[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.30,0:00:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Bună dimineaţa! Dialogue: 0,0:00:03.34,0:00:05.89,Default,,0000,0000,0000,,V-aţi trezit? Dialogue: 0,0:00:06.68,0:00:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Nu am ecusonul\Ndar vroiam să vă întreb Dialogue: 0,0:00:09.18,0:00:11.77,Default,,0000,0000,0000,,şi-a scris cineva numele în Arabă? Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:17.29,Default,,0000,0000,0000,,E cineva? Nimeni?\NBine, nu-i nimic. Dialogue: 0,0:00:17.53,0:00:21.49,Default,,0000,0000,0000,,Acum ceva timp Dialogue: 0,0:00:21.63,0:00:26.01,Default,,0000,0000,0000,,eram cu un prieten la restaurant. Dialogue: 0,0:00:26.48,0:00:29.100,Default,,0000,0000,0000,,I-am spus chelnerului Dialogue: 0,0:00:30.09,0:00:32.96,Default,,0000,0000,0000,,"Aveţi un meniu? (în lb. arabă) Dialogue: 0,0:00:33.68,0:00:37.44,Default,,0000,0000,0000,,S-a uitat ciudat la mine,\Ncrezând că nu a auzit bine. Dialogue: 0,0:00:37.63,0:00:39.71,Default,,0000,0000,0000,,A spus "Poftim?" (în lb. engleză) Dialogue: 0,0:00:40.13,0:00:43.55,Default,,0000,0000,0000,,"Meniul, vă rog" (în lb. arabă) Dialogue: 0,0:00:44.11,0:00:47.40,Default,,0000,0000,0000,,"Nu ştii cum se spune?" a spus. Dialogue: 0,0:00:47.71,0:00:49.01,Default,,0000,0000,0000,,"Ba ştiu." Dialogue: 0,0:00:49.13,0:00:52.62,Default,,0000,0000,0000,,"Nu cred. Se spune "menu" (engleză) sau "menu" (franceză). Dialogue: 0,0:00:52.69,0:00:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Am pronunţat corect? Dialogue: 0,0:00:54.66,0:00:57.05,Default,,0000,0000,0000,,"Hai vino şi ocupă-te!" a spus colegului. Dialogue: 0,0:00:57.12,0:01:01.36,Default,,0000,0000,0000,,Îmi vorbea cu atâta dispreţ \Nîncât parcă spunea: Dialogue: 0,0:01:01.46,0:01:05.40,Default,,0000,0000,0000,,"Dacă asta ar fi ultima femeie din lume\Nnu m-aş uita la ea!" Dialogue: 0,0:01:05.45,0:01:07.51,Default,,0000,0000,0000,,Ce înseamnă "menu" în arabă? Dialogue: 0,0:01:07.58,0:01:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Pentru două cuvinte m-a crezut înapoiată Dialogue: 0,0:01:16.32,0:01:18.35,Default,,0000,0000,0000,,şi ignorantă. Dialogue: 0,0:01:18.82,0:01:23.100,Default,,0000,0000,0000,,Cum poate ea să vorbească aşa? Dialogue: 0,0:01:24.35,0:01:27.03,Default,,0000,0000,0000,,Am început să mă gândesc. Dialogue: 0,0:01:27.06,0:01:28.11,Default,,0000,0000,0000,,M-am înfuriat. Dialogue: 0,0:01:28.15,0:01:29.24,Default,,0000,0000,0000,,Mă deranja! Dialogue: 0,0:01:29.33,0:01:32.39,Default,,0000,0000,0000,,Mi se interzice să vorbesc arabă în ţara mea? Dialogue: 0,0:01:32.44,0:01:34.31,Default,,0000,0000,0000,,Unde se poate întâmpla asta? Dialogue: 0,0:01:34.39,0:01:37.67,Default,,0000,0000,0000,,Cum am ajuns aici? Dialogue: 0,0:01:37.73,0:01:41.50,Default,,0000,0000,0000,,Există mulţi oameni ca mine Dialogue: 0,0:01:41.67,0:01:45.08,Default,,0000,0000,0000,,care au ajuns să renunţe involuntar Dialogue: 0,0:01:45.13,0:01:47.42,Default,,0000,0000,0000,,la tot ce li s-a întâmplat în trecut Dialogue: 0,0:01:47.42,0:01:49.56,Default,,0000,0000,0000,,doar pentru a fi moderni Dialogue: 0,0:01:49.70,0:01:51.84,Default,,0000,0000,0000,,şi civilizaţi. Dialogue: 0,0:01:51.92,0:01:54.74,Default,,0000,0000,0000,,Ar trebui să îmi uit cultura, gândurile, Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:59.44,Default,,0000,0000,0000,,intelectul şi toate amintirile? Dialogue: 0,0:01:59.69,0:02:02.100,Default,,0000,0000,0000,,Amintirile copilăriei deşi era război! Dialogue: 0,0:02:03.12,0:02:08.30,Default,,0000,0000,0000,,Să uit ce am învăţat în arabă, să fiu la modă? Dialogue: 0,0:02:08.42,0:02:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Să fiu una dintre ei? Dialogue: 0,0:02:11.88,0:02:14.02,Default,,0000,0000,0000,,Care este logica? Dialogue: 0,0:02:14.13,0:02:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Dar am încercat să îl înţeleg. Dialogue: 0,0:02:17.78,0:02:23.95,Default,,0000,0000,0000,,Nu am vrut să fiu la fel de crudă ca şi el. Dialogue: 0,0:02:23.95,0:02:27.71,Default,,0000,0000,0000,,Azi limba arabă nu ne mai mulţumeşte. Dialogue: 0,0:02:27.90,0:02:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Nu este potrivită pentru ştiinţă Dialogue: 0,0:02:29.76,0:02:31.22,Default,,0000,0000,0000,,cercetare, Dialogue: 0,0:02:31.28,0:02:33.23,Default,,0000,0000,0000,,în universităţi, Dialogue: 0,0:02:33.29,0:02:35.37,Default,,0000,0000,0000,,la muncă, Dialogue: 0,0:02:35.69,0:02:41.80,Default,,0000,0000,0000,,în cercetare Dialogue: 0,0:02:41.89,0:02:44.56,Default,,0000,0000,0000,,şi în nici un caz la aeroport. Dialogue: 0,0:02:44.56,0:02:47.36,Default,,0000,0000,0000,,Pentru că ne controlează hainele. Dialogue: 0,0:02:48.78,0:02:52.33,Default,,0000,0000,0000,,Atunci unde o putem vorbi? Ne întrebăm! Dialogue: 0,0:02:52.41,0:02:55.98,Default,,0000,0000,0000,,Vreau să folosim araba. Unde? Dialogue: 0,0:02:56.66,0:02:59.13,Default,,0000,0000,0000,,Există o realitate. Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:04.49,Default,,0000,0000,0000,,Dar trebuie să ţinem cont şi de alta. Dialogue: 0,0:03:04.88,0:03:07.81,Default,,0000,0000,0000,,Araba este limba maternă. Dialogue: 0,0:03:07.87,0:03:13.69,Default,,0000,0000,0000,,Se spune că pentru a stăpâni altă limbă Dialogue: 0,0:03:13.72,0:03:17.21,Default,,0000,0000,0000,,trebuie întâi să o stăpâneşti pe cea maternă. Dialogue: 0,0:03:17.68,0:03:24.34,Default,,0000,0000,0000,,Aşa te poţi exprima creativ în altă limbă. Dialogue: 0,0:03:24.51,0:03:25.82,Default,,0000,0000,0000,,Cum? Dialogue: 0,0:03:26.20,0:03:27.90,Default,,0000,0000,0000,,Gibran Khalil Gibran, Dialogue: 0,0:03:28.49,0:03:32.39,Default,,0000,0000,0000,,a folosit araba când a început să scrie. Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:38.87,Default,,0000,0000,0000,,Toate ideile, imaginaţia şi filozofia Dialogue: 0,0:03:39.12,0:03:42.59,Default,,0000,0000,0000,,erau ale acestui băiat din satul Dialogue: 0,0:03:42.87,0:03:44.98,Default,,0000,0000,0000,,cu mirosul său specific Dialogue: 0,0:03:45.15,0:03:46.36,Default,,0000,0000,0000,,cu modul de a vorbi Dialogue: 0,0:03:46.42,0:03:47.99,Default,,0000,0000,0000,,şi unde a gândit într-un anume fel. Dialogue: 0,0:03:48.21,0:03:52.79,Default,,0000,0000,0000,,Când a scris in engleză avea suficiente cunoştiinţe, Dialogue: 0,0:03:52.92,0:03:55.18,Default,,0000,0000,0000,,Chiar şi când a scris în engleză Dialogue: 0,0:03:55.26,0:03:58.98,Default,,0000,0000,0000,,când citim simţim acelaşi parfum Dialogue: 0,0:03:59.16,0:04:00.87,Default,,0000,0000,0000,,şi avem aceleaşi sentimente. Dialogue: 0,0:04:01.15,0:04:04.73,Default,,0000,0000,0000,,Este aceeaşi persoană Dialogue: 0,0:04:04.81,0:04:10.08,Default,,0000,0000,0000,,acelaşi băiat din munţi. Dintr-un sat din Liban. Dialogue: 0,0:04:10.73,0:04:17.09,Default,,0000,0000,0000,,E un exemplu de necontestat. Dialogue: 0,0:04:17.40,0:04:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Unii susţin că dacă vrei să ucizi un popor Dialogue: 0,0:04:22.06,0:04:24.84,Default,,0000,0000,0000,,singura modalitate să faci asta Dialogue: 0,0:04:25.01,0:04:26.46,Default,,0000,0000,0000,,este să îi ucizi limba. Dialogue: 0,0:04:26.88,0:04:31.100,Default,,0000,0000,0000,,Societăţile dezvoltate cunosc asta. Dialogue: 0,0:04:32.35,0:04:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Germanii, francezii, japonezii şi chinezii sunt conştienţi de asta. Dialogue: 0,0:04:38.88,0:04:42.71,Default,,0000,0000,0000,,De aceea îşi protejează limba prin legi. Dialogue: 0,0:04:42.84,0:04:45.24,Default,,0000,0000,0000,,O fac sacră. Dialogue: 0,0:04:45.32,0:04:50.83,Default,,0000,0000,0000,,O folosesc în industrie şi investesc bani să o dezvolte. Dialogue: 0,0:04:51.34,0:04:53.71,Default,,0000,0000,0000,,Ştim mai bine ca ei? Dialogue: 0,0:04:54.12,0:04:55.12,Default,,0000,0000,0000,,Foarte bine, Dialogue: 0,0:04:55.12,0:04:56.95,Default,,0000,0000,0000,,nu suntem printre ţările dezvoltate Dialogue: 0,0:04:56.95,0:04:59.17,Default,,0000,0000,0000,,această gândire avansată nu a ajuns la noi Dialogue: 0,0:04:59.26,0:05:01.90,Default,,0000,0000,0000,,dar am putea să recuperăm. Dialogue: 0,0:05:03.18,0:05:07.22,Default,,0000,0000,0000,,Au existat ţări ca noi care au decis să se dezvolte Dialogue: 0,0:05:07.51,0:05:08.95,Default,,0000,0000,0000,,şi să facă cercetări Dialogue: 0,0:05:09.10,0:05:10.93,Default,,0000,0000,0000,,şi să ajungă din urmă alte ţări Dialogue: 0,0:05:10.99,0:05:13.77,Default,,0000,0000,0000,,cum ar fi Turcia, Malaezia şi altele. Dialogue: 0,0:05:13.93,0:05:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Şi-au conservat limba pe măsura ce s-au dezvoltat Dialogue: 0,0:05:17.72,0:05:21.01,Default,,0000,0000,0000,,au protejat-o ca pe un diamant. Dialogue: 0,0:05:21.13,0:05:22.64,Default,,0000,0000,0000,,Nu s-au înstrăinat de ea. Dialogue: 0,0:05:22.69,0:05:26.94,Default,,0000,0000,0000,,Dacă iei un produs din Turcia de exemplu Dialogue: 0,0:05:27.03,0:05:29.11,Default,,0000,0000,0000,,şi nu are eticheta în turcă Dialogue: 0,0:05:29.62,0:05:32.06,Default,,0000,0000,0000,,atunci nu este un produs local. Dialogue: 0,0:05:32.20,0:05:34.78,Default,,0000,0000,0000,,Nu veţi credeţi că este un produs local. Dialogue: 0,0:05:35.17,0:05:37.64,Default,,0000,0000,0000,,Ei consumă Dialogue: 0,0:05:37.80,0:05:43.15,Default,,0000,0000,0000,,dar altfel decât noi. Dialogue: 0,0:05:43.46,0:05:49.33,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a inova şi a produce,\Nei trebuie să îşi protejeze limba, Dialogue: 0,0:05:51.19,0:05:55.52,Default,,0000,0000,0000,,Dacă spun "Libertate, suveranitate, independenţă \N(în arabă)" Dialogue: 0,0:05:56.10,0:05:58.56,Default,,0000,0000,0000,,la ce vă gândiţi? Dialogue: 0,0:06:00.62,0:06:02.24,Default,,0000,0000,0000,,Nu vi se pare cunoscut. Dialogue: 0,0:06:02.82,0:06:06.52,Default,,0000,0000,0000,,Adică cine, cum şi de ce. Dialogue: 0,0:06:07.58,0:06:13.66,Default,,0000,0000,0000,,Folosim limbajul nu doar pentru a spune nişte cuvinte. Dialogue: 0,0:06:13.80,0:06:18.50,Default,,0000,0000,0000,,El repezintă anumite stadii din viaţa noastră Dialogue: 0,0:06:18.69,0:06:23.72,Default,,0000,0000,0000,,şi o terminologie legată de emoţiile noastre. Dialogue: 0,0:06:23.72,0:06:26.16,Default,,0000,0000,0000,,Şi când spun "Libertate, suveranitate şi independenţă" Dialogue: 0,0:06:26.16,0:06:29.56,Default,,0000,0000,0000,,fiecare are în minte o anumită imagine Dialogue: 0,0:06:29.78,0:06:32.37,Default,,0000,0000,0000,,anumite sentimente Dialogue: 0,0:06:32.44,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,specifice unei anumite zile din istorie. Dialogue: 0,0:06:35.12,0:06:38.42,Default,,0000,0000,0000,,Limbajul nu înseamnă nişte cuvinte puse la un loc. Dialogue: 0,0:06:38.76,0:06:41.34,Default,,0000,0000,0000,,El conţine idei la care să ne gândim Dialogue: 0,0:06:41.34,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,cum ne vedem noi şi cum ne văd alţii. Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:48.71,Default,,0000,0000,0000,,Ce este intelectul nostru? Dialogue: 0,0:06:48.98,0:06:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Cum ne exprimăm indiferent ce înţelege cineva? Dialogue: 0,0:06:51.64,0:06:59.37,Default,,0000,0000,0000,,Dacă spun :"Libertate, suveranitate, independenţă \N(în engleză)" Dialogue: 0,0:07:00.16,0:07:02.15,Default,,0000,0000,0000,,sau dacă fiul vine şi vă spune Dialogue: 0,0:07:02.26,0:07:06.85,Default,,0000,0000,0000,,"Tată, ai trăit în perioada când se spunea aşa (engleză)?" Dialogue: 0,0:07:06.97,0:07:08.65,Default,,0000,0000,0000,,Cum vă simţiţi? Dialogue: 0,0:07:09.74,0:07:13.46,Default,,0000,0000,0000,,Dacă nu credeţi că e o problemă Dialogue: 0,0:07:13.66,0:07:17.14,Default,,0000,0000,0000,,plec şi nu mai spun nimic. Dialogue: 0,0:07:17.33,0:07:22.60,Default,,0000,0000,0000,,Aceste expresii ne amintesc de ceva. Dialogue: 0,0:07:23.25,0:07:28.59,Default,,0000,0000,0000,,Am un prietenă căsătorită cu un francez. Dialogue: 0,0:07:28.95,0:07:32.16,Default,,0000,0000,0000,,Am întrebat-o cum le merge. Dialogue: 0,0:07:32.25,0:07:33.79,Default,,0000,0000,0000,,Ea mi-a spus "Este în regulă Dialogue: 0,0:07:33.92,0:07:38.37,Default,,0000,0000,0000,,dar odată mi-a trebuit o noapte să îi traduc Dialogue: 0,0:07:38.37,0:07:40.97,Default,,0000,0000,0000,,ce înseamnă "toqborni'." Dialogue: 0,0:07:40.97,0:07:42.36,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:07:42.38,0:07:45.50,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:07:50.01,0:07:53.36,Default,,0000,0000,0000,,Ea i-a spus din greşeală "toqborni" Dialogue: 0,0:07:53.48,0:07:56.34,Default,,0000,0000,0000,,şi i-a luat o noapte să-i explice ce înseamnă. Dialogue: 0,0:07:56.34,0:07:59.86,Default,,0000,0000,0000,,El era surprins "Cum poate fi cineva atat de crud? Dialogue: 0,0:08:00.09,0:08:01.78,Default,,0000,0000,0000,,Vrea oare să se sinucidă? Dialogue: 0,0:08:02.37,0:08:04.58,Default,,0000,0000,0000,,"Îngroapă-mă (în engleză)" Dialogue: 0,0:08:05.08,0:08:07.53,Default,,0000,0000,0000,,Şi este doar un exemplu. Dialogue: 0,0:08:07.62,0:08:10.77,Default,,0000,0000,0000,,Am înţeles că nu poate spune acel cuvânt soţului Dialogue: 0,0:08:10.77,0:08:13.46,Default,,0000,0000,0000,,pentru că el nu ar înţelege. Dialogue: 0,0:08:13.46,0:08:16.38,Default,,0000,0000,0000,,Şi are dreptate. Gândeşte diferit. Dialogue: 0,0:08:16.86,0:08:20.18,Default,,0000,0000,0000,,Ea mi-a spus "M-a auzit pe Faruz şi pe mine Dialogue: 0,0:08:20.45,0:08:24.86,Default,,0000,0000,0000,,şi într-o seară am încercat să îi traduc Dialogue: 0,0:08:24.99,0:08:28.25,Default,,0000,0000,0000,,să înţeleagă ce simt cand vorbesc cu Fairuz." Dialogue: 0,0:08:28.31,0:08:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Ea încerca să îi traducă următoarele: Dialogue: 0,0:08:30.59,0:08:34.70,Default,,0000,0000,0000,,"Am întins mâinile şi te-am furat..." Dialogue: 0,0:08:34.76,0:08:35.83,Default,,0000,0000,0000,,(Răsete) Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:37.40,Default,,0000,0000,0000,,Şi de fapt era: Dialogue: 0,0:08:37.40,0:08:41.50,Default,,0000,0000,0000,,"Şi pentru că aparţii lor am renunţat şi am plecat." Dialogue: 0,0:08:41.50,0:08:42.62,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:08:42.76,0:08:44.08,Default,,0000,0000,0000,,Traduceţi asta. Dialogue: 0,0:08:44.14,0:08:51.67,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:08:51.80,0:08:55.85,Default,,0000,0000,0000,,Ce am făcut deci să protejăm limba arabă? Dialogue: 0,0:08:56.13,0:08:59.26,Default,,0000,0000,0000,,Ne-a preocupat şi am implicat societatea civilă Dialogue: 0,0:08:59.50,0:09:02.20,Default,,0000,0000,0000,,şi am lansat campanii pentru a conserva limba. Dialogue: 0,0:09:02.28,0:09:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Chiar şi aşa unii m-au întrebat "Ce îţi pasă? Dialogue: 0,0:09:05.64,0:09:08.68,Default,,0000,0000,0000,,Uită de asta. Distrează-te." Dialogue: 0,0:09:08.72,0:09:10.25,Default,,0000,0000,0000,,Nici o problemă! Dialogue: 0,0:09:10.43,0:09:13.53,Default,,0000,0000,0000,,Campania de conservare a limbii a avut un slogan Dialogue: 0,0:09:13.53,0:09:16.36,Default,,0000,0000,0000,,"Eu îţi vorbesc din Est şi tu îmi răspunzi din Vest." Dialogue: 0,0:09:16.62,0:09:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Nu spunem "Nu! Noi nu acceptăm asta sau aia." Dialogue: 0,0:09:24.19,0:09:29.05,Default,,0000,0000,0000,,Pentru că nu am mai fi înţeleşi. Dialogue: 0,0:09:29.20,0:09:32.65,Default,,0000,0000,0000,,Iar cand cineva îmi vorbeşte aşa, \Nurăsc limba arabă. Dialogue: 0,0:09:32.95,0:09:34.28,Default,,0000,0000,0000,,Noi spunem Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.18,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:09:37.27,0:09:39.65,Default,,0000,0000,0000,,că vrem să schimbăm realitatea Dialogue: 0,0:09:39.70,0:09:44.38,Default,,0000,0000,0000,,iar asta ne reflectă visurile, aspiraţiile şi viaţa. Dialogue: 0,0:09:44.66,0:09:49.95,Default,,0000,0000,0000,,Suntem noi şi gândim ca noi. Dialogue: 0,0:09:49.95,0:09:52.82,Default,,0000,0000,0000,,Deci sloganul Dialogue: 0,0:09:52.82,0:09:54.48,Default,,0000,0000,0000,,şi-a atins ţinta. Dialogue: 0,0:09:54.48,0:09:58.17,Default,,0000,0000,0000,,Ceva uşor şi totuși creativ şi convingător. Dialogue: 0,0:09:58.58,0:10:01.68,Default,,0000,0000,0000,,Apoi am lansat altă campanie Dialogue: 0,0:10:02.28,0:10:05.68,Default,,0000,0000,0000,,cu litere desenate pe jos. Dialogue: 0,0:10:05.80,0:10:08.10,Default,,0000,0000,0000,,Aţi văzut afară un exemplu. Dialogue: 0,0:10:08.28,0:10:12.67,Default,,0000,0000,0000,,O zonă cu litere înconjurate cu bandă galbenă Dialogue: 0,0:10:12.67,0:10:15.51,Default,,0000,0000,0000,,pe care scrie "Nu ne ucideţi limba!" Dialogue: 0,0:10:15.51,0:10:19.12,Default,,0000,0000,0000,,De ce? Vorbesc serios. Dialogue: 0,0:10:19.21,0:10:22.13,Default,,0000,0000,0000,,Chiar nu ar trebui să o ucidem. Dialogue: 0,0:10:22.27,0:10:27.30,Default,,0000,0000,0000,,Alfel trebuie să ne găsim altă identitate. Dialogue: 0,0:10:27.42,0:10:29.31,Default,,0000,0000,0000,,Să găsim alt mod de a fi. Dialogue: 0,0:10:29.38,0:10:31.70,Default,,0000,0000,0000,,Şi ne întoarcem de unde am început. Dialogue: 0,0:10:31.77,0:10:38.26,Default,,0000,0000,0000,,Nu pierdem doar şansa de a fi moderni şi civilizaţi. Dialogue: 0,0:10:39.26,0:10:45.20,Default,,0000,0000,0000,,Apoi am făcut fotografii cu băieţi şi fete purtând literele arabe. Dialogue: 0,0:10:45.62,0:10:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Fotografii de tineri drăguţi. Dialogue: 0,0:10:48.26,0:10:50.42,Default,,0000,0000,0000,,Suntem foarte tari! Dialogue: 0,0:10:50.90,0:10:55.20,Default,,0000,0000,0000,,Unii ar putea spune "Ai folosit un cuvânt englezesc!" Dialogue: 0,0:10:55.28,0:10:59.07,Default,,0000,0000,0000,,Eu spun "Nu! Am adoptat acest cuvânt." Dialogue: 0,0:10:59.12,0:11:02.86,Default,,0000,0000,0000,,Pot să obiecteze cât vor. Daţi-mi un cuvânt drăguţ Dialogue: 0,0:11:02.90,0:11:05.53,Default,,0000,0000,0000,,care exprimă mai bine realitatea. Dialogue: 0,0:11:05.59,0:11:07.56,Default,,0000,0000,0000,,Voi spune în continuare "Internet" Dialogue: 0,0:11:07.56,0:11:10.39,Default,,0000,0000,0000,,În loc de: "Accesez reţeaua globală" Dialogue: 0,0:11:10.40,0:11:12.18,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:11:12.18,0:11:15.45,Default,,0000,0000,0000,,Pentru că nu merge! Nu ne păcălim singuri. Dialogue: 0,0:11:15.69,0:11:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Dar până acolo trebuie să ne convingem Dialogue: 0,0:11:19.88,0:11:22.02,Default,,0000,0000,0000,,că nu trebuie să îngăduim unora mai puternici Dialogue: 0,0:11:22.02,0:11:25.36,Default,,0000,0000,0000,,sau care cred că au autoritate faţă de limba noastră Dialogue: 0,0:11:25.36,0:11:30.82,Default,,0000,0000,0000,,să ne controleze sau să ne facă să simţim sau să gândim ce vor ei. Dialogue: 0,0:11:31.68,0:11:35.44,Default,,0000,0000,0000,,Creativitatea este o idee. Dialogue: 0,0:11:35.65,0:11:38.21,Default,,0000,0000,0000,,Chiar dacă nu construim rachete să mergem în spaţiu Dialogue: 0,0:11:38.21,0:11:40.11,Default,,0000,0000,0000,,putem fi creativi. Dialogue: 0,0:11:40.11,0:11:43.88,Default,,0000,0000,0000,,Acum toţi suntem un proiect creativ. Dialogue: 0,0:11:43.95,0:11:46.47,Default,,0000,0000,0000,,Calea este creativitatea în limba maternă. Dialogue: 0,0:11:46.80,0:11:50.24,Default,,0000,0000,0000,,Să începem de acum. Dialogue: 0,0:11:50.53,0:11:52.54,Default,,0000,0000,0000,,Să scriem o carte sau să producem un film. Dialogue: 0,0:11:52.60,0:11:55.87,Default,,0000,0000,0000,,Un singur roman ne-ar face cunoscuţi. Dialogue: 0,0:11:55.93,0:11:59.70,Default,,0000,0000,0000,,Ar putea face cunoscută limba arabă. Dialogue: 0,0:12:00.38,0:12:04.23,Default,,0000,0000,0000,,Este fals că nu există soluţii, ele există! Dialogue: 0,0:12:04.23,0:12:08.23,Default,,0000,0000,0000,,Ar trebui să ştim şi să fim convinşi de asta Dialogue: 0,0:12:08.23,0:12:11.23,Default,,0000,0000,0000,,şi că avem datoria de a fi parte a soluţiei. Dialogue: 0,0:12:11.93,0:12:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Şi ce putem face azi? Dialogue: 0,0:12:14.84,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Cine foloseşte Tweeter? Dialogue: 0,0:12:20.06,0:12:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Chiar dacă timpul a expirat Dialogue: 0,0:12:25.43,0:12:30.49,Default,,0000,0000,0000,,fie el arab, englez, francez sau chinez. Dialogue: 0,0:12:30.58,0:12:36.16,Default,,0000,0000,0000,,nu scrieţi în arabă cu litere latine şi numere! Dialogue: 0,0:12:36.30,0:12:40.36,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:12:40.41,0:12:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Este un dezastru! Asta nu mai este o limbă. Dialogue: 0,0:12:43.87,0:12:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Intraţi într-o lume virtuală cu un limbaj virtual. Dialogue: 0,0:12:47.56,0:12:50.24,Default,,0000,0000,0000,,Nu este uşor să faci asta. Dialogue: 0,0:12:50.72,0:12:52.81,Default,,0000,0000,0000,,Dar este primul lucru pe care îl putem face. Dialogue: 0,0:12:52.90,0:12:55.50,Default,,0000,0000,0000,,Apoi mai sunt multe alte lucruri. Dialogue: 0,0:12:55.50,0:12:57.90,Default,,0000,0000,0000,,Nu suntem aici să ne convingem unii pe alţii. Dialogue: 0,0:12:57.90,0:13:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Ci să conştientizăm necesitatea conservării limbii materne. Dialogue: 0,0:13:01.44,0:13:04.31,Default,,0000,0000,0000,,Acum vă spun un secret. Dialogue: 0,0:13:05.30,0:13:10.49,Default,,0000,0000,0000,,Un copil îşi recunoaşte tatăl întâi Dialogue: 0,0:13:10.49,0:13:12.56,Default,,0000,0000,0000,,prin limbaj. Dialogue: 0,0:13:12.56,0:13:17.72,Default,,0000,0000,0000,,Fiicei mele îi spun "Iată-l pe tatăl tău. \N(în arabă)" Dialogue: 0,0:13:17.80,0:13:22.32,Default,,0000,0000,0000,,Şi nu "Iată-l pe tatăl tău, dragă (în engleză)" Dialogue: 0,0:13:22.58,0:13:25.77,Default,,0000,0000,0000,,Iar în magazin i-am promis fiicei mele Noor Dialogue: 0,0:13:25.77,0:13:27.99,Default,,0000,0000,0000,,că dacă îmi spune "Mulţumesc (în arabă)" Dialogue: 0,0:13:28.09,0:13:32.75,Default,,0000,0000,0000,,nu spun "Merci, Mama" şi sper că nimeni să nu o audă. Dialogue: 0,0:13:32.81,0:13:35.90,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:13:43.98,0:13:48.88,Default,,0000,0000,0000,,Să scăpam de această capcană culturală. Dialogue: 0,0:13:49.30,0:13:52.34,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze)