WEBVTT 00:00:01.354 --> 00:00:05.950 La realidad virtual empezó para mí en un lugar inusual. 00:00:06.976 --> 00:00:09.173 En los 70. 00:00:09.173 --> 00:00:12.383 Empecé en esto muy joven, tenía 7 años. 00:00:12.383 --> 00:00:17.245 Y la herramienta que usé para acceder a la realidad virtual 00:00:17.245 --> 00:00:20.810 fue la moto de riesgo de Evel Knievel. 00:00:20.810 --> 00:00:23.201 Este es un anuncio para ese producto en particular: 00:00:23.201 --> 00:00:24.776 (Video) Grabación: ¡Qué salto! 00:00:24.776 --> 00:00:27.087 Evel conduce la magnífica motocicleta acrobática. 00:00:27.087 --> 00:00:30.006 Este truco lo lanza a más de 30 m en el aire a toda velocidad. NOTE Paragraph 00:00:30.006 --> 00:00:32.808 Chris Milk: Así que esto era lo máximo en aquel entonces. 00:00:32.808 --> 00:00:34.867 Monté esta motocicleta por todas partes. 00:00:34.867 --> 00:00:38.847 Y estaba allí con Evel Knievel; saltamos el Snake River Canyon juntos. 00:00:38.847 --> 00:00:40.216 Yo quería el cohete. 00:00:40.216 --> 00:00:42.996 Nunca conseguí el cohete, solo me dieron la motocicleta. 00:00:45.626 --> 00:00:48.203 Me sentí muy conectado con este mundo. 00:00:48.203 --> 00:00:52.440 De pequeño quería ser un doble de acción, no escritor. 00:00:52.440 --> 00:00:55.644 Estaba allí. Evel Knievel era mi amigo. 00:00:55.644 --> 00:00:58.027 Sentía empatía hacia él. NOTE Paragraph 00:00:58.747 --> 00:01:01.358 Pero no funcionó. (Risas) 00:01:01.358 --> 00:01:03.382 Fui a la escuela de arte. 00:01:03.382 --> 00:01:05.792 Empecé a hacer videos musicales. 00:01:05.792 --> 00:01:08.866 Este es uno de los primeros videos que hice. 00:01:08.866 --> 00:01:14.756 (Música: "Tocar el cielo", de Kanye West) 00:01:14.756 --> 00:01:18.032 CM: Aquí se pueden ver algunas leves similitudes. 00:01:18.032 --> 00:01:19.818 (Risas) 00:01:19.818 --> 00:01:22.461 Y tengo ese cohete. 00:01:22.461 --> 00:01:25.104 (Risas) NOTE Paragraph 00:01:25.104 --> 00:01:29.509 Por lo tanto, ahora soy cineasta, o estoy a punto de serlo, 00:01:29.509 --> 00:01:33.243 y empecé a usar las herramientas disponibles para mí como cineasta 00:01:33.243 --> 00:01:37.947 para tratar de contar las historias más convincentes para la audiencia. 00:01:37.947 --> 00:01:40.980 Y el celuloide es una manera increíble que nos permite empatizar 00:01:40.980 --> 00:01:43.226 con personas que son muy diferentes de nosotros 00:01:43.226 --> 00:01:45.688 y mundos completamente ajenos al nuestro. NOTE Paragraph 00:01:45.688 --> 00:01:46.668 Desafortunadamente, 00:01:46.668 --> 00:01:51.527 Evel Knievel no sentía la misma empatía por nosotros que nosotros por él, 00:01:51.527 --> 00:01:54.330 y nos demandó por este video 00:01:54.330 --> 00:01:56.061 (Risas) 00:01:56.061 --> 00:01:58.110 poco después. 00:01:58.110 --> 00:02:02.950 Pero el lado bueno, el hombre al que idolatraba de niño, 00:02:02.950 --> 00:02:06.066 el hombre que quería ser en la edad adulta, 00:02:06.066 --> 00:02:09.906 finalmente me ayudó a conseguir su autógrafo. 00:02:10.556 --> 00:02:13.042 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:02:17.832 --> 00:02:22.849 Hablemos de películas ahora. 00:02:22.849 --> 00:02:25.745 Una película es un medio excepcional de comunicación 00:02:25.745 --> 00:02:29.060 pero básicamente no ha cambiado con el tiempo. 00:02:29.060 --> 00:02:32.529 Se trata de un conjunto de fotogramas que se ruedan en una secuencia. 00:02:32.529 --> 00:02:36.362 Hicimos cosas increíbles con estas fotogramas. 00:02:36.362 --> 00:02:38.697 Pero me puse a pensar 00:02:38.697 --> 00:02:43.616 si hay alguna manera de usar tecnologías modernas y emergentes 00:02:43.616 --> 00:02:45.741 para contar historias de maneras diferentes 00:02:45.741 --> 00:02:47.482 y otros tipos de historias, 00:02:47.482 --> 00:02:51.793 que tal vez yo no podía contar usando las herramientas tradicionales de cine 00:02:51.793 --> 00:02:53.964 que hemos estado usando desde hace 100 años. 00:02:53.964 --> 00:02:56.785 Así que empecé a experimentar, 00:02:56.785 --> 00:03:01.874 y estaba tratando de construir la máquina de la empatía. 00:03:03.054 --> 00:03:05.588 Aquí está uno de los primeros experimentos. 00:03:05.588 --> 00:03:08.412 (Música) NOTE Paragraph 00:03:08.412 --> 00:03:10.656 Así que esto se llama "The Wilderness Downtown". 00:03:10.656 --> 00:03:12.712 Fue una colaboración con Arcade Fire. 00:03:12.712 --> 00:03:16.152 Se empezaba por escribir la dirección donde creciste. 00:03:16.152 --> 00:03:17.599 Es un sitio web. 00:03:17.599 --> 00:03:22.241 A partir de ahí surgen más fotogramas con diferentes ventanas del navegador. 00:03:22.241 --> 00:03:24.657 Y se ve a este adolescente corriendo por una calle, 00:03:24.657 --> 00:03:27.415 y luego se ve imágenes de Google Street View y Google Maps 00:03:27.415 --> 00:03:29.939 y nos damos cuenta de que esta es nuestra calle. 00:03:29.939 --> 00:03:34.048 Y cuando él se detiene frente a una casa, se detiene en frente de su casa. 00:03:35.735 --> 00:03:39.417 Y esto fue genial, y vi gente reaccionar emocionalmente, 00:03:39.417 --> 00:03:42.631 más fuerte que a las cosas que había en las fotogramas. 00:03:42.631 --> 00:03:46.562 Básicamente tomo una parte de su pasado 00:03:46.562 --> 00:03:49.981 y la integro en el marco de una historia. NOTE Paragraph 00:03:49.981 --> 00:03:51.578 Pero luego me puse a pensar, 00:03:51.578 --> 00:03:53.430 bien, así que es una parte de ti, 00:03:53.430 --> 00:03:58.731 Pero ¿cómo puedo integrar todas las historias en interior del marco? 00:03:58.731 --> 00:04:01.834 Para eso, empecé a hacer instalaciones. 00:04:01.834 --> 00:04:04.374 Y esta es la llamada "La Traición del Santuario". 00:04:04.374 --> 00:04:07.392 Es un tríptico. Les enseñaré el tercer panel. 00:04:07.392 --> 00:04:08.920 (Música) 00:04:31.260 --> 00:04:34.848 Así que ahora están en el interior del marco, 00:04:34.848 --> 00:04:39.403 y vi gente que experimentó reacciones emocionales incluso más viscerales 00:04:39.403 --> 00:04:42.080 a esta obra que a la anterior. NOTE Paragraph 00:04:42.080 --> 00:04:46.230 Pero luego me puse a pensar en los marcos y en lo que significan. 00:04:46.230 --> 00:04:48.487 Un marco es solo una ventana. 00:04:48.487 --> 00:04:51.570 Todos los medios visuales, la televisión, el cine, 00:04:51.570 --> 00:04:53.819 son estas ventanas a estos otros mundos. 00:04:53.819 --> 00:04:56.507 Y pensé, bueno, excelente, te tengo en un marco 00:04:56.507 --> 00:04:59.634 pero no te quiero en el marco, no te quiero en la ventana, 00:04:59.634 --> 00:05:02.523 quiero verte a través de esta ventana, en el otro lado, 00:05:02.523 --> 00:05:05.598 en el mundo, viviendo esa realidad. NOTE Paragraph 00:05:06.218 --> 00:05:09.123 Eso me lleva de vuelta a la realidad virtual. 00:05:09.123 --> 00:05:11.344 Vamos a hablar de la realidad virtual. 00:05:12.634 --> 00:05:13.934 Desafortunadamente, 00:05:13.934 --> 00:05:18.423 hablar de la realidad virtual es como bailar sobre arquitectura. 00:05:18.423 --> 00:05:25.348 Y en realidad aquí hay alguien bailando sobre la arquitectura en el mundo virtual. 00:05:25.348 --> 00:05:27.823 (Risas) 00:05:27.823 --> 00:05:31.084 Por lo tanto, es difícil de explicar. ¿Por qué? 00:05:31.084 --> 00:05:34.782 Porque es un soporte experimental, 00:05:34.782 --> 00:05:36.698 basado en sentimientos. 00:05:36.698 --> 00:05:38.496 Es una máquina, pero dentro de ella, 00:05:38.496 --> 00:05:41.945 parece la vida real, todo parece real. 00:05:41.945 --> 00:05:44.466 Se sienten inmersos en este mundo 00:05:44.466 --> 00:05:47.689 y se sienten interactuando con las personas que les rodean. NOTE Paragraph 00:05:47.689 --> 00:05:51.335 Por lo tanto, les mostraré la demo de una película de realidad virtual: 00:05:51.335 --> 00:05:54.006 una versión a pantalla completa con toda la información 00:05:54.006 --> 00:05:56.099 que se rueda al filmar en realidad virtual. 00:05:56.099 --> 00:05:58.344 Así que estamos filmando en todas direcciones. 00:05:58.344 --> 00:06:03.220 Se trata de un nuevo sistema que integra cámaras 3D en todas las direcciones 00:06:03.220 --> 00:06:06.022 y micrófonos estéreo orientados en cada dirección. 00:06:06.022 --> 00:06:11.333 Con este sistema se construye una esfera del mundo circundante. 00:06:11.333 --> 00:06:14.736 Lo que les mostraré no es una visión del mundo, 00:06:14.736 --> 00:06:18.107 sino todo el mundo proyectado sobre un fotograma. 00:06:18.107 --> 00:06:21.495 Esta película se llama "Nubes sobre Sidra" 00:06:21.495 --> 00:06:25.989 y se hizo en colaboración con nuestra empresa de realidad virtual llamada VRSE 00:06:25.989 --> 00:06:27.755 las Naciones Unidas 00:06:27.755 --> 00:06:30.788 y otro colaborador, Gabo Arora. 00:06:30.788 --> 00:06:34.625 Nos fuimos a un campo de refugiados sirios en Jordania en diciembre 00:06:34.625 --> 00:06:38.982 y filmamos la historia de Sidra, una niña de 12 años. 00:06:38.982 --> 00:06:42.473 Ella y su familia huyeron a Jordania a través del desierto sirio, 00:06:42.473 --> 00:06:46.567 y vive en este campamento desde hace más de un año y medio. NOTE Paragraph 00:06:48.207 --> 00:06:50.720 (Video) Sidra: Mi nombre es Sidra. 00:06:50.720 --> 00:06:52.616 Tengo 12 años. 00:06:52.616 --> 00:06:54.418 Estoy en quinto grado. 00:06:54.418 --> 00:06:59.605 Vengo de Siria, de la provincia de Daraa, ciudad de Inkhil. 00:06:59.605 --> 00:07:04.843 Hace un año y medio que vivo aquí, en Jordania, en el campamento Zaatari. 00:07:06.923 --> 00:07:08.931 Tengo una familia numerosa: 00:07:08.931 --> 00:07:11.697 tres hermanos, uno es todavía un bebé. 00:07:11.697 --> 00:07:15.142 Llora mucho. 00:07:15.142 --> 00:07:20.197 Le pregunté a mi padre si yo loraba cuando era pequeña y me dijo que no. 00:07:20.197 --> 00:07:23.821 Creo que fui una bebé más fuerte que mi hermano. NOTE Paragraph 00:07:23.821 --> 00:07:26.731 CM: Cuando se ponen los cascos 00:07:26.731 --> 00:07:28.201 no se ve eso, 00:07:28.201 --> 00:07:30.573 sino que pueden explorar el mundo que les rodea. 00:07:30.573 --> 00:07:35.711 Tendrán una vista de 360 grados en todas las direcciones. 00:07:35.711 --> 00:07:38.702 Y al estar sentados ahí en su habitación, observándola, 00:07:38.702 --> 00:07:41.115 no la verán a través de una pantalla de televisión, 00:07:41.115 --> 00:07:44.652 o a través de una ventana, sino que estarán sentados a su lado. 00:07:44.652 --> 00:07:48.941 Al mirar hacia abajo, verán que están sentados en el mismo suelo que ella. 00:07:48.941 --> 00:07:50.666 Y debido a eso, 00:07:50.666 --> 00:07:55.054 sienten su humanidad de una manera más profunda. 00:07:55.054 --> 00:07:59.590 Empatizas con ella de una manera más profunda. NOTE Paragraph 00:07:59.590 --> 00:08:05.917 Y creo que podemos cambiar mentalidades con esta máquina. 00:08:05.917 --> 00:08:09.690 Y ya hemos empezado a cambiar algunas. 00:08:09.690 --> 00:08:14.536 En enero, la película se presentó en el Foro Económico Mundial de Davos. 00:08:14.536 --> 00:08:17.022 Y la mostramos a un grupo de personas 00:08:17.022 --> 00:08:21.102 cuyas decisiones afectan las vidas de millones de personas. 00:08:21.102 --> 00:08:23.220 Se trata de personas que de otra manera 00:08:23.220 --> 00:08:29.484 no se sentarían en una tienda de campaña en un campo de refugiados en Jordania. 00:08:29.484 --> 00:08:35.813 Pero en enero, una tarde en Suiza, 00:08:35.813 --> 00:08:39.429 de repente, se encontraban todos allí. 00:08:40.308 --> 00:08:42.169 (Aplausos) 00:08:46.699 --> 00:08:49.058 Y se vieron afectados por lo que vieron. NOTE Paragraph 00:08:49.058 --> 00:08:52.374 Así que vamos a rodar más. 00:08:52.374 --> 00:08:55.370 Ahora estamos trabajando con Naciones Unidas 00:08:55.370 --> 00:08:57.735 para rodar toda una serie de películas como esta. 00:08:57.735 --> 00:09:00.187 Hace poco terminé de filmar una historia en Liberia. 00:09:00.187 --> 00:09:03.633 Y ahora, rodaremos una historia en India. 00:09:03.633 --> 00:09:05.511 Y estamos tomando estas películas, 00:09:05.511 --> 00:09:08.036 y las proyectamos en Naciones Unidas 00:09:08.036 --> 00:09:11.333 a las personas que trabajan allí y la gente que está de visita allí. 00:09:11.333 --> 00:09:12.810 Y las proyectamos a la gente 00:09:12.810 --> 00:09:17.274 que realmente puede cambiar el destino de la gente de estas películas. NOTE Paragraph 00:09:17.274 --> 00:09:20.955 Y ahí es donde creo que solo empezamos a acercarnos 00:09:20.955 --> 00:09:24.614 al verdadero poder de la realidad virtual. 00:09:24.614 --> 00:09:26.835 No es una herramienta de los videojuegos. 00:09:26.835 --> 00:09:31.258 Conecta a la gente de una manera extraordinaria 00:09:31.258 --> 00:09:34.873 que nunca había visto antes con otros medios de comunicación, 00:09:34.873 --> 00:09:38.612 cambiando la percepción de las personas sobre otras. 00:09:38.612 --> 00:09:40.298 De esta manera creo 00:09:40.298 --> 00:09:43.734 que la realidad virtual tiene el potencial de cambiar el mundo realmente. NOTE Paragraph 00:09:46.604 --> 00:09:49.151 Por lo tanto, se trata de una máquina, 00:09:49.151 --> 00:09:54.074 pero a través de esta máquina llegamos a ser más compasivos, 00:09:54.074 --> 00:09:59.667 nos volvemos más empáticos, más cerca de los demás. 00:09:59.667 --> 00:10:03.521 Y en última instancia, nos volvemos más humanos. NOTE Paragraph 00:10:04.491 --> 00:10:05.651 Gracias. NOTE Paragraph 00:10:05.651 --> 00:10:07.291 (Aplausos)