --> 00:06:18.107 već cijeli svijet rastegnut u pravokutnik. 00:06:18.107 --> 00:06:21.495 Ovaj film se zove "Oblaci iznad Sidre", 00:06:21.495 --> 00:06:25.989 i napravljen je vezi sa tvrtkom koja se bavi virtualnom stvarnošću imena VRSE 00:06:25.989 --> 00:06:27.755 i Ujedinjenim narodima, 00:06:27.755 --> 00:06:30.788 i suradnikom imena Gabo Arora. 00:06:30.788 --> 00:06:34.625 Otišli smo u Sirijski kamp za izbjeglice u Jordan u prosincu 00:06:34.625 --> 00:06:38.982 i snimili priču dvanaestogodišnje djevojčice pod imenom Sidra. 00:06:38.982 --> 00:06:42.473 Ona i njena obitelj su pobjegli iz Sirije preko pustinje u Jordan 00:06:42.473 --> 00:06:46.567 i živi u tom kampu zadnjih godinu i pol. NOTE Paragraph 00:06:48.207 --> 00:06:50.720 (Video) Sidra: Moje ime je Sidra. 00:06:50.720 --> 00:06:52.616 Imam 12 godina. 00:06:52.616 --> 00:06:54.418 Idem u peti razred. 00:06:54.418 --> 00:06:59.605 Iz Sirije sam, u pokrajini Daraa, grad Inkhil. 00:06:59.605 --> 00:07:04.843 Živim u Zaatari kampu u Jordanu zadnjih godinu i pol. 00:07:06.923 --> 00:07:08.931 Imam veliku obitelj: 00:07:08.931 --> 00:07:11.697 tri brata, jedan je beba. 00:07:11.697 --> 00:07:15.142 Puno plače. 00:07:15.142 --> 00:07:20.197 Pitala sam oca jesam li i ja plakala kad sam bila beba i rekao je da nisam. 00:07:20.197 --> 00:07:23.821 Mislim da sam bila snažnija beba nego moj brat. NOTE Paragraph 00:07:23.821 --> 00:07:26.731 CM: Dok koristite tu opremu, 00:07:26.731 --> 00:07:28.351 ne vidite to na ovaj način. 00:07:28.351 --> 00:07:30.423 Gledate okolo po ovom svijetu. 00:07:30.423 --> 00:07:35.711 Primjetit ćete da vidite punih 360 stupnjeva, u svim smjerovima. 00:07:35.711 --> 00:07:38.702 Dok sjedite tamo u njenoj sobi i gledate ju, 00:07:38.702 --> 00:07:41.115 ne gledate ju kroz televizijski ekran, 00:07:41.115 --> 00:07:44.523 ne gledate ju kroz prozor, nego sjedite tamo s njom. 00:07:44.523 --> 00:07:48.896 Kad pogledate dolje, sjedite na istom tlu na kojem i ona sjedi. 00:07:48.915 --> 00:07:50.666 I baš zbog toga, 00:07:50.666 --> 00:07:55.054 osjećate njenu ljudskost na dublji način. 00:07:55.054 --> 00:07:59.590 Osjećate empatiju za nju na dublji način. NOTE Paragraph 00:07:59.590 --> 00:08:05.917 Mislim da možemo promijeniti umove pomoću ovog stroja. 00:08:05.917 --> 00:08:09.690 Već smo počeli sa pokušajem promjene nekoliko. 00:08:09.690 --> 00:08:14.536 Odnijeli smo taj film na Svjetski ekonomski forum u Davosu u siječnju. 00:08:14.536 --> 00:08:17.022 Pokazali smo ga grupi ljudi 00:08:17.022 --> 00:08:21.102 čije odluke utječu na živote milijuna ljudi. 00:08:21.102 --> 00:08:23.220 A to su ljudi koji inače 00:08:23.220 --> 00:08:29.484 ne sjede u šatoru u izbjegličkom kampu u Jordanu. 00:08:29.484 --> 00:08:35.813 Ali u siječnju, jedno popodne u Švicarskoj, 00:08:35.813 --> 00:08:39.429 su se iznenada našli tamo. 00:08:40.309 --> 00:08:44.489 (Pljesak) 00:08:46.699 --> 00:08:49.058 I utjecalo je na njih. NOTE Paragraph 00:08:49.058 --> 00:08:52.374 Napravit ćemo više takvih strojeva. 00:08:52.374 --> 00:08:55.460 Upravo radimo sa Ujedinjenim narodima 00:08:55.460 --> 00:08:57.515 na snimanju cijele serije ovih filmova. 00:08:57.515 --> 00:09:00.187 Upravo smo završili snimanje priče u Liberiji. 00:09:00.187 --> 00:09:03.633 A sada, idemo snimati priču u Indiji. 00:09:03.633 --> 00:09:05.511 Nosimo te filmove, 00:09:05.511 --> 00:09:08.036 i pokazujemo u UN-u 00:09:08.036 --> 00:09:11.023 ljudima koji tamo rade i ljudima koji dolaze u posjet. 00:09:11.023 --> 00:09:12.810 I pokazujemo ih ljudima 00:09:12.810 --> 00:09:17.274 koji zaista mogu promijeniti živote ljudi na tim filmovima. NOTE Paragraph 00:09:17.274 --> 00:09:20.955 Mislim da smo tek zagrebali površinu 00:09:20.955 --> 00:09:24.614 istinske moći virtualne stvarnosti. 00:09:24.614 --> 00:09:26.835 Ne samo za video igrice. 00:09:26.835 --> 00:09:31.408 Povezuje čovjeka sa drugim ljudima na dubok način 00:09:31.408 --> 00:09:34.873 koji nisam vidio nikad u nijednom obliku medija. 00:09:34.873 --> 00:09:38.612 Može promijeniti ljudima percepciju o drugima 00:09:38.612 --> 00:09:40.298 I tako, ja mislim, 00:09:40.298 --> 00:09:43.734 virtualna stvarnost ima potencijal stvarno promijeniti svijet. NOTE Paragraph 00:09:46.604 --> 00:09:49.151 To je stroj, 00:09:49.151 --> 00:09:54.074 no putem tog stroja postajemo suosjećajniji, 00:09:54.074 --> 00:09:59.667 empatičniji i povezaniji. 00:09:59.667 --> 00:10:03.521 I konačno, humaniji. NOTE Paragraph 00:10:04.491 --> 00:10:05.651 Hvala vam! NOTE Paragraph 00:10:05.651 --> 00:10:08.771 (Pljesak)