[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.30,0:00:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Доброе утро! Dialogue: 0,0:00:03.34,0:00:05.89,Default,,0000,0000,0000,,Как у вас дела? Dialogue: 0,0:00:06.68,0:00:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Когда я получила свой бейдж с именем,\Nмне захотелось узнать, Dialogue: 0,0:00:09.18,0:00:11.77,Default,,0000,0000,0000,,написал ли кто-нибудь своё имя \Nна арабском. Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:17.29,Default,,0000,0000,0000,,Кто-нибудь? Никто? Ладно, без проблем. Dialogue: 0,0:00:17.53,0:00:21.49,Default,,0000,0000,0000,,Некоторое время назад Dialogue: 0,0:00:21.63,0:00:26.01,Default,,0000,0000,0000,,мы с другом сидели в ресторане \Nи хотели заказать еду. Dialogue: 0,0:00:26.48,0:00:29.100,Default,,0000,0000,0000,,Я посмотрела на официанта \Nи спросила по-арабски: Dialogue: 0,0:00:30.09,0:00:32.96,Default,,0000,0000,0000,,«У вас есть меню?» Dialogue: 0,0:00:33.68,0:00:37.44,Default,,0000,0000,0000,,Он странно взглянул на меня, и, \Nподумав, что ослышался, Dialogue: 0,0:00:37.63,0:00:39.71,Default,,0000,0000,0000,,переспросил по-английски: «Простите?» Dialogue: 0,0:00:40.13,0:00:43.55,Default,,0000,0000,0000,,Я повторила на арабском: \N«Меню, пожалуйста». Dialogue: 0,0:00:44.11,0:00:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Он снова спросил: \N«Вы не знаете, как сказать?» Dialogue: 0,0:00:47.71,0:00:49.01,Default,,0000,0000,0000,,«Я знаю». Dialogue: 0,0:00:49.13,0:00:52.62,Default,,0000,0000,0000,,«Нет! Можно сказать меню [английский акцент] \Nили меню [французский акцент]». Dialogue: 0,0:00:52.69,0:00:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Я правильно произнесла по-французски? Dialogue: 0,0:00:54.66,0:00:57.05,Default,,0000,0000,0000,,«Ладно, обслужите её!», — \Nбросил официант. Dialogue: 0,0:00:57.12,0:01:01.36,Default,,0000,0000,0000,,Во время разговора он испытывал отвращение,\Nсловно повторяя про себя: Dialogue: 0,0:01:01.46,0:01:05.40,Default,,0000,0000,0000,,«Даже если это последняя женщина на Земле,\Nя не взгляну на неё!» Dialogue: 0,0:01:05.45,0:01:07.51,Default,,0000,0000,0000,,Зачем говорить слово «меню» по-арабски? Dialogue: 0,0:01:07.58,0:01:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Всего лишь одно слово заставило \Nмолодого ливанца считать девушку Dialogue: 0,0:01:16.32,0:01:18.35,Default,,0000,0000,0000,,глупой и неграмотной. Dialogue: 0,0:01:18.82,0:01:23.100,Default,,0000,0000,0000,,Как она может так разговаривать? Dialogue: 0,0:01:24.35,0:01:27.03,Default,,0000,0000,0000,,Я стала обдумывать случившееся. Dialogue: 0,0:01:27.06,0:01:28.11,Default,,0000,0000,0000,,Это разозлило меня. Dialogue: 0,0:01:28.15,0:01:29.24,Default,,0000,0000,0000,,Это действительно обидно! Dialogue: 0,0:01:29.33,0:01:32.39,Default,,0000,0000,0000,,Мне запрещено говорить \Nна родном языке в родной стране? Dialogue: 0,0:01:32.44,0:01:34.31,Default,,0000,0000,0000,,Как это могло произойти? Dialogue: 0,0:01:34.39,0:01:37.67,Default,,0000,0000,0000,,Как мы допустили это? Dialogue: 0,0:01:37.73,0:01:41.50,Default,,0000,0000,0000,,В мире много людей, которые, как и я, Dialogue: 0,0:01:41.67,0:01:45.08,Default,,0000,0000,0000,,достигнув определённой ступени в жизни, Dialogue: 0,0:01:45.13,0:01:47.42,Default,,0000,0000,0000,,невольно бросают всё, \Nчто произошло с ними в прошлом, Dialogue: 0,0:01:47.42,0:01:49.56,Default,,0000,0000,0000,,чтобы показать, какие они современные Dialogue: 0,0:01:49.70,0:01:51.84,Default,,0000,0000,0000,,и цивилизованные. Dialogue: 0,0:01:51.92,0:01:54.74,Default,,0000,0000,0000,,Следует ли мне отказаться \Nот своей культуры, мыслей, Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:59.44,Default,,0000,0000,0000,,знаний и воспоминаний? Dialogue: 0,0:01:59.69,0:02:02.100,Default,,0000,0000,0000,,Истории из детства — \Nлучшие воспоминания, что у нас есть. Dialogue: 0,0:02:03.12,0:02:08.30,Default,,0000,0000,0000,,Следует мне забыть всё, что я знаю \Nна арабском, чтобы вписаться в рамки? Dialogue: 0,0:02:08.42,0:02:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Быть одной из них? Dialogue: 0,0:02:11.88,0:02:14.02,Default,,0000,0000,0000,,В чём смысл? Dialogue: 0,0:02:14.13,0:02:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Несмотря на всё это, \Nя пыталась понять этого официанта. Dialogue: 0,0:02:17.78,0:02:23.95,Default,,0000,0000,0000,,Я не хотела судить его так же жестоко,\Nкак он осудил меня. Dialogue: 0,0:02:23.95,0:02:27.71,Default,,0000,0000,0000,,Арабский язык не удовлетворяет \Nсовременным потребностям. Dialogue: 0,0:02:27.90,0:02:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Этот язык не для науки, Dialogue: 0,0:02:29.76,0:02:31.22,Default,,0000,0000,0000,,не для исследований. Dialogue: 0,0:02:31.28,0:02:33.23,Default,,0000,0000,0000,,Мы не говорим на нём в университете, Dialogue: 0,0:02:33.29,0:02:35.37,Default,,0000,0000,0000,,не употребляем на работе, Dialogue: 0,0:02:35.69,0:02:41.80,Default,,0000,0000,0000,,мы не полагаемся на него, когда выступаем \Nс научно-исследовательским проектом, Dialogue: 0,0:02:41.89,0:02:44.56,Default,,0000,0000,0000,,и, естественно, \Nне пользуемся им в аэропорту. Dialogue: 0,0:02:44.56,0:02:47.36,Default,,0000,0000,0000,,А если мы говорим на нём,\Nна нас смотрят как на идиотов. Dialogue: 0,0:02:48.78,0:02:52.33,Default,,0000,0000,0000,,И где же говорить по-арабски?\NЛюбой может задать этот вопрос. Dialogue: 0,0:02:52.41,0:02:55.98,Default,,0000,0000,0000,,Итак, вы хотите поговорить на арабском.\NГде же им воспользоваться? Dialogue: 0,0:02:56.66,0:02:59.13,Default,,0000,0000,0000,,Это одна сторона вопроса. Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:04.49,Default,,0000,0000,0000,,Но есть и другая, более важная,\Nо которой мы должны задуматься. Dialogue: 0,0:03:04.88,0:03:07.81,Default,,0000,0000,0000,,Арабский — мой родной язык. Dialogue: 0,0:03:07.87,0:03:13.69,Default,,0000,0000,0000,,Учёные утверждают, \Nчто уровень владения другими языками Dialogue: 0,0:03:13.72,0:03:17.21,Default,,0000,0000,0000,,зависит от уровня владения родным языком. Dialogue: 0,0:03:17.68,0:03:24.34,Default,,0000,0000,0000,,Только мастерски владея родным языком,\Nмы можем искусно выражаться на другом. Dialogue: 0,0:03:24.51,0:03:25.82,Default,,0000,0000,0000,,Но как? Dialogue: 0,0:03:26.20,0:03:27.90,Default,,0000,0000,0000,,Джебран Халиль Джебран Dialogue: 0,0:03:28.49,0:03:32.39,Default,,0000,0000,0000,,начинал писать на арабском. Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:38.87,Default,,0000,0000,0000,,Все его идеи, воображение \Nи философия возникли Dialogue: 0,0:03:39.12,0:03:42.59,Default,,0000,0000,0000,,благодаря тому, \Nчто маленький мальчик из деревни Dialogue: 0,0:03:42.87,0:03:44.98,Default,,0000,0000,0000,,вдыхал особый аромат, Dialogue: 0,0:03:45.15,0:03:46.36,Default,,0000,0000,0000,,слышал особые звуки Dialogue: 0,0:03:46.42,0:03:47.99,Default,,0000,0000,0000,,и думал особыми мыслями. Dialogue: 0,0:03:48.21,0:03:52.79,Default,,0000,0000,0000,,Начиная писать на английском,\Nон уже обладал необходимым багажом знаний. Dialogue: 0,0:03:52.92,0:03:55.18,Default,,0000,0000,0000,,Даже когда он пишет на английском, Dialogue: 0,0:03:55.26,0:03:58.98,Default,,0000,0000,0000,,а вы читаете его произведения,\Nвы вдыхаете тот же запах, Dialogue: 0,0:03:59.16,0:04:00.87,Default,,0000,0000,0000,,испытываете те же чувства. Dialogue: 0,0:04:01.15,0:04:04.73,Default,,0000,0000,0000,,Вы понимаете, что человек,\Nпишущий на английском, Dialogue: 0,0:04:04.81,0:04:10.08,Default,,0000,0000,0000,,всё тот же маленький мальчик,\Nвыросший в деревне у Ливанского хребта. Dialogue: 0,0:04:10.73,0:04:17.09,Default,,0000,0000,0000,,С этим примером сложно поспорить. Dialogue: 0,0:04:17.40,0:04:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Часто говорят, что если вы \Nхотите уничтожить народ, Dialogue: 0,0:04:22.06,0:04:24.84,Default,,0000,0000,0000,,то единственный способ сделать это — Dialogue: 0,0:04:25.01,0:04:26.46,Default,,0000,0000,0000,,уничтожить их язык. Dialogue: 0,0:04:26.88,0:04:31.100,Default,,0000,0000,0000,,Об этой угрозе \Nосведомлены развитые общества: Dialogue: 0,0:04:32.35,0:04:38.67,Default,,0000,0000,0000,,немцы, французы, японцы \Nи китайцы осознают это. Dialogue: 0,0:04:38.88,0:04:42.71,Default,,0000,0000,0000,,Именно поэтому они издают законы,\Nчтобы защитить свой язык. Dialogue: 0,0:04:42.84,0:04:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Они сделали язык неприкосновенным. Dialogue: 0,0:04:45.32,0:04:50.83,Default,,0000,0000,0000,,Они используют его в производстве,\Nони тратят на это много денег. Dialogue: 0,0:04:51.34,0:04:53.71,Default,,0000,0000,0000,,Знаем ли мы больше, чем они? Dialogue: 0,0:04:54.12,0:04:55.12,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо, Dialogue: 0,0:04:55.12,0:04:56.95,Default,,0000,0000,0000,,мы не относимся к развитым странам, Dialogue: 0,0:04:56.95,0:04:59.17,Default,,0000,0000,0000,,развитое мышление ещё не дошло до нас, Dialogue: 0,0:04:59.26,0:05:01.90,Default,,0000,0000,0000,,но нам бы хотелось \Nдогнать цивилизованный мир. Dialogue: 0,0:05:03.18,0:05:07.22,Default,,0000,0000,0000,,Страны, которые когда-то были такими, \Nкак мы, однажды решили Dialogue: 0,0:05:07.51,0:05:08.95,Default,,0000,0000,0000,,стремиться к развитию Dialogue: 0,0:05:09.10,0:05:10.93,Default,,0000,0000,0000,,и догнать развитые страны. Dialogue: 0,0:05:10.99,0:05:13.77,Default,,0000,0000,0000,,Это такие страны, \Nкак Турция, Малайзия и другие. Dialogue: 0,0:05:13.93,0:05:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Они сохраняли свой язык,\Nпока карабкались вверх по лестнице, Dialogue: 0,0:05:17.72,0:05:21.01,Default,,0000,0000,0000,,и защищали его как зеницу ока. Dialogue: 0,0:05:21.13,0:05:22.64,Default,,0000,0000,0000,,Они оберегали его. Dialogue: 0,0:05:22.69,0:05:26.94,Default,,0000,0000,0000,,Если вы получили что-то из Турции \Nили другой страны, Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:29.11,Default,,0000,0000,0000,,а ярлык написан не на турецком, Dialogue: 0,0:05:29.62,0:05:32.06,Default,,0000,0000,0000,,значит это продукт \Nне местного производства. Dialogue: 0,0:05:32.20,0:05:34.78,Default,,0000,0000,0000,,Вы станете сомневаться, \Nчто это местные товары. Dialogue: 0,0:05:35.17,0:05:37.64,Default,,0000,0000,0000,,Эти страны ставили себя \Nна место покупателей, Dialogue: 0,0:05:37.80,0:05:43.15,Default,,0000,0000,0000,,невежественных покупателей,\Nкакими мы все бываем. Dialogue: 0,0:05:43.46,0:05:49.33,Default,,0000,0000,0000,,Они защищают свой язык, чтобы вводить \Nновшества и производить товары. Dialogue: 0,0:05:51.19,0:05:55.52,Default,,0000,0000,0000,,Если я скажу по-арабски\N«Свобода, суверенитет, независимость», Dialogue: 0,0:05:56.10,0:05:58.56,Default,,0000,0000,0000,,что это вам напоминает? Dialogue: 0,0:06:00.62,0:06:02.24,Default,,0000,0000,0000,,Ни о чём не говорит, не так ли? Dialogue: 0,0:06:02.82,0:06:06.52,Default,,0000,0000,0000,,Независимо от того, \Nкто, как и почему это сказал. Dialogue: 0,0:06:07.58,0:06:11.22,Default,,0000,0000,0000,,Язык существует не только для разговоров,\Nэто не просто слова, Dialogue: 0,0:06:11.22,0:06:14.86,Default,,0000,0000,0000,,вылетающие из наших уст. Dialogue: 0,0:06:14.86,0:06:18.50,Default,,0000,0000,0000,,Язык представляет \Nособые этапы в нашей жизни Dialogue: 0,0:06:18.69,0:06:23.72,Default,,0000,0000,0000,,и выражения, которые связаны \Nс нашими эмоциями. Dialogue: 0,0:06:23.72,0:06:26.16,Default,,0000,0000,0000,,Когда мы слышим \N«Свобода, суверенитет, независимость», Dialogue: 0,0:06:26.16,0:06:29.56,Default,,0000,0000,0000,,в нашей голове возникает особый образ, Dialogue: 0,0:06:29.78,0:06:32.37,Default,,0000,0000,0000,,мы испытываем особые чувства Dialogue: 0,0:06:32.44,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,по отношению к особому дню \Nили периоду в истории. Dialogue: 0,0:06:35.12,0:06:38.42,Default,,0000,0000,0000,,Язык не одно, два или три слова \Nили буквы, взятые вместе. Dialogue: 0,0:06:38.76,0:06:41.34,Default,,0000,0000,0000,,Это идея, которая отвечает за то,\Nкак мы думаем, Dialogue: 0,0:06:41.34,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,как мы видим друг друга,\Nи как другие люди видят нас. Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:48.71,Default,,0000,0000,0000,,На чём основаны наши знания? Dialogue: 0,0:06:48.98,0:06:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Как вы понимаете, \Nпонимают ли вас другие или нет? Dialogue: 0,0:06:51.64,0:06:59.37,Default,,0000,0000,0000,,Если я скажу по-английски \N«Свобода, суверенитет, независимость», Dialogue: 0,0:07:00.16,0:07:02.15,Default,,0000,0000,0000,,или ваш сын подойдёт и спросит вас \Nна английском: Dialogue: 0,0:07:02.26,0:07:06.85,Default,,0000,0000,0000,,«Пап, а ты жил во времена, \Nкогда лозунгом была свобода?» — Dialogue: 0,0:07:06.97,0:07:08.65,Default,,0000,0000,0000,,что вы почувствуете? Dialogue: 0,0:07:09.74,0:07:13.46,Default,,0000,0000,0000,,Если вы не видите проблему, Dialogue: 0,0:07:13.66,0:07:17.14,Default,,0000,0000,0000,,мне лучше уйти и не болтать понапрасну. Dialogue: 0,0:07:17.33,0:07:22.60,Default,,0000,0000,0000,,Смысл в том, что выражения \Nнапоминают нам особые вещи. Dialogue: 0,0:07:23.25,0:07:28.59,Default,,0000,0000,0000,,У меня есть подруга, \Nкоторая вышла замуж за француза. Dialogue: 0,0:07:28.95,0:07:32.16,Default,,0000,0000,0000,,Однажды я спросила её, как идут дела. Dialogue: 0,0:07:32.25,0:07:33.79,Default,,0000,0000,0000,,Она ответила: «Всё в порядке. Dialogue: 0,0:07:33.92,0:07:38.37,Default,,0000,0000,0000,,Однажды я потратила весь вечер,\Nпытаясь перевести мужу Dialogue: 0,0:07:38.37,0:07:40.97,Default,,0000,0000,0000,,значение слова «toqborni»\N[не представлять жизнь без любимого человека; Dialogue: 0,0:07:40.97,0:07:42.36,Default,,0000,0000,0000,,дословно араб. — «похорони меня»]. \N(Смех) Dialogue: 0,0:07:42.38,0:07:45.50,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:07:50.01,0:07:53.36,Default,,0000,0000,0000,,Бедная женщина \Nслучайно употребила слово «toqborni» Dialogue: 0,0:07:53.48,0:07:56.34,Default,,0000,0000,0000,,и потратила целый вечер, \Nобъясняя мужу значение. Dialogue: 0,0:07:56.34,0:07:59.86,Default,,0000,0000,0000,,Он был озадачен: «Неужели кто-то \Nможет быть настолько жесток? Dialogue: 0,0:08:00.09,0:08:01.78,Default,,0000,0000,0000,,Неужели она хочет покончить с собой? Dialogue: 0,0:08:02.37,0:08:04.58,Default,,0000,0000,0000,,Зачем мне хоронить её?» Dialogue: 0,0:08:05.08,0:08:07.53,Default,,0000,0000,0000,,Это лишь один из примеров. Dialogue: 0,0:08:07.62,0:08:10.77,Default,,0000,0000,0000,,Это заставило нас думать, что она \Nне способна объяснить мужу значение слова, Dialogue: 0,0:08:10.77,0:08:13.46,Default,,0000,0000,0000,,потому что он не сможет понять, Dialogue: 0,0:08:13.46,0:08:16.38,Default,,0000,0000,0000,,и у него есть на это право,\Nего образ мышления отличается от её. Dialogue: 0,0:08:16.86,0:08:20.18,Default,,0000,0000,0000,,Она рассказала мне:\N«Мы вместе слушали песни Файрузы, Dialogue: 0,0:08:20.45,0:08:24.86,Default,,0000,0000,0000,,и как-то вечером \Nя попыталась перевести ему их, Dialogue: 0,0:08:24.99,0:08:28.25,Default,,0000,0000,0000,,чтобы он смог почувствовать то,\Nчто чувствую я, слушая Файрузу». Dialogue: 0,0:08:28.31,0:08:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Бедняжка пыталась перевести ему: Dialogue: 0,0:08:30.59,0:08:34.70,Default,,0000,0000,0000,,«Вперёд от них \Nя простираю руки и краду тебя». Dialogue: 0,0:08:34.76,0:08:35.83,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:37.40,Default,,0000,0000,0000,,А вот самая соль: Dialogue: 0,0:08:37.40,0:08:41.50,Default,,0000,0000,0000,,«Ты принадлежишь им, поэтому я \Nопускаю руку и покидаю тебя». Dialogue: 0,0:08:41.50,0:08:42.62,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:08:42.76,0:08:44.08,Default,,0000,0000,0000,,Переведите это мне. Dialogue: 0,0:08:44.14,0:08:51.67,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:08:51.80,0:08:55.85,Default,,0000,0000,0000,,Что мы сделали для того,\Nчтобы защитить арабский язык? Dialogue: 0,0:08:56.13,0:08:59.26,Default,,0000,0000,0000,,Мы привлекли к нему \Nособое внимание общества Dialogue: 0,0:08:59.50,0:09:02.20,Default,,0000,0000,0000,,и запустили кампанию \Nпо сохранению арабского языка. Dialogue: 0,0:09:02.28,0:09:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Многие спрашивали меня:\N«Почему это так тебя волнует? Dialogue: 0,0:09:05.64,0:09:08.68,Default,,0000,0000,0000,,Забудь об этом и наслаждайся жизнью». Dialogue: 0,0:09:08.72,0:09:10.25,Default,,0000,0000,0000,,Без проблем! Dialogue: 0,0:09:10.43,0:09:13.53,Default,,0000,0000,0000,,Слоган кампании \Nпо сохранению арабского языка гласит: Dialogue: 0,0:09:13.53,0:09:16.36,Default,,0000,0000,0000,,«Я говорю с вами с востока,\Nа вы отвечаете мне с запада». Dialogue: 0,0:09:16.62,0:09:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Мы не говорим: \N«Нет! Мы не принимаем то и это». Dialogue: 0,0:09:24.19,0:09:29.05,Default,,0000,0000,0000,,Мы так не делаем, \Nпотому что иначе нас не поймут. Dialogue: 0,0:09:29.20,0:09:32.65,Default,,0000,0000,0000,,И когда кто-то говорит со мной так,\Nя начинаю ненавидеть арабский. Dialogue: 0,0:09:32.95,0:09:34.28,Default,,0000,0000,0000,,Мы говорим… Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.18,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:09:37.27,0:09:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Мы хотим изменить наш мир Dialogue: 0,0:09:39.70,0:09:44.38,Default,,0000,0000,0000,,и убедиться в том, что избранный путь \Nотражает наши мечты, стремления и будни, Dialogue: 0,0:09:44.66,0:09:49.95,Default,,0000,0000,0000,,выглядит так, как мы, \Nи думает так, как мы. Dialogue: 0,0:09:49.95,0:09:52.82,Default,,0000,0000,0000,,Слоган «Я говорю с вами с востока,\Nа вы отвечаете мне с запада» Dialogue: 0,0:09:52.82,0:09:54.48,Default,,0000,0000,0000,,пришёлся всем по вкусу. Dialogue: 0,0:09:54.48,0:09:58.17,Default,,0000,0000,0000,,Что-то очень лёгкое, \Nно изобретательное и убедительное. Dialogue: 0,0:09:58.58,0:10:01.68,Default,,0000,0000,0000,,После этого мы запустили новую кампанию Dialogue: 0,0:10:02.28,0:10:05.68,Default,,0000,0000,0000,,с изображениями букв. Dialogue: 0,0:10:05.80,0:10:08.10,Default,,0000,0000,0000,,Вы видели пример снаружи: Dialogue: 0,0:10:08.28,0:10:12.67,Default,,0000,0000,0000,,изображение буквы, \Nокружённое чёрно-жёлтой лентой, Dialogue: 0,0:10:12.67,0:10:15.51,Default,,0000,0000,0000,,на которой написано \N«Не уничтожайте язык!». Dialogue: 0,0:10:15.51,0:10:19.12,Default,,0000,0000,0000,,Зачем? Серьёзно, \Nне уничтожайте свой язык. Dialogue: 0,0:10:19.21,0:10:22.13,Default,,0000,0000,0000,,Мы действительно \Nне должны уничтожать наш язык. Dialogue: 0,0:10:22.27,0:10:27.30,Default,,0000,0000,0000,,Если бы мы уничтожили язык,\Nнам бы пришлось искать свою принадлежность. Dialogue: 0,0:10:27.42,0:10:29.31,Default,,0000,0000,0000,,Мы бы искали своё существование. Dialogue: 0,0:10:29.38,0:10:31.70,Default,,0000,0000,0000,,Нам бы пришлось вернуться к началу. Dialogue: 0,0:10:31.77,0:10:38.26,Default,,0000,0000,0000,,Мы бы не просто упустили шанс\Nбыть современными и цивилизованными. Dialogue: 0,0:10:39.26,0:10:45.20,Default,,0000,0000,0000,,После этого мы опубликовали фотографии \Nмолодёжи с арабскими буквами. Dialogue: 0,0:10:45.62,0:10:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Фотографии «крутой» молодёжи. Dialogue: 0,0:10:48.26,0:10:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Мы очень круты! [англ. — cool] Dialogue: 0,0:10:50.90,0:10:55.20,Default,,0000,0000,0000,,Вы можете сказать: \N«Ха! Ты употребила английское слово!» Dialogue: 0,0:10:55.28,0:10:59.07,Default,,0000,0000,0000,,Я отвечу: «Нет! Я позаимствовала его». Dialogue: 0,0:10:59.12,0:11:02.86,Default,,0000,0000,0000,,И пусть они возражают, как хотят,\Nпусть попробуют привести Dialogue: 0,0:11:02.90,0:11:05.53,Default,,0000,0000,0000,,более приятное и подходящее слово. Dialogue: 0,0:11:05.59,0:11:07.56,Default,,0000,0000,0000,,Я продолжу употреблять слово «Интернет». Dialogue: 0,0:11:07.56,0:11:10.39,Default,,0000,0000,0000,,Я не стану говорить: \N«Мне нужно зайти во всемирную паутину». Dialogue: 0,0:11:10.40,0:11:12.18,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:11:12.18,0:11:15.45,Default,,0000,0000,0000,,Потому что это не подходит!\NНе нужно обманывать самих себя. Dialogue: 0,0:11:15.69,0:11:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Чтобы понять это, \Nмы должны быть уверены в том, Dialogue: 0,0:11:19.88,0:11:22.02,Default,,0000,0000,0000,,что мы не позволяем кому-либо, Dialogue: 0,0:11:22.02,0:11:25.36,Default,,0000,0000,0000,,кто думает, что обладает над нами властью,\Nкогда речь идёт о языке, Dialogue: 0,0:11:25.36,0:11:30.82,Default,,0000,0000,0000,,контролировать нас или заставлять думать \Nили чувствовать то, что угодно им. Dialogue: 0,0:11:31.68,0:11:35.44,Default,,0000,0000,0000,,Творчество — смысл всего. Dialogue: 0,0:11:35.65,0:11:38.21,Default,,0000,0000,0000,,Если мы не можем полететь в космос \Nили построить ракету, Dialogue: 0,0:11:38.21,0:11:40.11,Default,,0000,0000,0000,,мы можем найти другой подход. Dialogue: 0,0:11:40.11,0:11:43.88,Default,,0000,0000,0000,,В данный момент каждый из нас — \Nтворческий проект. Dialogue: 0,0:11:43.95,0:11:46.47,Default,,0000,0000,0000,,Творчество в родном языке — путь. Dialogue: 0,0:11:46.80,0:11:50.24,Default,,0000,0000,0000,,Давайте начнём прямо сейчас. Dialogue: 0,0:11:50.53,0:11:52.54,Default,,0000,0000,0000,,Давайте напишем роман \Nили снимем короткометражку. Dialogue: 0,0:11:52.60,0:11:55.87,Default,,0000,0000,0000,,Один лишь роман \Nможет прибавить нам весу в мире. Dialogue: 0,0:11:55.93,0:11:59.70,Default,,0000,0000,0000,,Он может вернуть арабский язык \Nна лидерские позиции. Dialogue: 0,0:12:00.38,0:12:04.23,Default,,0000,0000,0000,,Неправда, что нет решения этой проблемы.\NВот вам решение! Dialogue: 0,0:12:04.23,0:12:08.23,Default,,0000,0000,0000,,Мы должны знать это \Nи быть уверенными, что решение есть. Dialogue: 0,0:12:08.23,0:12:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Мы обязаны быть частью этого решения. Dialogue: 0,0:12:11.93,0:12:14.72,Default,,0000,0000,0000,,В заключение, с чего мы можем начать \Nуже сегодня? Dialogue: 0,0:12:14.84,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Твиты, кто сейчас пишет твит? Dialogue: 0,0:12:20.06,0:12:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Я умоляю вас, \Nхотя моё время почти истекло, Dialogue: 0,0:12:25.43,0:12:30.49,Default,,0000,0000,0000,,пишите на арабском, английском, \Nфранцузском или китайском. Dialogue: 0,0:12:30.58,0:12:36.16,Default,,0000,0000,0000,,Не пишите на арабском \Nс помощью латинских букв! Dialogue: 0,0:12:36.30,0:12:40.36,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:12:40.41,0:12:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Это просто катастрофа!\NЭто не язык. Dialogue: 0,0:12:43.87,0:12:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Вы используете придуманные слова \Nна придуманном языке. Dialogue: 0,0:12:47.56,0:12:50.24,Default,,0000,0000,0000,,Не так просто вернуться \Nи начать всё заново. Dialogue: 0,0:12:50.72,0:12:52.81,Default,,0000,0000,0000,,Это первое, что мы можем сделать. Dialogue: 0,0:12:52.90,0:12:55.50,Default,,0000,0000,0000,,А вообще, мы можем сделать очень многое. Dialogue: 0,0:12:55.50,0:12:57.90,Default,,0000,0000,0000,,Мы собрались здесь не для того,\Nчтобы убеждать друг друга. Dialogue: 0,0:12:57.90,0:13:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Мы здесь для того, что привлечь внимание \Nк необходимости сохранить этот язык. Dialogue: 0,0:13:01.44,0:13:04.31,Default,,0000,0000,0000,,Я расскажу вам один секрет. Dialogue: 0,0:13:05.30,0:13:10.49,Default,,0000,0000,0000,,Ребёнок понимает, кто его отец, Dialogue: 0,0:13:10.49,0:13:12.56,Default,,0000,0000,0000,,с помощью языка. Dialogue: 0,0:13:12.56,0:13:17.72,Default,,0000,0000,0000,,Когда родится моя дочь, я скажу ей \Nпо-арабски: «Это твой отец, дорогая». Dialogue: 0,0:13:17.80,0:13:22.32,Default,,0000,0000,0000,,Я никогда не скажу то же самое \Nна английском. Dialogue: 0,0:13:22.58,0:13:25.77,Default,,0000,0000,0000,,Я обещаю, если в супермаркете \Nмоя дочь Нур Dialogue: 0,0:13:25.77,0:13:27.99,Default,,0000,0000,0000,,скажет мне по-арабски: «Спасибо», Dialogue: 0,0:13:28.09,0:13:32.75,Default,,0000,0000,0000,,я, в страхе, что кто-то услышал её, не скажу:\N«Говори по-французски «Мерси, Мамá». Dialogue: 0,0:13:32.81,0:13:35.90,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:13:43.98,0:13:48.88,Default,,0000,0000,0000,,Давайте избавимся от языкового раболепия. Dialogue: 0,0:13:49.30,0:13:52.34,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты)