0:00:01.211,0:00:03.273 2012 telén 0:00:03.667,0:00:05.684 meglátogattam a nagymamám házát 0:00:05.708,0:00:06.901 Dél-Indiában, 0:00:07.375,0:00:10.348 ahol a szúnyogok különösen rákaptak 0:00:10.348,0:00:12.275 az Amerikában születettek vérének ízére. 0:00:12.417,0:00:13.518 (Nevetés) 0:00:13.542,0:00:14.528 Nem vicc. 0:00:15.375,0:00:18.576 Mikor ott jártam, kaptam[br]egy váratlan ajándékot. 0:00:19.583,0:00:21.854 Ez az antik hangszer volt, 0:00:22.125,0:00:24.049 amit több mint egy százada készítettek 0:00:24.129,0:00:26.726 ritka fából, kézzel faragva, 0:00:26.750,0:00:28.101 gyönggyel kirakva 0:00:28.125,0:00:30.768 tucatnyi fémhúrral. 0:00:31.958,0:00:33.674 Családi ereklye, 0:00:34.083,0:00:35.967 kapocs a múltam, 0:00:36.208,0:00:38.121 szüleim szülőhazája 0:00:38.458,0:00:39.498 és a jövő, 0:00:40.083,0:00:42.204 az ismeretlen helyek között,[br]amerre elviszem. 0:00:43.125,0:00:46.059 Mikor megkaptam,[br]még nem tudatosult bennem, 0:00:46.083,0:00:49.944 hogy később a munkám[br]hathatós megtestesítője lesz. 0:00:50.917,0:00:52.684 Mindannyian ismerjük a mondást: 0:00:52.708,0:00:55.282 "Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra." 0:00:56.167,0:00:59.700 Mégis, manapság érezhetjük úgy is,[br]a jelen az egyetlen adandó alkalom. 0:01:01.000,0:01:05.152 Úgy tűnik, azonnali[br]és mulandó dolgok uralják életünket, 0:01:05.750,0:01:08.250 gazdaságunkat és a politikát is. 0:01:09.821,0:01:14.272 Olyan könnyű fennakadni azon,[br]ma hány lépést tettünk meg, 0:01:14.297,0:01:17.466 vagy milyen üzenetet posztolt[br]egy jól ismert ember. 0:01:18.518,0:01:23.256 A vállalkozások könnyen elmerülhetnek[br]azonnali bevételszerzési céljaikban, 0:01:23.914,0:01:26.514 elhanyagolva a jövőbeli[br]találmányoknak kedvező irányt. 0:01:28.247,0:01:31.913 A kormányzatok pedig olyan[br]könnyedén válnak szemlélővé, 0:01:32.294,0:01:35.076 miközben halászatok[br]és termőföldek merülnek ki, 0:01:35.532,0:01:38.397 ahelyett hogy a jövő nemzedéknek[br]őriznék meg őket. 0:01:40.428,0:01:42.538 Olyan érzésem van, ha ez így megy tovább, 0:01:42.649,0:01:47.514 nemzedékünkre nehéz lesz[br]igazán jó felmenőként emlékezni. 0:01:48.807,0:01:52.297 Ha belegondolunk, az emberi faj[br]az előregondolkodásra termett, 0:01:52.861,0:01:54.506 hogy feltérképezze a csillagokat, 0:01:55.069,0:01:57.043 hogy a túlvilági életről szőjön álmokat, 0:01:57.236,0:01:59.477 hogy jövőbeni aratáshoz vessen el magokat. 0:02:00.569,0:02:05.169 Néhány tudós ezt a különleges képességet[br]mentális időutazásnak hívja, 0:02:05.611,0:02:09.878 és nagyjából minden, amit emberi[br]civilizációnak hívunk, ennek köszönhető: 0:02:09.902,0:02:12.462 a földműveléstől a Magna Cartán át 0:02:12.486,0:02:13.884 egészen az internetig, 0:02:14.194,0:02:16.777 mind az emberek fejében megfogant ötlet. 0:02:18.361,0:02:19.628 De maradjunk a valóságnál: 0:02:19.652,0:02:21.417 ha ma körbenézünk, 0:02:22.277,0:02:26.402 nem úgy tűnik, hogy kellő gyakorisággal[br]használnánk ezt a különleges képességet. 0:02:28.069,0:02:30.236 Ez pedig a kérdésért kiált: miért nem? 0:02:32.569,0:02:37.136 A hiba a közösségeink, üzleti életünk[br]és intézményeink kialakításában van. 0:02:37.819,0:02:40.944 Kialakításuk korlátozza előrelátásunkat. 0:02:42.444,0:02:44.885 Három alapvető hibáról szeretnék beszélni, 0:02:44.909,0:02:46.686 melyeket, úgy gondolom, elkövetünk. 0:02:47.569,0:02:50.067 Először is: nem a megfelelő[br]mutatókat mérjük. 0:02:51.569,0:02:54.729 Ha egy cég negyedéves hozamát 0:02:54.986,0:02:57.439 vagy részvényei közeljövőben[br]várható árát figyeljük, 0:02:57.653,0:02:59.567 az gyakran nem a legjobb mutatója annak, 0:02:59.597,0:03:02.045 vajon a cég képes lesz-e[br]növelni piaci részesedését, 0:03:02.069,0:03:04.337 vagy kellően találékony[br]lesz-e hosszú távon. 0:03:04.361,0:03:09.143 Ha fennakadunk a gyerekek[br]dolgozatokra kapott osztályzatain, 0:03:09.486,0:03:12.575 az hosszú távon nem[br]feltétlenül legjobb irányba tereli 0:03:12.622,0:03:14.744 tanulási vágyukat és kíváncsiságukat. 0:03:15.402,0:03:18.387 Nem azt mérjük, ami a jövőben[br]igazán számítani fog. 0:03:19.861,0:03:22.920 A másik elkövetett hiba,[br]amely korlátozza előrelátásunkat, 0:03:22.944,0:03:24.817 abban rejlik, amit jutalmazunk. 0:03:25.652,0:03:28.795 Amikor egy politikai vagy üzleti[br]vezetőt azért ünnepelünk, 0:03:28.819,0:03:31.915 mert egy szerencsétlenséget feloldott, 0:03:32.069,0:03:34.067 esetleg tett egy bejelentést, 0:03:34.611,0:03:36.170 nem arra ösztönözzük a vezetőt, 0:03:36.194,0:03:39.934 hogy eleve a szerencsétlenség[br]megelőzésébe fektessen be, 0:03:40.194,0:03:44.632 vagy a jövő érdekében fizessen előleget,[br]védve a közösséget az árvizektől, 0:03:44.902,0:03:46.770 vagy egyenlőtlenségek ellen harcoljon, 0:03:46.884,0:03:49.484 vagy kutatásba és oktatásba ruházzon be. 0:03:50.861,0:03:54.837 A harmadik hiba,[br]amely előrelátásunkat korlátozza, 0:03:54.861,0:03:56.777 a képzelőerőnk mellőzése. 0:03:58.402,0:04:00.195 Ha ténylegesen gondolunk is a jövőre, 0:04:00.195,0:04:03.417 többnyire a következő lépés pontos[br]megjövendölésére összpontosítunk, 0:04:03.417,0:04:06.721 akár horoszkóp,[br]akár algoritmusok segítségével. 0:04:07.569,0:04:12.611 De sokkal kevesebb időt töltünk[br]a jövőbeni lehetőségek elképzelésével. 0:04:14.319,0:04:18.275 Amikor az Ebola-járvány 2014-ben[br]kitört Nyugat-Afrikában, 0:04:19.319,0:04:22.932 a világ közegészségügyi szakemberei[br]előtt ott álltak a korai előjelek 0:04:22.992,0:04:24.955 [br]és előrejelző eszközök, 0:04:25.236,0:04:27.474 melyek a járvány várható[br]terjedését mutatták; 0:04:28.277,0:04:31.885 de azt, hogy ez valóban meg fog történni,[br]már nem tudták felmérni, 0:04:32.236,0:04:34.378 ahogy beavatkozni sem tudtak idejében, 0:04:34.402,0:04:37.361 és végül a járvány több mint[br]11 000 ember életébe került. 0:04:38.611,0:04:42.054 Amikor bő erőforrásokkal és megfelelő[br]előrejelzésekkel rendelkező emberek 0:04:42.054,0:04:44.565 nem készülnek fel halálos[br]kimenetelű hurrikánokra, 0:04:44.777,0:04:48.944 gyakran azért mulasztják el,[br]mert nem tudják elképzelni a veszélyüket. 0:04:51.152,0:04:53.503 Valójában egyik említett mulasztás, 0:04:53.527,0:04:55.746 bármily komoly hibának hangzik is, 0:04:55.902,0:04:57.658 sem elkerülhetetlen. 0:04:57.860,0:04:59.860 Mi több, mind elkerülhető. 0:05:01.402,0:05:03.989 A jövőre vonatkozó jobb döntéshozatalhoz 0:05:03.989,0:05:06.021 szükségünk van az előrelátást 0:05:06.119,0:05:08.170 és az előregondolkodást segítő eszközökre. 0:05:08.194,0:05:10.628 Távcsőként gondoljanak ezekre, 0:05:10.652,0:05:14.554 mint amiket hajdanán hajóskapitányok[br]használtak a láthatár fürkészésére. 0:05:14.819,0:05:19.170 De ahelyett, hogy a távolba révedve[br]az óceánt kémlelnénk velük, 0:05:19.194,0:05:22.444 ezekkel az eszközökkel idejében [br]tekinthetnénk előre a jövőbe. 0:05:23.986,0:05:26.385 Szeretnék hát megosztani néhányat közülük, 0:05:26.395,0:05:28.087 melyekre a kutatásaim során leltem, 0:05:28.111,0:05:31.109 és amelyek, úgy hiszem, segítségünkre[br]lehetnek az előrelátásban. 0:05:31.736,0:05:33.837 Az első eszköz, amit megosztanék, 0:05:33.861,0:05:37.058 számomra egy hosszú játszma[br]mostani kifizetését jelenti. 0:05:37.444,0:05:41.001 Ő Wes Jackson földműves,[br]akivel időt tölthettem Kansasban. 0:05:41.444,0:05:42.878 Jackson tudja, 0:05:42.902,0:05:46.366 hogy a világon ma a legtöbb[br]termény termesztésének módszere 0:05:46.736,0:05:49.503 a termőföldet pont[br]a termékeny humuszrétegétől fosztja meg, 0:05:49.527,0:05:52.125 amelyre szükség van a jövő[br]nemzedékei táplálásához. 0:05:52.577,0:05:54.878 Jackson egy csapat természettudóssal 0:05:54.902,0:05:59.045 olyan évelő gabonafajtákat nemesített ki,[br]melyek gyökerei mélyre nyúlva 0:05:59.069,0:06:01.420 megkötik a termékeny felső talajréteget, 0:06:01.444,0:06:04.111 megelőzve az eróziót[br]és védve a jövőbeni termést. 0:06:05.277,0:06:06.920 De azt is tudták, 0:06:06.944,0:06:10.878 ahhoz, hogy a földművelők rövid időn belül[br]áttérjenek ezen gabonák termesztésére, 0:06:10.902,0:06:13.795 meg kell növelni a növények éves hozamát, 0:06:13.819,0:06:17.852 és gabonafeldolgozó,[br]valamint sörgyártó cégeket kell találni, 0:06:18.236,0:06:22.319 biztosítva a gazdák azonnali bevételét,[br]a holnap érdekei szerint is cselekedve. 0:06:23.402,0:06:25.462 Ez jól kipróbált és bevált stratégia. 0:06:25.486,0:06:28.295 George Washington Carver is alkalmazta, 0:06:28.319,0:06:31.795 az Egyesült Államok déli területein[br]még a polgárháború után, 0:06:31.819,0:06:33.443 a huszadik század elején. 0:06:33.861,0:06:38.962 Valószínűleg sokan hallottak a mogyoró[br]300 különböző felhasználásáról, 0:06:38.986,0:06:42.467 termékekről, receptekről, melyeket Carver[br]fogalmazott meg és hozott létre, 0:06:42.467,0:06:44.269 oly népszerűvé téve a földimogyorót. 0:06:44.402,0:06:47.069 De nem mindenki tudja,[br]hogy Carver ezt miért tette. 0:06:47.986,0:06:50.753 A szegény alabamai részes bérlőket[br]szerette volna segíteni, 0:06:50.777,0:06:53.003 akiknek a gyapothozamai egyre csökkentek, 0:06:53.027,0:06:55.628 és tudta, hogy a földjeiken[br]termesztett földimogyoró 0:06:55.652,0:06:57.283 újra termékennyé teszi a földeket, 0:06:57.283,0:06:59.775 hogy gyapothozamaik[br]pár éven belül feljavulhassanak. 0:07:00.069,0:07:03.308 Azt is tudta, hogy rövid távon is[br]jövedelmezőnek kell ennek lennie. 0:07:04.277,0:07:07.099 Beszéljünk még egy[br]előretekintő eszközről. 0:07:07.944,0:07:12.170 Ez számomra a múlt emlékeinek[br]őrzését jelenti, 0:07:12.194,0:07:14.277 amely segít minket a jövő elképzelésében. 0:07:15.069,0:07:17.128 Elmentem Fukusimába, Japánba 0:07:17.152,0:07:20.253 az atomreaktor-katasztrófa[br]hatodik évfordulóján, 0:07:20.277,0:07:24.236 amely a 2011-es tóhokui[br]földrengést és cunamit követte. 0:07:25.319,0:07:29.221 Ottjártamkor megismertem[br]az Onagawa Atomerőművet, 0:07:29.736,0:07:32.545 amely még közelebb volt[br]a földrengés epicentrumához, 0:07:32.569,0:07:36.047 mint a hírhedt Fukusima Daiicsi Atomerőmű,[br]melyről mindannyian hallottunk. 0:07:36.319,0:07:41.378 Onagawában, a városban élők [br]magához az atomerőműhöz futottak, 0:07:41.402,0:07:43.269 hogy menedéket keressenek. 0:07:43.402,0:07:45.021 Annyira biztonságos volt. 0:07:45.277,0:07:47.027 A cunamik megkímélték. 0:07:48.111,0:07:50.628 Ez egyetlen mérnök előrelátásának[br]volt köszönhető, 0:07:50.652,0:07:52.398 Hirai Janoszuke volt az, 0:07:52.652,0:07:54.092 aki ezt lehetővé tette. 0:07:54.986,0:07:57.743 Az 1960-as években azért harcolt, 0:07:57.743,0:08:00.572 hogy az erőművet a parttól messzebb, 0:08:00.596,0:08:03.787 magasabban, magasabb[br]tengeri fallal körbevéve építsék. 0:08:04.402,0:08:07.687 Ismerte szülővárosa[br]szentélyének történetét, 0:08:08.069,0:08:11.694 melyet 869-ben cunami árasztott el. 0:08:12.694,0:08:15.042 Történelemismerete segítette hozzá, 0:08:15.226,0:08:17.841 hogy elképzelje, amit mások nem tudtak. 0:08:19.986,0:08:21.861 Még egy előretekintő eszköz. 0:08:22.777,0:08:26.126 Számomra ez közös ereklyék alkotása. 0:08:26.819,0:08:29.670 Ők homárhalászok Mexikó[br]csendes-óceáni partjain, 0:08:29.694,0:08:31.558 és ők tanítottak meg erre. 0:08:32.152,0:08:34.878 A homárhalászatukat 0:08:34.902,0:08:36.870 közel egy évszázadon keresztül védték, 0:08:37.069,0:08:40.503 úgy, hogy közös erőforrásként[br]tekintettek arra, 0:08:40.527,0:08:43.631 amit gyermekeiknek és unokáiknak[br]adnak majd tovább. 0:08:43.944,0:08:46.160 Gondosan fontolóra veszik a fogást, 0:08:46.361,0:08:49.262 nehogy a párzó homárokat[br]is kifogják az óceánból. 0:08:50.569,0:08:53.503 Észak-Amerika-szerte[br]több mint 30 halászat van, 0:08:53.527,0:08:56.295 amely némileg hasonlóan működik. 0:08:56.569,0:09:01.128 Fogásrészesedésnek nevezett[br]hosszú távú érdekeltséget alakítanak ki, 0:09:01.152,0:09:03.378 amely a halászokat arra ösztönzi, 0:09:03.402,0:09:06.681 hogy ne teljesen halásszák le az óceánt, 0:09:06.819,0:09:09.482 hanem tartsák szem előtt[br]a hosszú távú fennmaradását is. 0:09:11.027,0:09:13.712 Persze sokkal több[br]előretekintő eszköz van, 0:09:13.736,0:09:15.222 amelyeket szívesen megosztanék, 0:09:15.222,0:09:17.260 változatos helyeken alkalmazzák őket: 0:09:17.260,0:09:20.613 ilyenek a közeljövő részvényárfolyamain[br]túl mást is figyelő befektetők, 0:09:20.613,0:09:23.287 vagy azok az államok,[br]melyek választásaikat mentesítették 0:09:23.287,0:09:25.719 a kampányfinanszírozók[br]azonnali érdekeitől. 0:09:27.111,0:09:31.145 Annyi ilyen eszközt kell[br]felsorakoztatnunk, amennyit csak tudunk, 0:09:31.175,0:09:33.653 ha valóban újra akarjuk gondolni[br]a mutatószámainkat, 0:09:33.673,0:09:35.836 ha változtatni akarunk azon,[br]amit jutalmazunk, 0:09:35.862,0:09:39.397 és ha elég bátrak akarunk lenni ahhoz,[br]hogy elképzeljük, mit hozhat a jövő. 0:09:40.402,0:09:44.541 Nem lesz minden könnyű,[br]ahogy azt gondolhatják is. 0:09:45.111,0:09:47.888 Néhány eszközt magánéletünkben[br]is be tudunk vezetni, 0:09:48.402,0:09:52.611 néhányat az üzleti életnek,[br]a közösségnek, 0:09:53.319,0:09:55.952 és lesz, amelyet pedig[br]a társadalomnak kell alkalmaznia. 0:09:57.569,0:10:00.261 A jövő megéri ezt az erőfeszítést. 0:10:03.194,0:10:07.233 A törekvés fenntartásában[br]engem az említett hangszer lelkesít. 0:10:07.777,0:10:09.277 Dilrubának hívják, 0:10:10.027,0:10:13.377 és személyre szabottan,[br]a dédapám számára készítették. 0:10:13.576,0:10:16.503 Jól ismert zene- és művészeti[br]kritikus volt Indiában 0:10:16.527,0:10:18.259 a 20. század elején. 0:10:20.319,0:10:24.527 Dédapám előrelátásával olyan[br]időszakban védte meg ezt a hangszert, 0:10:25.736,0:10:29.690 amikor dédmamám[br]minden tulajdonukat elzálogosította, 0:10:29.902,0:10:31.352 de ez már egy másik történet. 0:10:33.652,0:10:36.670 Megvédte, mert átadta[br]a következő nemzedéknek: 0:10:36.694,0:10:38.378 nagymamámnak ajándékozva, 0:10:38.402,0:10:40.402 aki aztán nekem adta tovább. 0:10:42.777,0:10:45.350 Amikor először meghallottam[br]a hangszer hangját, 0:10:45.694,0:10:47.224 kísérteties volt. 0:10:47.944,0:10:51.902 Mintha a himalájai ködbe vesző[br]egyik vándor hangját hallottam volna. 0:10:53.361,0:10:55.861 Egy hangot a múltból. 0:10:56.986,0:10:59.956 (Zene) 0:11:32.902,0:11:34.152 (Zene vége) 0:11:37.069,0:11:40.069 Simran Singh barátom játszik a dilrubán. 0:11:41.027,0:11:44.253 Amikor én játszom rajta, olyan,[br]mintha macska haldokolna valahol, 0:11:44.277,0:11:45.545 Szóval szívesen. 0:11:45.569,0:11:47.302 (Nevetés) 0:11:48.236,0:11:50.654 A hangszer ma az én otthonomban van, 0:11:51.236,0:11:53.277 de valójában nem a tulajdonom. 0:11:54.777,0:11:57.577 Feladatom, hogy az idő[br]múlásával gondját viseljem, 0:11:58.444,0:12:02.094 ami nagyobb jelentőségű,[br]mint azt ma egyszerűen csak birtokolni. 0:12:03.986,0:12:09.611 A hangszer révén egyszerre vagyok[br]leszármazott és felmenő is. 0:12:11.236,0:12:14.527 Úgy érzem, így a magaménál[br]jelentősebb történet része vagyok. 0:12:16.652,0:12:18.128 Úgy hiszem, 0:12:18.152,0:12:22.194 ez az egyetlen igazán hathatós módja,[br]hogy az előrelátásunkat visszaszerezzük: 0:12:23.861,0:12:27.777 ha a vágyainknak megfelelő,[br]jó felmenőnek tekintjük magunkat, 0:12:29.527,0:12:32.111 és nemcsak gyermekeink, 0:12:33.569,0:12:35.444 de az emberiség felmenőinek is. 0:12:36.944,0:12:38.861 Bármi is legyen az önök ereklyéje, 0:12:40.111,0:12:42.111 akár kicsi, akár nagy, 0:12:43.736,0:12:44.986 védelmezzék, 0:12:46.527,0:12:50.132 és ne feledjék: zenéje nemzedékek[br]számára hordozhat jelentést. 0:12:50.569,0:12:51.837 Köszönöm. 0:12:51.861,0:12:54.852 (Taps)