哈囉我是滴妹! 今天要來介紹「生命中的美好缺憾」的經典台詞! 上一集我們介紹到高年級實習生的電影台詞 今天則是要介紹令人心碎的愛情電影 生命中的美好缺憾 The Fault in Our Stars! 原本是一本由人氣作家 John Green 所寫的小說 在 2014 被改編成電影 由 Shailene Woodley 跟 Ansel Elgort 飾演 罹患癌症的男女主角 那這次也會挑選電影裡面我覺得最經典感動的話 那我們就一起來看看有哪一些吧! I actually think that his response is fairly appropriate Pain demands to be felt You’re quoting my book! Pain demands to be felt 「痛苦」要求要被深刻的感受到 這句話是引自於 Hazel 最喜歡的小說 An Imperial Affliction 而 Gus 用這句話來描述 現在正在經歷分手之痛的摯友 Isaac 的現況 Demand 就是要求,那這裡把「痛苦」擬人化 讓他變成一個可以提出「要求」的人 Perhaps, 'okay' will be our 'always.' Okay. Perhaps, 'okay' will be our 'always.' 也許「好」,會成為我們的「永遠」 曖昧中的 Gus 跟 Hazel 也幫彼此 想了一個只有他們了解的密語,也就是 "okay" 這讓平淡無奇的字能夠成為對彼此的承諾 Perhaps 就是「或許」 那跟 maybe 比起來好像意思差不多 但是聽起來就有一種比較高級的感覺 Because I don’t want to hurt you -I wouldn’t mind. -You don’t understand -I do understand. -No, you don’t unders.... I know what you’re trying to say and that I... Hazel, I’m saying, I wouldn’t mind It’d be a privilege to have my heart broken by you It’d be a privilege to have my heart broken by you 能因為你而心碎將會是我的榮幸 Gus 毫不保留自己對 Hazel 的愛慕之心 儘管 Hazel 一直說他們只能當朋友 但是 Gus 仍然認為 若自己因為愛 Hazel 而心碎痛苦 也會是一件很值得很榮幸的事 Privilege 原本的意思是「特權」 那因為有這種特權的關係 所以也衍生出了「榮幸」的意思 那 break someone’s heart 的意思就是 「讓某人心碎,傷透某人的心」 In case you’re wondering that’s why I like you, Hazel Grace You’re just so busy being you you have no idea how utterly unprecedented you are You’re just so busy being you you have no idea how utterly unprecedented you are 你這麼忙著做「自己」 所以你根本不知道你是一位多麼前所未有的特別女孩 Gus 大膽的對 Hazel 告白 就是因為她勇敢的做自己 有著自己的可愛跟個性 所以 Gus 才如此喜歡這個女孩 覺得她是獨一無二的 Have no idea 這邊的 idea 就是點子、想法 意思就是「完全不知道、毫無頭緒」的意思 Utterly 這個字可能比較少見,意思是完全 跟 fully, totally 的意思相仿 Unprecedented 這個字可以看到 前面有字首 un 以及 pre, 也就是有「沒有」跟「前」 所以這個字的意思就是「前所未有的」 I fell in love with him the way you fall asleep: Slowly, and then all at once I fell in love with him the way you fall asleep: Slowly, and then all at once 我如進入睡眠般的墜入情網: 一開始很緩慢,然後一瞬間深陷其中 Gus 很清楚自己已經無法自拔地愛上 Hazel 但是 Hazel 因為害怕的關係而一直抗拒著 但是潰堤的情感 終於也讓她完全地陷入在愛情的甜蜜當中 Fall in love with someone 就是愛上某人 那這邊覺得很奇妙的是 fall asleep 漸漸沉睡也是用 fall 這個動詞 所以兩個行為都有「一下子就沉入」的意思(感覺) You gave me a forever... within the numbered days... And for that I am... I'm eternally grateful You gave me a forever, within the numbered days 你在我有限的生命裡,創造出永恆 在故事裡面常常被提到的就是 infinity 無限,有多大 那這裡 Hazel 說,她很謝謝 Gus 讓她能夠在有限的生命裡面 體驗到屬於自己的無限、屬於他們倆的永恆 這裡的 forever 已經變成了一個實體的東西 從原本的副詞變成了名詞 那 within the numbered days 的 numbered 白話一點就是已經(被)數算的日子 也就是在我那所剩無幾的歲月裡 There’s a beautiful quote in Gus’ home that reads "If you want the rainbow, you have to deal with the rain" If you want the rainbow, you have to deal with the rain 如果你想要彩虹,就得先忍受雨水 大雨過後才能看見彩虹 想要迎接美好的話,有時必須要經歷鍛鍊或痛苦 那在 Gus 家裡的這句美麗格言,就是在鼓勵著自己 叫他撐過去,因為未來還有美麗的事物正等待著他 To deal with smth. 就是要忍受的意思 那相同的意思有 to put up with smth. 所以可以交替著用 這邊有個小 bonus 如果想要說「忍受某件事情」,可以用 bear 這個字 當做名詞雖然是「熊」 但是若當做動詞的話,他有「忍受」之意 所以 bear with it 不是「跟他一起熊」 而是「要忍受他」的意思 You don't get to choose if you get hurt in this world but you do have a say in who hurts you And I like my choices I hope she likes hers You don't get to choose if you get hurt in this world but you do have a say in who hurts you 你不能選擇自己是否會受到傷害 但你能夠決定傷害你的人是誰 最後電影結束時 Gus 在信中說到 雖然有時不可避免地要承受各種傷害跟痛苦 但是你能夠做出被誰傷害的決定 have a say in something 這邊得意思是「你能夠為自己發言」 也就是「你能夠自己做選擇」的意思 因為太深愛對方而痛苦,因為無法廝守而痛苦 但我相信,Gus 是很幸福的 因為他選擇的人是 Hazel 那以上就是 The Fault in Our Stars 的經典台詞 大家覺得哪一句最感動呢? 這個作品的名稱其實取自於莎士比亞的《凱撒大帝》 那原典故當中說: 我們人生當中一切的辛苦跟困難都是自己造的孽 所以不要怪命運 但作者 John Green 卻持反論 覺得有些時候就是有這麼不可避免的厄運會發生 就像是男女主角他們並不是因為 做了什麼樣的決定才會過得如此的辛苦 重點是 就算命運再待自己不好,儘管再怎麼辛苦 都不要放棄選擇自己所愛、不要後悔 如果你喜歡這部影片,請幫我按個讚! 那如果你想要看到更多的影片 請點這邊的按鈕訂閱我們的 YouTube 頻道 我們每個禮拜一跟四的晚上九點都會有新影片喔! 那我們在 Facebook 跟 Instagram 也都有帳號 可以用阿滴英文或是 Ray Du English 來搜尋到我們! And that is a wrap thank you guys for watching, as always and I’ll catch you guys next time! See ya~~~