WEBVTT 00:00:08.018 --> 00:01:40.082 Българска кинематография 00:01:40.082 --> 00:01:45.074 Защо погребват само дрехите им? - Защото са ги убили на фронта. 00:01:45.074 --> 00:01:54.082 Ми там, не са ли ги погребали? 00:01:54.082 --> 00:02:10.066 КРАДЕЦЪТ НА ПРАСКОВИ 00:02:10.066 --> 00:02:15.005 Иво Раде Маркович 00:02:15.005 --> 00:02:20.066 Лиза Невена Коканова 00:02:20.066 --> 00:02:25.026 Полковникът Михаил Михайлов 00:02:25.026 --> 00:03:02.042 Де Гревил Наум Шопов 00:03:02.042 --> 00:03:10.001 Сценарий: Въло Радев по едноименната повест на Емилиян Станев 00:03:10.001 --> 00:03:19.058 Оператор Тодор Стоянов 00:03:19.058 --> 00:04:07.026 Музика Симеон Пиронков 00:04:07.026 --> 00:04:26.058 Постановка Въло Радев 00:04:26.058 --> 00:04:34.066 Поручик Пепеланов! 00:04:34.066 --> 00:04:36.058 Заповядайте господин полковник! 00:04:36.058 --> 00:05:51.098 Какво е това? 00:05:51.098 --> 00:05:54.034 Мирно! 00:05:54.034 --> 00:06:36.082 Напад за бой с нож, три пъти в дясно, почни! 00:06:36.082 --> 00:06:39.005 Дай път! 00:06:39.005 --> 00:06:54.042 Живо! Дай път! 00:06:54.042 --> 00:07:34.034 Тръгвай! 00:07:34.034 --> 00:07:56.082 Добър вечер, Лиза. - Добър вечер. 00:07:56.082 --> 00:08:05.042 Снощи се е поминала на Лефтеров сестра му. 00:08:05.042 --> 00:08:20.042 Тиф ли е? - Да. 00:08:20.042 --> 00:08:25.026 Целият град е пламнал. 00:08:25.026 --> 00:09:25.005 Благодаря! 00:09:25.005 --> 00:09:54.058 Камък! 00:09:54.058 --> 00:10:11.042 Подай ми морската сол. 00:10:11.042 --> 00:10:16.074 Стига, стига! 00:10:16.074 --> 00:10:21.005 Как ще се кара с тоя крак, не знам. 00:10:21.005 --> 00:10:38.001 Времето ще се развали, затова раната ти се обажда. 00:10:38.001 --> 00:10:49.042 Остаряхме моето момиче, остаряхме! 00:10:49.042 --> 00:11:41.082 Ти пак си показвал на войниците? Защо го правиш? 00:11:41.082 --> 00:12:43.098 Михаиле... 00:12:43.098 --> 00:12:51.058 Как посмяхте да влезете тук? - За бога госпожо... недейте! 00:12:51.058 --> 00:12:57.058 Трябваше да ме помолите, щях сама да ви откъсна. 00:12:57.058 --> 00:13:03.042 Знаете, че има патрули. Могат да Ви хванат. 00:13:03.042 --> 00:13:14.009 Когато човек е гладен не мисли за патрулите. 00:13:14.009 --> 00:13:26.009 Елате с мен! 00:13:26.009 --> 00:14:08.034 Седнете тук! 00:14:08.034 --> 00:14:11.042 Заповядайте! 00:14:11.042 --> 00:14:31.082 Благодаря Ви! - Друго нямам какво да Ви предложа. 00:14:31.082 --> 00:15:35.026 Извинете ме! 00:15:35.026 --> 00:15:47.066 Защо оставихте прасковите? 00:15:47.066 --> 00:15:59.042 Вземете ги. 00:15:59.042 --> 00:16:03.001 Благодаря Ви госпожо! 00:16:03.001 --> 00:16:15.005 Как се казвате? Иво... Обренович. 00:16:15.005 --> 00:16:39.042 Довиждане. 00:16:39.042 --> 00:17:15.001 Обренович! Един момент. 00:17:15.001 --> 00:17:19.042 От тези праскови не мога да ти дам! Разбираш ли? 00:17:19.042 --> 00:17:25.098 Хайде при капитана! Хайде! 00:17:25.098 --> 00:17:30.005 Е,чакай! 00:17:30.005 --> 00:17:34.005 Обренович! 00:17:34.005 --> 00:17:41.009 Знаете, че кражбите са забранени. 00:17:41.009 --> 00:17:46.058 Принуждавате ме да Ви накажа. 00:17:46.058 --> 00:17:50.001 Желаете ли да работите на сеновала? 00:17:50.001 --> 00:17:53.098 Няма да приема. - Бунтувате се? 00:17:53.098 --> 00:17:56.098 Аз не мога да работя за своите врагове. 00:17:56.098 --> 00:17:59.074 Господин Обренович, вие забравяте, че сте пленник. 00:17:59.074 --> 00:18:02.058 Офицер, господин капитан. 00:18:02.058 --> 00:18:12.098 Добре, пет дни карцер! Марш от тук! 00:18:12.098 --> 00:18:19.042 Нанев! 00:18:19.042 --> 00:18:20.009 Заповядайте, господин капитан! 00:18:20.009 --> 00:18:29.034 Отнеси прасковите в лазарета. - Слушам! 00:18:29.034 --> 00:18:32.034 Ей, Яхара! 00:18:32.034 --> 00:18:38.098 Дръж! 00:18:38.098 --> 00:18:48.074 Кой предполагаше, че така ще стане? 00:18:48.074 --> 00:18:54.002 Гандев вземи. 00:18:54.002 --> 00:19:11.098 Благодарско господин поручик! Утре ще намина пак. 00:19:11.098 --> 00:19:25.058 "... Тамо, далеко, далеко от мора, тамо е село мое.." 00:19:25.058 --> 00:19:29.001 Обренович! 00:19:29.001 --> 00:19:34.018 Вие сте тука мон капитен? - Да скъпи, отново съм тук. 00:19:34.018 --> 00:19:37.009 Какво се е случило? Ударих... Кого? 00:19:37.009 --> 00:19:44.098 Не помня... Ръката още ме боли. 00:19:44.098 --> 00:19:51.042 Пили сте повечко? - Напротив... 00:19:51.042 --> 00:19:55.034 Носите ли ми нещо? - Моята компания за пет дни. 00:19:55.034 --> 00:20:02.026 О, това не е лошо. Скучно е да играеш сам. 00:20:02.026 --> 00:20:08.018 Сега не ми се играе. 00:20:08.018 --> 00:20:16.034 Защо? - Така. 00:20:16.034 --> 00:20:22.001 Разбирам... Някаква жена? 00:20:22.001 --> 00:20:28.018 И тя ви позволи да я целунете? - Не. 00:20:28.018 --> 00:20:32.058 Подарила ви е усмивка? 00:20:32.058 --> 00:20:35.005 Не... 00:20:35.005 --> 00:20:40.009 Сигурно е много хубава? - Не бих казал. 00:20:40.009 --> 00:20:44.082 Простете ми, приятелю, аз не ви разбирам. 00:20:44.082 --> 00:20:53.058 Ето! 00:20:53.058 --> 00:20:59.082 Каварналиев се върнал от Добруджа. 00:20:59.082 --> 00:21:03.058 Местят го на южният фронт. 00:21:03.058 --> 00:21:17.005 Донесъл два сандъка захар. 00:21:17.005 --> 00:21:24.066 Сигурен съм, че газ е контрабандирал от Румъния. 00:21:24.066 --> 00:21:58.001 Петнят мундира... Подлеци! 00:21:58.001 --> 00:22:05.082 От утре ще спиш в градината! 00:22:05.082 --> 00:22:30.066 Ще стреляш по всеки, който се мерне насам. 00:22:30.066 --> 00:22:38.082 Генерал Хубенов е отстранен от седма дивизия. 00:22:38.082 --> 00:22:49.042 При Яребична нашите отстъпили, ще отърват фронта тези идиоти. 00:22:49.042 --> 00:22:54.001 Пак указ за реквизиции. 00:22:54.001 --> 00:22:56.082 Дядо Радославов съвсем е изкуфял. 00:22:56.082 --> 00:22:59.001 А пленниците? 00:22:59.001 --> 00:23:04.001 Какви пленници? - Тези от лагера. 00:23:04.001 --> 00:23:08.034 Ти си ходила на моста да ги гледаш. 00:23:08.034 --> 00:23:12.002 Знаеш, че не излизам никъде. 00:23:12.002 --> 00:23:17.009 И не ти трябва. 00:23:17.009 --> 00:23:22.074 Една порядъчна жена не бива да вижда такива безобразия. 00:23:22.074 --> 00:23:26.001 Това не са хора, а дявол знае какво! 00:23:26.001 --> 00:23:32.018 Защо да не бъдем по-човечни! - Я остави тези приказки. 00:23:32.018 --> 00:23:36.018 Наште гинат по фронтовете, а тя се загрижила за робите. 00:23:36.018 --> 00:25:18.009 Те са гладни и измъчени. - Ако са сити, ще се бунтуват. 00:25:18.009 --> 00:25:58.002 Извинете! 00:25:58.002 --> 00:26:05.074 Добър ден! 00:26:05.074 --> 00:26:13.066 Аз пак съм тук! 00:26:13.066 --> 00:26:26.082 Почакайте! 00:26:26.082 --> 00:26:37.066 Вземете, тези ботуши са за Вас! Надявам се, че ще Ви станат. 00:26:37.066 --> 00:26:41.066 Хубави са. 00:26:41.066 --> 00:26:44.018 Все сама ли стоите? 00:26:44.018 --> 00:26:46.098 Не. Мъжът ми е в града.Чиновник. 00:26:46.098 --> 00:26:52.026 Аз познавам Вашият мъж. Той е комендант на града. 00:26:52.026 --> 00:26:55.018 Кой Ви го каза? - Войниците. 00:26:55.018 --> 00:26:59.002 Защо криете? 00:26:59.002 --> 00:27:04.058 Той е много строг. - Но Вие сте толкова добра. 00:27:04.058 --> 00:27:10.005 От това положението Ви не става по-безопасно. 00:27:10.005 --> 00:27:14.009 Щях да дойда още на другия ден. - Защо не го направихте? 00:27:14.009 --> 00:27:20.001 Бях... как се казва... 00:27:20.001 --> 00:27:23.082 Заради бягството Ви? - Да. Заради него. 00:27:23.082 --> 00:27:26.074 Но главно заради прасковите Не исках да ги дам. 00:27:26.074 --> 00:27:29.098 Трябвало е да обясните, че са Ви ги подарили. 00:27:29.098 --> 00:27:35.018 И да кажа кой? 00:27:35.018 --> 00:27:46.005 Не е било необходимо. 00:27:46.005 --> 00:27:57.042 Ще ми дадете ли пак нещо за ядене? 00:27:57.042 --> 00:28:22.082 Ако може и малко ракия. 00:28:22.082 --> 00:28:27.026 Какво гледате? - Велико Търново. 00:28:27.026 --> 00:28:30.018 Мислих, че мразите всичко тук. 00:28:30.018 --> 00:28:32.955 Понякога даже съм щастлив, че мога да му се любувам, 00:28:32.955 --> 00:28:35.009 макар и през телени мрежи. 00:28:35.009 --> 00:28:38.058 Войната поражда у нас чувство на ненавист. 00:28:38.058 --> 00:28:44.074 А това което са направили хората остава, за да бъде обичано. 00:28:44.074 --> 00:28:48.058 Безмислен парадокс. 00:28:48.058 --> 00:28:54.005 Печален парадокс. 00:28:54.005 --> 00:28:56.009 Вземете! 00:28:56.009 --> 00:28:59.066 О, благодаря Ви! 00:28:59.066 --> 00:29:02.002 Аз дори не зная как се казвате. 00:29:02.002 --> 00:29:07.002 Елизавета. - Елизавета... 00:29:07.002 --> 00:29:19.042 Моля Ви, не идвайте повече тук. 00:29:19.042 --> 00:29:22.026 Разбирам. 00:29:22.026 --> 00:29:44.058 Довиждане. 00:29:44.058 --> 00:29:48.001 Коминът не пуши! 00:29:48.001 --> 00:29:50.009 Лельо Елисавето, Ради нарисува дим! 00:29:50.009 --> 00:29:58.001 Чакай, Кире! 00:29:58.001 --> 00:30:01.002 Ами този вулкан тука, защо е? 00:30:01.002 --> 00:30:04.001 Това е фронта, ти пък като не знаеш. 00:30:04.001 --> 00:30:10.042 Чакай, чакай, ела да премерим. 00:30:10.042 --> 00:30:46.026 Хоп. 00:30:46.026 --> 00:30:47.009 Благодаря. 00:30:47.009 --> 00:31:20.074 Хайде! 00:31:20.074 --> 00:31:23.074 Наруших Вашата заповед. 00:31:23.074 --> 00:31:28.098 Излагате се на голяма опасност. - Така Ви се струва. 00:31:28.098 --> 00:31:32.018 Патрулите могат да стрелят по Вас, могат да Ви убият! 00:31:32.018 --> 00:31:37.018 Ще бъде жалко за хубавите ботуши! 00:31:37.018 --> 00:31:41.034 Трябва ли да говорите така? 00:31:41.034 --> 00:31:43.098 Вие сте офицер. 00:31:43.098 --> 00:31:51.066 Офицер? Да Ви се представя учител в униформа. 00:31:51.066 --> 00:31:55.058 Три години окопи. Две години лагери. 00:31:55.058 --> 00:32:01.074 Има ли за какво да се съжалява? 00:32:01.074 --> 00:32:04.058 Все пак това което вършите е лекомислено. 00:32:04.058 --> 00:32:13.018 А Вие? Защо дойдохте тук? 00:32:13.018 --> 00:32:31.002 Боях се, да не Ви се случи нещо. 00:32:31.002 --> 00:32:33.082 Не знаех че имате деца. 00:32:33.082 --> 00:32:35.082 Те не са мои. 00:32:35.082 --> 00:32:37.082 А чии? 00:32:37.082 --> 00:32:40.058 Сирачета. 00:32:40.058 --> 00:32:43.042 Може би така е по-добре. 00:32:43.042 --> 00:32:49.002 Простете ми. Децата стават мъже тогава ги изпращат на смърт 00:32:49.002 --> 00:32:56.002 или умират зад телените мрежи. А то е едно и също. 00:32:56.002 --> 00:33:00.001 Мислите, че винаги ще бъде така? 00:33:00.001 --> 00:33:04.009 Не зная. 00:33:04.009 --> 00:33:08.034 Ако зависеше от мен... 00:33:08.034 --> 00:33:10.026 Извинете че Ви безпокоя. 00:33:10.026 --> 00:33:12.058 А, не защо? 00:33:12.058 --> 00:33:15.026 Тук съм вече трети път и пак ще идвам. 00:33:15.026 --> 00:33:18.018 Не го правете ще Ви изпращам храна. 00:33:18.018 --> 00:33:20.018 Знаете защо. 00:33:20.018 --> 00:33:22.074 Недейте! 00:33:22.074 --> 00:33:27.074 Трябва да Ви виждам! 00:33:27.074 --> 00:33:32.082 Леко понасям всичко, когато мисля за Вас. 00:33:32.082 --> 00:33:36.034 Тогава и лагерът не е толкова страшен. 00:33:36.034 --> 00:33:39.042 Тези минути ми връщат вярата в живота. 00:33:39.042 --> 00:33:41.082 Ох, защо говорите така? 00:33:41.082 --> 00:33:44.000 Защото те обичам, слънце мое, ти го знаеш, обичам те! 00:33:44.000 --> 00:33:45.002 Трябва да си отида! 00:33:45.002 --> 00:33:49.018 Останете още една минута! 00:33:49.018 --> 00:33:53.066 Не, не мога! 00:33:53.066 --> 00:33:57.066 Отивате ли си наистина? 00:33:57.066 --> 00:34:04.018 Да. 00:34:04.018 --> 00:38:06.098 Довиждане. 00:38:06.098 --> 00:38:32.005 Елизавета! 00:38:32.005 --> 00:38:37.018 Къде си ходила? 00:38:37.018 --> 00:38:39.066 Лиза, какво ти е? 00:38:39.066 --> 00:38:43.009 Нищо, бях на църква. 00:38:43.009 --> 00:38:46.082 Господин полковник! 00:38:46.082 --> 00:38:57.005 Господин полковник! 00:38:57.005 --> 00:39:01.058 Не си ли спомняте, господин полковник? 00:39:01.058 --> 00:39:03.026 Варенов! 00:39:03.026 --> 00:39:04.005 Петьо! 00:39:04.005 --> 00:39:10.005 Петре! 00:39:10.005 --> 00:39:14.034 Баща ти не ми е писал, че си на фронта. - Бях даже в неговата дивизия. 00:39:14.034 --> 00:39:16.026 Как е допуснал? 00:39:16.026 --> 00:39:22.005 На война всички са равни, господин полковник. Извинете ме. 00:39:22.005 --> 00:39:30.082 Добър ден, госпожо! - Добър ден. 00:39:30.082 --> 00:39:41.042 Благодаря Ви! 00:39:41.042 --> 00:39:45.005 Позволете да ви доложа господин полковник. 00:39:45.005 --> 00:39:48.717 Тук ви намирам, тук моля да ме изслушате. 00:39:48.717 --> 00:39:51.066 Какво има Варенов? 00:39:51.066 --> 00:39:57.058 Иде катастрофа, господин полковник. На фронта бойците са гладни. 00:39:57.058 --> 00:40:02.034 Облечени са в дрипи.Офицери няма. Избиха ги. 00:40:02.034 --> 00:40:05.005 Зрее страшно негодувание. 00:40:05.005 --> 00:40:09.009 Ако не се направи нещо немедлено, войниците ще напуснат окопите. 00:40:09.009 --> 00:40:13.026 Тогава напусто е било всичко. 00:40:13.026 --> 00:40:17.002 Българските войници са видели и по-страшно, момчето ми. 00:40:17.002 --> 00:40:19.005 Сега надеждата ни е в тях. 00:40:19.005 --> 00:40:25.042 Те са уморени господин полковник. Те много са уморени. 00:40:25.042 --> 00:40:28.098 Добре, добре, Варинов. Благодаря Ви за откровението. 00:40:28.098 --> 00:40:49.005 А сега си вървете. Не се измъчвайте с тези патерици. 00:40:49.005 --> 00:40:56.009 Михаиле, защо се измъчваш? 00:40:56.009 --> 00:41:20.005 Ти своето си дал. - Мълчи, като не разбираш! 00:41:20.005 --> 00:41:26.058 Мирът е знаме на слабите. 00:41:26.058 --> 00:41:31.018 За силните той е само повод за настъпление. 00:41:31.018 --> 00:41:39.018 Оправдание на безсмислието? - Не... 00:41:39.018 --> 00:41:43.026 Войната е била и си остава 00:41:43.026 --> 00:41:48.058 нормалното състояние на човечеството. 00:41:48.058 --> 00:41:53.082 Вашата философия не е много привлекателна. 00:41:53.082 --> 00:42:01.001 Боя се за вас, приятелю. 00:42:01.001 --> 00:42:13.018 Любовта ви кара да идеализирате нещата. 00:42:13.018 --> 00:42:17.042 Можете да забравите какъв сте. 00:42:17.042 --> 00:42:20.098 Аз това и искам. 00:42:20.098 --> 00:42:26.082 От нейна страна е егоистично. - Защо? 00:42:26.082 --> 00:42:35.001 Тя даже не подозира колко тежко е за влюбения да бъде затворен. 00:42:35.001 --> 00:42:39.026 Ако и тя е затворена? - Дори и тогава... 00:42:39.026 --> 00:42:45.098 Жената търси само собственото си спасение. 00:42:45.098 --> 00:43:02.074 Да не говорим повече. 00:43:02.074 --> 00:43:08.058 Толкова ли е сериозно? - Да. 00:43:08.058 --> 00:43:11.018 Постъпвате глупаво. 00:43:11.018 --> 00:43:15.082 Днес сте злобен. Никога ли не сте били влюбен? 00:43:15.082 --> 00:43:34.082 Не. - Никога. 00:43:34.082 --> 00:43:39.042 Желая ви успех. 00:43:39.042 --> 00:44:11.058 И се пазете! 00:44:11.058 --> 00:44:15.074 Какво правите, вие сте полудял. 00:44:15.074 --> 00:44:23.074 Какво се е случило Елизавета? Защо ме гледаш така? 00:44:23.074 --> 00:44:28.026 Може би съм виновен за нещо? - Аз съм виновна повече от вас. 00:44:28.026 --> 00:44:34.005 Какво става с теб? - Не трябва господин Обренович. 00:44:34.005 --> 00:44:43.005 Моля Ви, идете си, между нас нищо не може да има. 00:44:43.005 --> 00:44:48.018 Не, не сте права! Вие нарочно... Вие страдате! 00:44:48.018 --> 00:44:51.034 Аз и преди, още първият път го почувствах. 00:44:51.034 --> 00:44:53.042 То е което ме водеше тук. 00:44:53.042 --> 00:44:56.775 Вие също тогава, не от състрадание, не... 00:44:56.775 --> 00:44:59.009 Забравете това. Оставете ме. 00:44:59.009 --> 00:45:05.018 И не мислете нищо повече. Безмислено е! 00:45:05.018 --> 00:45:12.098 Няма да си отида и да ме молите! Нима сте щастлива така? 00:45:12.098 --> 00:45:15.001 Нелепо е да говорим за щастие. 00:45:15.001 --> 00:45:20.026 Вие трябва да бъдете щастлива! Трябва! 00:45:20.026 --> 00:45:23.074 Вие не обичате този човек. 00:45:23.074 --> 00:45:33.058 Нямате право да говорите това. Той е мой мъж! 00:45:33.058 --> 00:45:39.066 Да, той наистина е Ваш мъж. 00:45:39.066 --> 00:45:43.098 Хубаво е, че сте го разбрали. 00:45:43.098 --> 00:45:46.018 Смятах, че сте друга... 00:45:46.018 --> 00:45:50.066 Лъгали сте се! - Лъгали сте ме! 00:45:50.066 --> 00:45:55.001 Грубостта не Ви приляга. 00:45:55.001 --> 00:45:59.005 А сега си вървете. 00:45:59.005 --> 00:46:03.517 Ще си отида, но вие снемете от лицето си 00:46:03.517 --> 00:46:08.001 маската на добротата и страданието. 00:46:08.001 --> 00:46:47.074 Може и друг да повярва. 00:46:47.074 --> 00:46:54.034 Земляк, ти си на ход. 00:46:54.034 --> 00:47:00.074 Какво става там? 00:47:00.074 --> 00:47:06.074 Господин фел, иде... Полковника... 00:47:06.074 --> 00:47:37.026 А сега я наредихме! 00:47:37.026 --> 00:47:44.005 Поручик Обренович! 00:47:44.005 --> 00:47:47.042 Защо не поздравявате? 00:47:47.042 --> 00:47:53.042 В Чл.31 на Военния устав се казва: Където и да се намира, 00:47:53.042 --> 00:48:19.026 сръбският офицер продължава да служи в армията на Негово Величество. 00:48:19.026 --> 00:48:22.005 Пак сте пили много. 00:48:22.005 --> 00:48:34.001 Аз ви чаках, скъпи. 00:48:34.001 --> 00:48:40.026 Атакувахте ли? - Не. 00:48:40.026 --> 00:48:43.001 Съгласили сте с мен? 00:48:43.001 --> 00:48:46.098 Тя мисли като вас. - Какво? 00:48:46.098 --> 00:48:54.074 Че е безсмислено. 00:48:54.074 --> 00:49:12.005 Простете ми, приятелю. Тя заслужава... 00:49:12.005 --> 00:49:21.082 Ив... Ив! Не желаете да говорим? 00:49:21.082 --> 00:49:32.074 Жалко... 00:49:32.074 --> 00:49:37.042 Това е интересно, ще видите. Бях на пет години... 00:49:37.042 --> 00:49:41.042 Зная, зная! Когато сте били на пет години, 00:49:41.042 --> 00:49:44.635 баща ви, майор дьо Гревил, 00:49:44.635 --> 00:49:49.001 ви завел за първи път в кадетския корпус. 00:49:49.001 --> 00:49:53.026 Известно ми е вече! 00:49:53.026 --> 00:49:56.009 Повече не желая да слушам! 00:49:56.009 --> 00:50:08.026 Не, Ив... Не. 00:50:08.026 --> 00:50:15.042 Когато бях на пет години, дядо ми, генерал дьо Гревил, 00:50:15.042 --> 00:50:23.098 ме помоли да купя... 00:50:23.098 --> 00:50:28.058 Цигари... 00:50:28.058 --> 00:50:39.042 И тогава валеше дъжд. Такъв дъжд... 00:50:39.042 --> 00:50:44.026 Улиците бяха истински потоци... 00:50:44.026 --> 00:50:48.042 Знаете ли какво направих? 00:50:48.042 --> 00:50:51.098 Отворих кутията 00:50:51.098 --> 00:50:59.001 и пусках цигарите една по една във водата. 00:50:59.001 --> 00:51:16.098 Те плуваха надалече, надалече... 00:51:16.098 --> 00:51:20.001 Уморени... когато цял народ е хвърлен в окопите! 00:51:20.001 --> 00:51:24.002 Почивката не зависи вече от никой. 00:51:24.002 --> 00:51:30.005 Михаиле, може би не е безнадеждно? Вестниците не пишат нищо. 00:51:30.005 --> 00:51:34.034 За какво да пишат? 00:51:34.034 --> 00:51:42.034 Лъжат народа, па и кога ли са му казвали истината? 00:51:42.034 --> 00:51:49.042 Някога ти също вярваше. 00:51:49.042 --> 00:51:54.098 Боя се, че ще загубим и тая война. 00:51:54.098 --> 00:55:33.074 Пази боже, да стане като в Русия. 00:55:33.074 --> 00:55:37.002 Помниш ли, как ми го каза? 00:55:37.002 --> 00:55:43.358 Маската на добротата и страданието... 00:55:43.358 --> 00:56:00.098 Това не съм бил аз, прости ми! 00:56:00.098 --> 00:56:02.058 Защо? 00:56:02.058 --> 00:56:06.026 Грозни са. - Хубави са! 00:56:06.026 --> 00:56:09.617 Виж колко са груби! И какви криви пръсти. 00:56:09.617 --> 00:56:14.018 Първото което обикнах у тебе, бяха те! 00:56:14.018 --> 00:56:16.094 Този особен начин, по който разперваш пръсти, 00:56:16.094 --> 00:56:23.098 когато ми даваш ръка за сбогом. 00:56:23.098 --> 00:56:55.018 Още не съм тръгнал... 00:56:55.018 --> 00:56:58.074 Иво... защо? - Болен съм... 00:56:58.074 --> 00:57:08.009 Ръцете ти парят. - Лиза, може да е тиф. 00:57:08.009 --> 00:57:23.018 Не искам да живея без тебе! 00:57:23.018 --> 00:57:47.042 Любов моя, злато мое! 00:57:47.042 --> 00:57:58.082 Английско, сръбско, румънско... 00:57:58.082 --> 00:58:02.005 А този орел, какъв е? - Австрийско. 00:58:02.005 --> 00:58:05.042 Защо си зашил и австрийско? 00:58:05.042 --> 00:58:16.018 Копчетата не воюват помежду си. 00:58:16.018 --> 00:58:23.018 И аз не мога да се разбера. Главата ми просто ще се пръсне! 00:58:23.018 --> 00:58:25.066 Кажи ми.. - Какво? 00:58:25.066 --> 00:58:27.034 Че ме обичаш. 00:58:27.034 --> 00:58:30.066 Не знаеш ли? - Кажи ми! 00:58:30.066 --> 00:58:39.098 Обичам те! И винаги! До края! Искаш ли още? 00:58:39.098 --> 00:58:51.098 Не... 00:58:51.098 --> 00:58:57.001 Боли ли те? - Не. 00:58:57.001 --> 00:59:04.074 Лиза, чуй, ние трябва да решим. Трябва да се махнем от тук! 00:59:04.074 --> 00:59:10.034 Ти си едно голямо дете! - Какво мислиш, ако избягаме? 00:59:10.034 --> 00:59:14.009 Кажи, войната скоро ще свърши... 00:59:14.009 --> 00:59:26.098 Аз толкова я чаках да свърши, че вече не вярвам... 00:59:26.098 --> 00:59:31.082 Виждаш ли колко е послушен? - Като теб. 00:59:31.082 --> 00:59:39.034 Вярно, и аз съм вързан и за ръцете и за краката. 00:59:39.034 --> 00:59:43.738 Протестираш ли? 00:59:43.738 --> 00:59:49.009 Войниците не протестират, забранено е. 00:59:49.009 --> 00:59:56.082 Аз няма да ти преча. 00:59:56.082 --> 01:00:02.034 Не, Лиза не си ме разбрала. - Защо, ти наистина си свободен... 01:00:02.034 --> 01:00:06.082 Аз исках да кажа нещо съвсем друго. - Какво? 01:00:06.082 --> 01:00:11.066 Знаеш ли, често съм си мислил, преди да простестира 01:00:11.066 --> 01:00:15.002 човек трябва да проумее истината. 01:00:15.002 --> 01:00:18.479 Да освободи мисълта си от лъжите, 01:00:18.479 --> 01:00:23.002 с които са го заблуждавали непрекъснато. 01:00:23.002 --> 01:00:27.066 Може би, най-сетне хората ще разберат? 01:00:27.066 --> 01:00:33.082 И сега това става бързо, въпреки някои които са против. 01:00:33.082 --> 01:00:47.098 Кои? - Твоят мъж, например. 01:00:47.098 --> 01:00:51.098 Защо се сърдиш? 01:00:51.098 --> 01:00:56.018 Де да беше толкова просто... 01:00:56.018 --> 01:00:59.355 Той също страда, понякога ми става болно, 01:00:59.355 --> 01:01:05.018 като го гледам как се измъчва. 01:01:05.018 --> 01:01:10.557 Смелост, идеали, мъжество... 01:01:10.557 --> 01:01:18.002 Хубаво ми беше да го слушам. И вярвах! 01:01:18.002 --> 01:01:23.082 После дойде този хаос. - И ти се разочарова? 01:01:23.082 --> 01:01:27.018 Струваше ми се, че всичко е свършено. 01:01:27.018 --> 01:01:36.066 Когато се появи ти, разбрах, че на този свят има и нещо друго. 01:01:36.066 --> 01:01:44.001 И затова те обикнах. Лоши сърбине! 01:01:44.001 --> 01:01:48.066 Лиза... Лиза! 01:01:48.066 --> 01:01:57.098 За какво мислиш? - Аз ли, за нищо... 01:01:57.098 --> 01:02:06.034 Не беше се замислила за нещо и умът ти бе далеч от тук. 01:02:06.034 --> 01:02:15.098 Кажи ми, защо криеш? 01:02:15.098 --> 01:02:24.001 Мисля за старостта... - За чия старост, за моята ли? 01:02:24.001 --> 01:02:33.066 Не, за моята. - Твоята старост е още далече. 01:02:33.066 --> 01:02:41.001 Напоследък ти много си се променила. Дори походката ти е станала друга. 01:02:41.001 --> 01:03:51.098 Лошо ли е? - Не но се учудвам, тъкмо сега! 01:03:51.098 --> 01:03:55.638 Къде ходиш, Лиза? Защо не се обаждаш? 01:03:55.638 --> 01:04:03.058 Исках да се разходя... 01:04:03.058 --> 01:04:07.066 Сърдиш се за нищо и никакво... - Да не говорим за това. 01:04:07.066 --> 01:04:12.018 Обясни ми все пак. - Какво? 01:04:12.018 --> 01:04:17.017 Тази промяна в тебе. Отчуждила си се. 01:04:17.017 --> 01:04:25.034 Тъй ти се струва. 01:04:25.034 --> 01:04:32.002 Да, както е тръгнало скоро всичко ще свърши. 01:04:32.002 --> 01:04:36.066 В края на крайщата гладни няма да останем. 01:04:36.066 --> 01:04:40.478 Има още време да поживеем щастливо. 01:04:40.478 --> 01:04:45.098 Мислиш, че някога съм живяла щастливо? 01:04:45.098 --> 01:06:26.002 Какво искаш да кажеш? - Нищо... 01:06:26.002 --> 01:06:30.098 Мирно! 01:06:30.098 --> 01:06:34.058 Войниците да се изтеглят в казармите! 01:06:34.058 --> 01:06:38.026 Всеки да здаде числящото му се оръжие и имущество! 01:06:38.026 --> 01:06:43.058 Жените да се приберат по домовете си. Разпръсквай се! 01:06:43.058 --> 01:06:46.357 Ти кого ще плашиш бе, домбаско копеле? 01:06:46.357 --> 01:06:49.066 До кога ще разпъвате народа на кръст, а? 01:06:49.066 --> 01:06:51.736 Господа, спокойствие господа! 01:06:51.736 --> 01:06:54.034 Войната още не е свършила, защото правителството... 01:06:54.034 --> 01:07:00.058 Ние ще я свършим! Ние! 01:07:00.058 --> 01:07:05.034 Долу войната! 01:07:05.034 --> 01:07:13.074 Братя! Стойте! Стойте! Какво правите? 01:07:13.074 --> 01:07:20.042 Не ни ли стига, дето ни биха толкова чужденци? 01:07:20.042 --> 01:07:22.009 Юнаци, братя, вие изпълнихте своя дълг по бойните поля. 01:07:22.009 --> 01:07:29.066 Юнаци, братя, вие изпълнихте своя дълг по бойните поля. 01:07:29.066 --> 01:07:34.018 Историята ще запише вашите подвизи. 01:07:34.018 --> 01:07:38.098 Тези ордени, които негово Величество е окачил... 01:07:38.098 --> 01:08:29.018 Не му ща ордените! Искаме да знаем кой е сейбията в тая държава! 01:08:29.018 --> 01:09:44.026 "Там, далеко... далеко от мора... там е селото мое, там е моята любав" 01:09:44.026 --> 01:09:49.066 Защо? - Вие сте непоправим! 01:09:49.066 --> 01:09:55.018 Една песен, няколко изстрела - и ликувате. 01:09:55.018 --> 01:09:58.001 Не за първи път човечеството 01:09:58.001 --> 01:10:06.009 се опитва да смени тези, които определят съдбата му. 01:10:06.009 --> 01:10:11.026 Но продължава, въпреки всичко. 01:10:11.026 --> 01:10:15.018 За да се разочарова още веднъж? 01:10:15.018 --> 01:10:19.066 А събитията в Русия? 01:10:19.066 --> 01:10:26.018 Боя се, че вашите северни мечтатели са забравили 71 година. 01:10:26.018 --> 01:10:30.042 Парижката комуна. 01:10:30.042 --> 01:10:33.058 Играта не може да се състои, 01:10:33.058 --> 01:10:38.074 ако фигурите не заемат полагащите им се места. 01:10:38.074 --> 01:10:48.018 Може би хората ще измислят една с нови фигури и нови правила. 01:10:48.018 --> 01:11:01.034 Възможно е... Ако всички са влюбени. 01:11:01.034 --> 01:11:11.009 Петьо! Варинов! Елате на себе си. 01:11:11.009 --> 01:11:15.042 Добре че е дървения. 01:11:15.042 --> 01:11:28.074 Откарай го веднага в тях! 01:11:28.074 --> 01:11:37.026 Лефтеров, наредете пленниците да не излизат от лагера! 01:11:37.026 --> 01:14:12.009 Организирайте изтеглянето им за Шумен. Още тази нощ! 01:14:12.009 --> 01:14:17.078 Господа, случиха се събития, 01:14:17.078 --> 01:14:23.034 които могат да бъдат изтълкувани превратно. 01:14:23.034 --> 01:14:27.034 Българската армия беше принудена да отстъпи. 01:14:27.034 --> 01:14:33.042 Това, надявам се, ви е известно, но вие трябва да знаете и друго 01:14:33.042 --> 01:14:39.018 един народ, който 500 години се е борил за свободата си 01:14:39.018 --> 01:14:41.054 народ, които удиви света 01:14:41.054 --> 01:14:45.042 с безпримерните си подвизи по бойните поля, 01:14:45.042 --> 01:14:51.005 не може да бъде победен! 01:14:51.005 --> 01:15:07.009 На добър път, господа! 01:15:07.009 --> 01:15:12.026 Българите се биха храбро. 01:15:12.026 --> 01:15:57.005 Господа, време е! 01:15:57.005 --> 01:16:03.009 Недейте, Ив, опасно е. - Все пак отивам. 01:16:03.009 --> 01:16:06.001 Сбогом, скъпи. 01:16:06.001 --> 99:59:59.999 Сбогом, мон капитен. - Желая ви успех!