WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.970 哈囉我是滴妹! 00:00:00.979 --> 00:00:04.469 今天要來介紹「生命中的美好缺憾」的經典台詞! 00:00:09.570 --> 00:00:12.741 上一集我們介紹到高年級實習生的電影台詞 00:00:12.741 --> 00:00:15.920 今天則是要介紹令人心碎的愛情電影 00:00:15.920 --> 00:00:19.158 生命中的美好缺憾 The Fault in Our Stars! 00:00:19.158 --> 00:00:22.390 原本是一本由人氣作家 John Green 所寫的小說 00:00:22.390 --> 00:00:24.540 在 2014 被改編成電影 00:00:24.540 --> 00:00:27.199 由 Shailene Woodley 跟 Ansel Elgort 飾演 00:00:27.199 --> 00:00:29.139 罹患癌症的男女主角 00:00:29.139 --> 00:00:33.089 那這次也會挑選電影裡面我覺得最經典感動的話 00:00:33.089 --> 00:00:34.940 那我們就一起來看看有哪一些吧! 00:00:34.980 --> 00:00:38.489 I actually think that his response is fairly appropriate 00:00:38.489 --> 00:00:40.010 Pain demands to be felt 00:00:40.010 --> 00:00:41.480 You’re quoting my book! 00:00:42.638 --> 00:00:44.339 Pain demands to be felt 00:00:44.339 --> 00:00:47.139 「痛苦」要求要被深刻的感受到 00:00:47.139 --> 00:00:49.660 這句話是引自於 Hazel 最喜歡的小說 00:00:49.660 --> 00:00:51.440 An Imperial Affliction 00:00:51.440 --> 00:00:53.400 而 Gus 用這句話來描述 00:00:53.400 --> 00:00:57.893 現在正在經歷分手之痛的摯友 Isaac 的現況 00:00:57.893 --> 00:01:01.069 Demand 就是要求,那這裡把「痛苦」擬人化 00:01:01.069 --> 00:01:03.850 讓他變成一個可以提出「要求」的人 00:01:04.997 --> 00:01:07.470 Perhaps, 'okay' will be our 'always.' 00:01:13.908 --> 00:01:15.329 Okay. 00:01:15.680 --> 00:01:18.140 Perhaps, 'okay' will be our 'always.' 00:01:18.140 --> 00:01:20.823 也許「好」,會成為我們的「永遠」 00:01:20.823 --> 00:01:23.131 曖昧中的 Gus 跟 Hazel 也幫彼此 00:01:23.131 --> 00:01:26.939 想了一個只有他們了解的密語,也就是 "okay" 00:01:26.939 --> 00:01:30.765 這讓平淡無奇的字能夠成為對彼此的承諾 00:01:30.765 --> 00:01:32.380 Perhaps 就是「或許」 00:01:32.380 --> 00:01:35.431 那跟 maybe 比起來好像意思差不多 00:01:35.431 --> 00:01:38.121 但是聽起來就有一種比較高級的感覺 00:01:38.741 --> 00:01:40.471 Because I don’t want to hurt you 00:01:40.471 --> 00:01:42.922 -I wouldn’t mind. -You don’t understand 00:01:42.922 --> 00:01:44.011 -I do understand. -No, you don’t unders.... 00:01:44.011 --> 00:01:45.668 I know what you’re trying to say and that I... 00:01:45.668 --> 00:01:48.252 Hazel, I’m saying, I wouldn’t mind 00:01:48.252 --> 00:01:50.583 It’d be a privilege to have my heart broken by you 00:01:50.812 --> 00:01:53.622 It’d be a privilege to have my heart broken by you 00:01:53.622 --> 00:01:56.762 能因為你而心碎將會是我的榮幸 00:01:56.762 --> 00:01:59.362 Gus 毫不保留自己對 Hazel 的愛慕之心 00:01:59.362 --> 00:02:02.010 儘管 Hazel 一直說他們只能當朋友 00:02:02.010 --> 00:02:03.693 但是 Gus 仍然認為 00:02:03.693 --> 00:02:06.313 若自己因為愛 Hazel 而心碎痛苦 00:02:06.313 --> 00:02:09.193 也會是一件很值得很榮幸的事 00:02:09.193 --> 00:02:11.634 Privilege 原本的意思是「特權」 00:02:11.634 --> 00:02:13.753 那因為有這種特權的關係 00:02:13.753 --> 00:02:16.373 所以也衍生出了「榮幸」的意思 00:02:16.373 --> 00:02:18.124 那 break someone’s heart 的意思就是 00:02:18.124 --> 00:02:20.716 「讓某人心碎,傷透某人的心」 00:02:21.994 --> 00:02:22.784 In case you’re wondering 00:02:22.784 --> 00:02:26.106 that’s why I like you, Hazel Grace 00:02:26.106 --> 00:02:27.315 You’re just so busy being you 00:02:27.315 --> 00:02:30.366 you have no idea how utterly unprecedented you are 00:02:30.554 --> 00:02:32.052 You’re just so busy being you 00:02:32.052 --> 00:02:35.556 you have no idea how utterly unprecedented you are 00:02:35.556 --> 00:02:36.865 你這麼忙著做「自己」 00:02:36.865 --> 00:02:41.365 所以你根本不知道你是一位多麼前所未有的特別女孩 00:02:41.365 --> 00:02:43.376 Gus 大膽的對 Hazel 告白 00:02:43.376 --> 00:02:45.125 就是因為她勇敢的做自己 00:02:45.125 --> 00:02:47.247 有著自己的可愛跟個性 00:02:47.247 --> 00:02:49.698 所以 Gus 才如此喜歡這個女孩 00:02:49.698 --> 00:02:51.585 覺得她是獨一無二的 00:02:51.585 --> 00:02:54.977 Have no idea 這邊的 idea 就是點子、想法 00:02:54.977 --> 00:02:58.727 意思就是「完全不知道、毫無頭緒」的意思 00:02:58.727 --> 00:03:02.388 Utterly 這個字可能比較少見,意思是完全 00:03:02.388 --> 00:03:05.197 跟 fully, totally 的意思相仿 00:03:05.197 --> 00:03:07.097 Unprecedented 這個字可以看到 00:03:07.097 --> 00:03:12.448 前面有字首 un 以及 pre, 也就是有「沒有」跟「前」 00:03:12.448 --> 00:03:15.319 所以這個字的意思就是「前所未有的」 00:03:15.689 --> 00:03:20.369 I fell in love with him the way you fall asleep: 00:03:20.369 --> 00:03:25.478 Slowly, and then all at once 00:03:26.015 --> 00:03:28.600 I fell in love with him the way you fall asleep: 00:03:28.600 --> 00:03:30.838 Slowly, and then all at once 00:03:30.838 --> 00:03:33.529 我如進入睡眠般的墜入情網: 00:03:33.529 --> 00:03:37.468 一開始很緩慢,然後一瞬間深陷其中 00:03:37.468 --> 00:03:40.440 Gus 很清楚自己已經無法自拔地愛上 Hazel 00:03:40.440 --> 00:03:43.819 但是 Hazel 因為害怕的關係而一直抗拒著 00:03:43.819 --> 00:03:45.270 但是潰堤的情感 00:03:45.270 --> 00:03:48.989 終於也讓她完全地陷入在愛情的甜蜜當中 00:03:48.989 --> 00:03:51.340 Fall in love with someone 就是愛上某人 00:03:51.340 --> 00:03:52.950 那這邊覺得很奇妙的是 00:03:52.950 --> 00:03:56.971 fall asleep 漸漸沉睡也是用 fall 這個動詞 00:03:56.971 --> 00:04:00.112 所以兩個行為都有「一下子就沉入」的意思(感覺) 00:04:01.161 --> 00:04:05.378 You gave me a forever... 00:04:05.378 --> 00:04:07.751 within the numbered days... 00:04:07.751 --> 00:04:11.081 And for that I am... 00:04:11.081 --> 00:04:13.091 I'm eternally grateful 00:04:13.301 --> 00:04:16.041 You gave me a forever, within the numbered days 00:04:16.041 --> 00:04:19.071 你在我有限的生命裡,創造出永恆 00:04:19.071 --> 00:04:23.282 在故事裡面常常被提到的就是 infinity 無限,有多大 00:04:23.282 --> 00:04:25.652 那這裡 Hazel 說,她很謝謝 Gus 00:04:25.652 --> 00:04:27.962 讓她能夠在有限的生命裡面 00:04:27.962 --> 00:04:31.742 體驗到屬於自己的無限、屬於他們倆的永恆 00:04:31.742 --> 00:04:34.653 這裡的 forever 已經變成了一個實體的東西 00:04:34.653 --> 00:04:37.302 從原本的副詞變成了名詞 00:04:37.302 --> 00:04:39.493 那 within the numbered days 的 numbered 00:04:39.493 --> 00:04:42.283 白話一點就是已經(被)數算的日子 00:04:42.283 --> 00:04:45.294 也就是在我那所剩無幾的歲月裡 00:04:45.783 --> 00:04:49.743 There’s a beautiful quote in Gus’ home that reads 00:04:49.743 --> 00:04:54.663 "If you want the rainbow, you have to deal with the rain" 00:04:54.913 --> 00:04:57.694 If you want the rainbow, you have to deal with the rain 00:04:57.694 --> 00:05:01.124 如果你想要彩虹,就得先忍受雨水 00:05:01.124 --> 00:05:03.224 大雨過後才能看見彩虹 00:05:03.224 --> 00:05:07.351 想要迎接美好的話,有時必須要經歷鍛鍊或痛苦 00:05:07.351 --> 00:05:11.075 那在 Gus 家裡的這句美麗格言,就是在鼓勵著自己 00:05:11.075 --> 00:05:15.525 叫他撐過去,因為未來還有美麗的事物正等待著他 00:05:15.525 --> 00:05:18.257 To deal with smth. 就是要忍受的意思 00:05:18.257 --> 00:05:20.626 那相同的意思有 to put up with smth. 00:05:20.626 --> 00:05:22.426 所以可以交替著用 00:05:22.426 --> 00:05:23.777 這邊有個小 bonus 00:05:23.777 --> 00:05:27.506 如果想要說「忍受某件事情」,可以用 bear 這個字 00:05:27.506 --> 00:05:29.387 當做名詞雖然是「熊」 00:05:29.387 --> 00:05:32.527 但是若當做動詞的話,他有「忍受」之意 00:05:32.527 --> 00:05:36.317 所以 bear with it 不是「跟他一起熊」 00:05:36.317 --> 00:05:38.326 而是「要忍受他」的意思 00:05:38.436 --> 00:05:41.295 You don't get to choose if you get hurt in this world but 00:05:41.295 --> 00:05:44.507 you do have a say in who hurts you 00:05:44.507 --> 00:05:47.578 And I like my choices 00:05:47.578 --> 00:05:49.268 I hope she likes hers 00:05:49.468 --> 00:05:51.919 You don't get to choose if you get hurt in this world 00:05:51.919 --> 00:05:54.659 but you do have a say in who hurts you 00:05:54.659 --> 00:05:57.447 你不能選擇自己是否會受到傷害 00:05:57.447 --> 00:06:00.385 但你能夠決定傷害你的人是誰 00:06:00.385 --> 00:06:03.169 最後電影結束時 Gus 在信中說到 00:06:03.169 --> 00:06:06.979 雖然有時不可避免地要承受各種傷害跟痛苦 00:06:06.979 --> 00:06:10.168 但是你能夠做出被誰傷害的決定 00:06:10.168 --> 00:06:11.459 have a say in something 00:06:11.459 --> 00:06:14.320 這邊得意思是「你能夠為自己發言」 00:06:14.320 --> 00:06:17.140 也就是「你能夠自己做選擇」的意思 00:06:17.140 --> 00:06:20.940 因為太深愛對方而痛苦,因為無法廝守而痛苦 00:06:20.940 --> 00:06:23.259 但我相信,Gus 是很幸福的 00:06:23.259 --> 00:06:25.351 因為他選擇的人是 Hazel 00:06:25.351 --> 00:06:28.111 那以上就是 The Fault in Our Stars 的經典台詞 00:06:28.111 --> 00:06:30.310 大家覺得哪一句最感動呢? 00:06:30.310 --> 00:06:34.391 這個作品的名稱其實取自於莎士比亞的《凱撒大帝》 00:06:34.391 --> 00:06:35.961 那原典故當中說: 00:06:35.961 --> 00:06:40.363 我們人生當中一切的辛苦跟困難都是自己造的孽 00:06:40.363 --> 00:06:41.891 所以不要怪命運 00:06:41.891 --> 00:06:44.141 但作者 John Green 卻持反論 00:06:44.141 --> 00:06:48.182 覺得有些時候就是有這麼不可避免的厄運會發生 00:06:48.182 --> 00:06:50.630 就像是男女主角他們並不是因為 00:06:50.630 --> 00:06:53.801 做了什麼樣的決定才會過得如此的辛苦 00:06:53.801 --> 00:06:54.702 重點是 00:06:54.702 --> 00:06:58.232 就算命運再待自己不好,儘管再怎麼辛苦 00:06:58.232 --> 00:07:01.869 都不要放棄選擇自己所愛、不要後悔 00:07:04.869 --> 00:07:07.012 如果你喜歡這部影片,請幫我按個讚! 00:07:07.012 --> 00:07:08.763 那如果你想要看到更多的影片 00:07:08.763 --> 00:07:11.383 請點這邊的按鈕訂閱我們的 YouTube 頻道 00:07:11.383 --> 00:07:15.324 我們每個禮拜一跟四的晚上九點都會有新影片喔! 00:07:15.324 --> 00:07:18.101 那我們在 Facebook 跟 Instagram 也都有帳號 00:07:18.101 --> 00:07:21.764 可以用阿滴英文或是 Ray Du English 來搜尋到我們! 00:07:21.764 --> 00:07:22.825 And that is a wrap 00:07:22.825 --> 00:07:24.733 thank you guys for watching, as always 00:07:24.733 --> 00:07:27.914 and I’ll catch you guys next time! See ya~~~